"Справочник по фразеологии" - читать интересную книгу автора

добродетели свои злые намерения. Выражение восходит к тексту Евангелия:
"Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри
суть волки хищные" (Матфей, 7: 15).
Вороны накаркали - накликать беду, что-нибудь плохое. Выражение
восходит к древнему народному поверью, по которому карканье ворона считалось
дурным предзнаменованием, так как ворон предвещает смерть, чуя запах трупа.
Поверье это ведет начало со времени, когда трупы непогребенных, особенно
повешенных, оставлялись в добычу воронам.
Вернемся к нашим баранам - призыв к говорящему не отвлекаться от
основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы
разговора окончилось и он возвращается к сути. Выражение из французского
фарса "Адвокат Патлен", где судья, разбирая дело о краже баранов, пытается
навести порядок в споре между истцом и адвокатом ответчика.
Всякое лыко в строку - все может пригодиться, все может пойти в дело.
2. (прост.) Любая ошибка ставится в вину. Выражение связано со старинным
народным ремеслом на Руси - плетением из лыка коробов, лукошек, рогожи,
лаптей и других поделок. Каждый ряд переплетенного лыка в лапте назывался
строкой.
Взять на цугундер (ирон.) - отдать под суд, призвать к ответу.
Этимология цугундер спорна: вероятно, из нем. zu Hunden ("к собакам").
Валаамова ослица - 1. (книжн.) Покорный, молчаливый человек, который
неожиданно запротестовал или выразил свое мнение. 2. (бран.) Глупая, упрямая
женщина. Выражение восходит к Библии: пророк Валаам направлялся на своей
ослице к моавитскому царю, чтобы проклясть народ Израилев. Ангел с
обнаженным мечом преградил дорогу ослице, и она стала сворачивать в сторону.
Не видящий ангела Валаам начал бить ослицу, тогда она запротестовала
человеческим голосом.
Водить за нос - обманывать, вводить в заблуждение. Существует две
версии происхождения выражения: 1) метафора возникла от способа управлять
животными, которых водят при помощи кольца, продетого в ноздри (восходит к
греческому); 2) сочетание возникло от сравнения с медведями, которых цыгане
водили напоказ за кольцо, продетое в нос, так же водили лошадей и быков.
Вверх по лестнице, ведущей вниз - о действиях, которые на первый взгляд
способствуют чему-либо, изменяя ситуацию к лучшему, а на самом деле только
ухудшают положение. Это выражение - заглавие романа Кауфман Бел ("Up the
Down Staircase", 1964), которое возникло из докладной записки начальника
административного отдела школы, где преподавала писательница: "Задержан мною
за нарушение правил: шел по лестнице, ведущей вниз".
Во главу угла (ставить что) (книжн. и публ. )- признавать что-либо
главным, особо важным. Выражение из евангельской притчи о строительстве
здания. Один камень при постройке казался зодчим не годным. А при возведении
угла, что давалось всегда особенно трудно и требовало надежных опор, именно
он и подошел, сделавшись "главою угла".
Вперёд (поперёд) батьки в пекло лезть (соваться) - о ненужной
поспешности в каком-нибудь деле, решении, чаще неприятном и таком, которое
лучше не делать самому. Происхождение поговорки может быть связано со
значением слова пекло - "ад, адский огонь" (т. е. бессмысленно умирать -
лезть в ад - раньше родителей) или, что более вероятно, от переносного
значения слова пекло - "дело, связанное с повышенным риском и требующее
опыта" (т. е. "дай возможность более опытному человеку справиться с таким