"Мистерия, именуемая Жизнь" - читать интересную книгу автора (Алексеева Марина Никандровна)Глава 2. Приглашение к путешествиюПо пути в Штаб Портос дернул рыцаря за рукав: — Что же вы молчите, кабальеро? Рассказывайте! Дон Энрике вопросительно взглянул на Портоса. — Что рассказывать? — Как он? — Кто — он? — Атос, кто же еще! — рявкнул Портос. — Ах, Атос… — протянул рыцарь. — Тупой вы, что ли? Вы являетесь сюда, заявляете, что вы — от Атоса и ничего не хотите рассказывать. — Да сейчас я все расскажу, успокойтесь. Ишь, как вам неймется! — Говорите сразу! — потребовал Портос. — "Ну говори же, что сказал Ромео?" — девчоночьим голосом пропищал мальтийский рыцарь. — Мне плевать, что сказал Ромео, — ляпнул Портос, — Не заговаривайтесь и отвечайте конкретно на поставленный вопрос. И не очень-то к лицу вам паясничать. — Простите. Я пошутил. Любовь и дружба — святые чувства, но ваше нетерпение мне напомнило момент из великой трагедии Шекспира… Когда лукавая кормилица милой девочки Джульетты встретилась с Ромео… — Давайте-ка без ваших трагедий! Мне не нравится такое вступление. — Да вы не волнуйтесь, это я так, к слову. Что вы, шуток не понимаете? — Так говорите — как поживает Атос? — Хорошо, хорошо, — сказал рыцарь. Портос протянул руку, юноша отпрыгнул на полметра. — Вот трусишка! Я не собираюсь бить вас. — Я не трус. Отнюдь. Только, пожалуйста, не трогайте меня! — "Не бейте меня, я все скажу", — насмешливо проворчал Портос, — Все-таки уточните — "хорошо, хорошо" или просто "хорошо". — А какая разница? — спросил рыцарь. — Молодой человек, вы иностранец, и, возможно, не улавливаете кое-какие оттенки нашей речи. "Хорошо, хорошо" — у нас говорят надоедливому собеседнику, когда все не так и хорошо, так себе, можно сказать, но говорят, чтобы отвязаться от зануды. Просто «хорошо» говорят, когда дела действительно идут хорошо. — Хо-ро-шо, — четко, по слогам сказал рыцарь, глядя в глаза Портосу, — Теперь вы успокоились? — Отчасти, — буркнул Портос, — Чем он занимается? — Путешествует. Портос улыбнулся, потом вздохнул. — Вы оказались не совсем таким, каким я вас представлял, — заметил рыцарь, — Я… скажу больше… не совсем такой, каким были еще в прошлом году. — Почему это? — спросил Портос. — Я не хотел вас обидеть, сударь. Просто прежний Портос не уловил бы разницы между "хорошо, хорошо, отстаньте только" и "хорошо, все в порядке, не волнуйтесь". — А-а-а, — протянул Портос, — Это психология. — Психология? — улыбнулся дон Энрике, — Портос — психолог? Это что-то новое! Сантьяго! — Я вам объясню, в чем дело. Вы, повторяю, иностранец и, наверно, не знаете наш молодой Двор. — Я проинформирован и знаю все, что мне нужно. — Есть там один молодчик, некий де Сент-Эньян. — Не некий, — заметил рыцарь, — А фаворит Его Величества Людовика. — Так вот: этот фаворит однажды обвел меня вокруг пальца. Увильнул от дуэли, дрянь такая! Я оказался в дураках! А все потому, что он понимал мою психологию, а я не понимал его… психологию. — Теперь понимаете? — спросил рыцарь. — Стараюсь, — вздохнул Портос, — Стараюсь постигнуть человеческую психологию. Арамис мне все разъясняет. А скажите, рыцарь… — Предвосхищаю ваш вопрос, сударь! Вы хотели спросить о сыне Атоса? Все в порядке: ваш молодой друг тоже путешествует. Ваши друзья живы, здоровы и свободны. Теперь вы довольны? — А почему вы решили, что я собирался задать вопрос о Рауле? — Психология, — улыбаясь, ответил рыцарь. Портос почесал затылок. — Да. Путешествие — это лучшее, что можно придумать! Сидеть на одном месте в ожидании беды — от тоски можно подохнуть! — Вы здесь скучаете? — мягко спросил дон Энрике. — Не то слово! — вздохнул Портос. — А знаете, господин Портос, я и явился, чтобы пригласить вас попутешествовать. — С моими друзьями? — Быть может. — А Арамис тоже поедет? Ваше приглашение и к нему относится? — Разумеется. В равной мере. — У меня появляется надежда! — радостно сказал Портос. — А о молодом де Сент-Эньяне и думать забудьте. Что ни делается, все к лучшему. Это очень хорошо, что дуэль не состоялась. И де Сент-Эньян не держит зла на вас. — Я знаю. Мы с ним выпили мировую у Д'Артаньяна. Но все-таки… — Все к лучшему, — повторил рыцарь, — Ваш друг Арамис, надеюсь, объяснил вам, как вы рисковали? Так лучше для всех. Понимаете? — Понимаю. Мне еще раньше растолковал Д'Артаньян всю эту интригу. Но мы пришли. Дон Энрике, не сочтите за недоверие к вам, но сюда входят без оружия. Отдайте шпагу дежурному офицеру. — Скажите, пожалуйста! — пробормотал испанец, — Церемонии, как в приемной Короля-Солнца в провинциальном гарнизоне. — Бель-Иль не провинциальный гарнизон, — сказал Портос, — Это наш форпост, северо-западный страж Франции. Так что без обиды. — А от вас, господин Портос, случись вам приехать на Мальту, не потребовали бы сдать оружие, если бы вы явились в нашу цитадель в Ла Валетте к Великому Магистру. — Если бы да кабы, — пробормотал Портос, — Но что поделаешь, если такое правило. Да что вы боитесь? Не тронем мы вас! Не турки же мы, черт возьми! Или вы нам не доверяете? — Вам — доверяю. — Не доверяете Арамису? Рыцарь замялся. — Вы и Раулю велели бы сдать оружие? — с вызовом спросил он. — Из правил бывают исключения, — ответил Портос, — Рауля мы знаем с детства, а вас видим впервые. — Согласен, — усмехнулся дон Энрике, — Ничего не попишешь. Что же, приходится подчиняться общему правилу. С этими словами он отстегнул свою шпагу, отдал ее офицеру гарнизона и вошел в Штаб следом за Портосом. — Арамис, друг мой! — радостно закричал Портос с порога, — Я нарушаю церемониал и лично докладываю о посетителе, но дело того стоит! Все отлично! Наши друзья путешествуют, и этот молодой человек, связной Атоса, приглашает нас присоединиться к ним. — Вот как? — сказал Арамис, — Я рад за друзей. Но юноша еще не представился. Слушаю вас, молодой человек. С чем пожаловали? — Энрике де Кастильо. Мальтийский Орден, — торжественно сказал рыцарь. — Присаживайтесь, прошу вас, — любезно сказал Арамис, указывая на кресло. — Простите, ваше преосвященство, я сдал оружие, входя к вам, но я не арестант, не пленник, не заложник и не преступник. Я — посланец и на правах посланца слегка подвину "удобство собеседования" — так эта мебель именуется в пьесе господина де Мольера… — он слегка улыбнулся и вскользь заметил Портосу, — Которого вы называете Кокленом де Вольером. — Всех-то вы знаете! — восхитился Портос, садясь, куда придется, то есть оставаясь на свету. Энрике устроился в полутени. Арамис насторожился. "Хитрый мальчик, — подумал он, — И осторожный. Д'Артаньян в подобной ситуации был вынужден занять предложенное мной место. Я заметил затаенную обиду, но я вел свою игру, а гасконец свою. Возможно, он нажаловался Атосу. И Атос предупредил своего посланца. Что же до несчастного принца, тот тоже спрятался от меня в тень, когда я вез его в своей карете…" — Ради Бога, — сказал Арамис ласково, — Садитесь, где хотите, дитя мое — мой сан и мой возраст дают мне право так обращаться к вам. Вы намекнули на то, что вы безоружны, но вам нечего бояться. — Хорошо, хоть обыскивать не стали, — заметил рыцарь. — Если вы действительно от Атоса, вы должны быть в курсе наших дел и не обижаться на меры предосторожности. — Я в курсе ваших дел, но я не от Атоса, — сказал Энрике де Кастильо. — Так вы нас посмели обмануть? Арамис, вы правы, как всегда! Быть может, этого малого послал Самозванец, чтобы убить вас! То-то он не хотел отдавать шпагу дежурному! — заорал взбешенный Портос. — Я воспользовался именем Атоса как щитом и вашим славным девизом, чтобы проникнуть к вам. Я пришел как друг, — сказал дон Энрике, — И пришел от друзей Атоса, но не от него лично. — От каких еще друзей? — ревниво спросил Портос. — Господин Портос, легенда о вашей дружбе уже пересекла Пиренеи. И те, кто послал меня, не являются такими близкими друзьями графа де Ла Фера, как вы и господин Д'Артаньян. А также его преосвященство епископ ваннский, — терпеливо пояснил рыцарь, — Но тем не менее люди эти хорошо проинформированы, знают графа и всех вас. Они послали меня, чтобы предложить помощь. — Помощь? Это очень кстати, правда, Арамис? В борьбе с узурпатором, который вот-вот нагрянет. — Вы ждете узурпатора? — спросил дон Энрике. — Ну да! Со дня на день. Самозванца. — Мамита миа! — прошептал дон Энрике. И в упор спросил Арамиса: — И вы тоже ждете Самозванца, двойника Людовика Четырнадцатого? И здесь, на Бель-Иле, защищаете монархию? Вашего короля? — А кого же нам защищать? — рявкнул Портос, выведенный из себя «тупостью» рыцаря, — Турецкого султана? Тсаря всея Руси? Людовика Четырнадцатого, что за вопросы, тупица вы этакий! — Я хотел бы услышать ответ господина Д'Эрбле, — сказал дон Энрике. — А я хотел бы услышать имена людей из окружения Атоса, которые послали вас сюда с секретной миссией. — Я все понял… — прошептал дон Энрике. — Что вы поняли?! — закричал Портос, — Вы поняли, что мы хотим знать, от кого вы? От короля — нет! От г-на Фуке — нет! От Магистра — нет! Заявляет, что от Атоса, а Атос его и знать не знает. — Атос меня знает. Немного. Un poquito.[6] — Вы встречались с Атосом? — быстро спросил Арамис. — Да. — Когда и где? — Две недели назад, в Тулоне. Я передал письмо Великого Магистра. Я выполнял поручение Ордена и всего лишь. — Вам знакомо содержание письма? — Да. Но мне запрещено разглашать эту информацию. Впрочем, к вашим делам письмо Великого Магистра не имеет никакого отношения. — А вы в курсе наших дел? — Да. — Ерунда какая-то! — махнул рукой Портос, поднимаясь. — Дослушайте сначала, — сказал рыцарь, — Сейчас речь пойдет о вас. Лично о вас, господин Портос. Я беседовал с Атосом минут пять, но ваша судьба его очень беспокоит. Арамис нахмурился. "Я еще раз прошу вас позаботиться о Портосе". С такими интонациями мог говорить только Атос. Бархат и железо в его голосе заставляли повиноваться. "Сломайте шпагу, Арамис. Я так хочу". Он встряхнулся. — Атос напрасно беспокоится. Я же обещал ему, что… все будет… — Хорошо, — закончил рыцарь, — "Все будет хорошо", — сказала Офелия, когда сошла с ума. — Он опять заговаривается! — буркнул Портос. — Это Шекспир, — улыбнулся Арамис. — Шекспир не заговаривается, — улыбнулся рыцарь. — Рыцарь, если вы так хорошо проинформированы, вы, должно быть, знаете — я обещал Атосу, что с Портосом не случится никакой беды! — Нет. Я не в курсе. — Атос так сомневается в моих возможностях, что обратился за помощью к Великому Магистру? — Обратился за помощью?! — воскликнул дон Энрике, — Это Атос-то? Вы в своем уме? Вам надо бы лучше знать своего друга, тонкий психолог, господин Арамис. — Он прав, — заметил Портос, — Атос не будет просить помощи. Никогда. — Когда дело касается его лично, — возразил Арамис. — И все-таки Атос ни о чем не просил. Мы сами, от имени Магистра предложили помощь. По поручению моего Командора я спросил, что мы можем сделать для его друзей. Вот тогда-то Атос сказал, что вам и господину Портосу лучше покинуть остров Бель-Иль и, если Магистр сочтет возможным предоставить вам убежище на Мальте, это будет наилучшим решением проблемы. — Нельзя нам покидать остров, — грустно сказал Портос. — Почему же, сударь? — Самозванец! Это и есть ваше приглашение к путешествию? — Эх! Я думал, что-то дельное скажете! Я вас оставлю. Продолжайте беседовать. — Да, дорогой Портос, ступайте. Вам уже, я вижу, надоело. — Признаться, да, — проворчал Портос, — И не очень-то я понимаю вашу политику. — Я вас еще увижу, господин Портос? — спросил дон Энрике. — Вам это так надо? — буркнул Портос, — Что ж, я зайду к вам. Арамис, пришлите за мной кого-нибудь. — Да, мой друг. Отдыхайте. Впрочем, юноша не откажется отобедать с нами. — Конечно, не откажусь! — сказал дон Энрике, — Но до обеда покончим с делами. — Кстати! — сказал Портос, — У вас прошло плечо? Может, врача позвать? — Прошло, — сказал дон Энрике, — Если будет синяк, то это пустяк. — До свадьбы заживет, — ляпнул Портос. — Я дал обет безбрачия, — заметил рыцарь. — Черт меня побери! Я ляпнул бестактность. Простите, я не хотел. — Все в порядке, — улыбнулся дон Энрике, — Господин Портос, может быть, я показался вам тупым, трусишкой, неженкой, и все же я настаиваю на короткой беседе с вами, когда аудиенция господина епископа закончится. — Да жалко мне, что ли? — сказал Портос, — Потолкуем! Занимайтесь своей политикой, а у меня дело поважнее. |
|
|