"Сестра звезды" - читать интересную книгу автора (Жаринова Елена)

Глава 3. ОХОТНИК РЕЙДАН



Низкий голос произнес:

— Стой, Белка, стой!

Я умиротворенно улыбнулась: я дома, наступил вечер, и папа вернулся домой…

Липкая жидкость с незнакомым вкусом и густым пряным ароматом обожгла мне замерзшие губы. Я закашлялась и попыталась подняться. Наваждение рассеялось, и я вернулась к действительности.

Человек, который сидел передо мной на корточках с флягой в руках, разумеется, не был моим отцом. Но он был мужчиной, и я охнула от испуга: я, конечно, знала о существовании мужчин, они были авторами большинства прочитанных мною книг, но никогда, за исключением раннего детства, не встречалась с ними. Мужчина был огромный, в большущей меховой шапке и с косматой черной бородой.

— Кто ты? — спросил он на одном из понятных мне языков.

— Сестра звезды, — просипела я и потеряла сознание.

Потом я помнила лишь обрывки: как я двигалась куда-то, мерно покачиваясь, а надо мной стояло пасмурное небо; как стало жарко, и чьи-то руки до боли растерли мне тело; как хлопали двери и непривычно громко звучали голоса. Язык, на котором здесь говорили, показался мне знакомым лишь поначалу: я не понимала и половины слов — в книгах они выглядели совсем не так.

Когда мгновения забытья стали реже, ко мне подошла женщина с неприветливым лицом и сунула в руки миску с какой-то едой. Я была голодна, но не смогла съесть и половины: у еды был странный вкус. Мясо! Меня замутило. Скоро, однако, я привыкла к его вкусу и некоторые блюда мне даже понравились. Так я оказалась в мире, о котором до сих пор только читала в книгах.

Надо сказать, древние мудрецы правдиво описали мир, в котором не было места прекрасному. И старшие сестры не лгали, объясняя, что все мы родились среди людей по ошибке. Комната, в которой я лежала, женщина, которая за мной ходила, сам воздух, которым я дышала, — все это было грязно, тягостно, удручающе. Я вздрагивала, когда руки хозяйки, грубые, с нечищеными обломанными ногтями, случайно прикасались ко мне. И сама я от долгого пребывания под колючим шерстяным одеялом, лежа поверх звериных шкур, чувствовала себя такой же немытой, как и эта непривлекательная женщина.

Трудно передать отчаяние, охватившее меня. Я бросилась очертя голову в неизвестность и понятия не имела, смогу ли вернуться назад. Я очутилась в мире, который всегда будет для меня чужим.

Удивительно, но страх, который я переживала последнее время в храме, бесследно исчез и уступил место острой тоске. Время моей болезни проходило в горячих сожалениях о содеянном и надежде вернуться назад — а там будь что будет. Но кто знал, в какие дали собиралась отправить искательница тело моей несчастной сестры?

Однажды хозяйка дождалась, пока я поем, забрала у меня миску и начала быстро что-то говорить. Я поняла не все, но отчетливо расслышала слова «платить», «еда» и «две недели». Я догадалась, что лежу здесь уже две недели, и теперь хозяйка хочет, чтобы я дала ей что-нибудь взамен за еду и уход. Подбирая самые простые слова, я сказала, что мой плащ — тот, в котором меня сюда принесли, — дорогой, потому что оторочен красивым мехом. Женщина уставилась на меня, а потом сердито заговорила, и я расслышала «бред» и «голая». Хозяйка вышла, поджав губы, но не перестала приносить мне еду.

Вскоре после этого утром меня разбудил чей-то громкий голос за окном:

— Атти! Эй, Атти!

Потом раздались громовые удары в дверь — стучали, вероятно, ногой. В доме послышался шум. Невежливому гостю открыли, и хозяйка в прихожей набросилась на него с упреками:

— Ты обещал, что вернешься за ней через три дня, а прошло почти три недели. В последнее время она стала много есть!

— Полно, Атти. Я же обещал, что заплачу тебе за хлопоты. На-ка, держи!

Уже приветливей хозяйка продолжала:

— Она была тяжело больна. Мне пришлось позвать лекаря!

— Атти, Атти! Когда ты перестанешь врать? Ближайший лекарь живет в двух неделях пути, а зимой туда и вовсе не добраться. Лучше скажи: девочка что-нибудь говорила?

— Мне некогда было с ней болтать.

— Ладно. Приготовь мне чего-нибудь горячего, а я пойду посмотрю, как она.

Я очень внимательно слушала весь разговор и догадалась, что приехавший мужчина — тот самый, кто нашел меня на равнине. В этот момент дверь распахнулась, и он вошел в мою комнату, неся в руках толстую свечу в жестяной миске. Я невольно укрылась колючим одеялом до самого носа. Вошедший поставил свечу на подоконник, пододвинул к кровати грубо сколоченный табурет и уселся на него, опершись руками на широко расставленные колени.

Сначала мы молчали. Я разглядывала моего спасителя — хотя, наверное, было бы лучше, если бы он дал мне тихо умереть от холода. Если бы не голос, я вообще не узнала бы его сейчас, когда он сбрил бороду, а волосы завязал конским хвостом. Он явно был немолод: морщины легкой сетью окутали его медно-красное не то от солнца, не то от природы лицо, окружили хитро прищуренные серые глаза, крупный нос с горбинкой, самодовольные губы. Седина слегка тронула его виски. Он вовсе не показался мне красивым, но я смотрела на него с надеждой, потому что это был единственный знакомый мне человек в этом мире, не считая, конечно, Атти, но она не была добра со мной.

— Я Рейдан, охотник, — сказал наконец мужчина и снова замолчал, ожидая моего ответа.

— Меня зовут Шайса, — тихо промолвила я.

— Вот как, Шайса… А мне казалось, когда я тебя нашел, ты называла другое имя.

Я помнила, что проболталась ему о Келлион, покраснела и сбивчиво пробормотала, что не должна об этом говорить.

— Ладно, Шайса. Мы поговорим позже. Я обещал хозяйке, что заплачу за твой постой, а потом заберу тебя с собой, и я сдержу слово. Сейчас тебе принесут одежду, мы поедим и уедем из гостиницы.

В дверь вошла Атти и бросила на мою кровать ворох невзрачных тряпок.

— А где мой плащ? — спросила я. Мне вдруг захотелось зарыться лицом в серебристый мех, пахнущий цветами, чтобы на миг ощутить красоту и покой прежней жизни.

— Она опять бредит о плаще! Ты ничего не знаешь об этом, Рейдан?

— Я? Понятия не имею, — пожал плечами Рейдан. — Я нашел ее в дохе с чужого плеча, под которой ничего не было. Одевайся и приходи обедать, — сказал он, обращаясь уже ко мне.

Затем они с Атти вышли. Я стала разбирать принесенную одежду, но не могла понять, как это можно носить. В храме мы носили легкие, короткие туники, удобные для танцев и игр, а здесь было по меньшей мере пять предметов, и я не знала, нужно ли снимать сорочку из грубого холста, в которой я лежала все эти дни. Пока я размышляла, в комнату снова зашел Рейдан.

— Ты готова? Я принес тебе гамаши и сапоги.

Увидев меня сидящей в одной сорочке, он удивленно и, как мне показалось, смущенно вскинул темные брови, а потом спросил, пристально уставившись на меня:

— Ты что, не знаешь, как это носить?

Я виновато помотала головой.

— Ладно, давай посмотрим. Атти лучше бы в этом разобралась, но мы не будем ее беспокоить. Значит так, это сюда, это сюда, а сверху безрукавку. Платок возьми, потом повяжешь на голову.

Вскоре на мне оказалась серая юбка и рубашка; коричневое полотнище я обмотала вокруг бедер, а Рейдан помог застегнуть крючки. Сверху я надела длинную полосатую безрукавку и влезла в сапоги, которые, несмотря на толстые гамаши, были мне великоваты. Одежда была некрасивой и неудобной, но очень теплой. Мне хотелось еще расчесать волосы, превратившиеся без горячей воды, бальзамов и душистого масла в отвратительный серый комок, но я постеснялась спросить у Рейдана зеркало и расческу: люди, которые носят такую одежду, наверное, ничего не знают о том, как нужно ухаживать за собой! Я с трудом, разобрав волосы на две части, заплела две неопрятные косицы. Сжимая в руках серый платок из шерсти какого-то животного, я сказала Рейдану, что готова.

Мы вышли в большую, плохо освещенную комнату. Я увидела длинный деревянный стол. Посреди на тряпке лежала большая темная лепешка, разломанная на несколько частей. На лавках вдоль стола сидели трое мужчин. Атти в грязном переднике, стояла у плиты, помешивая длинной ложкой какое-то варево. При нашем появлении все начали с любопытством разглядывать меня.

— Странную дичь ты раздобыл, Рейдан! — сказал один из сидящих за столом, отхлебывая что-то из огромной глиняной кружки.

— Это девчонка, Ноли, обыкновенная девчонка. Не мог же я дать ей замерзнуть?

— И что ты собираешься с ней делать? — спросил другой мужчина, молодой, одетый почище и побогаче своих сотрапезников. — Повезешь на Большой Базар?

— Бог с тобой, Карриан, ты знаешь, я торгую шкурами, а не девчонками. Тем более, что она хоть и плохо, но говорит по-нашему. Я помогу ей добраться домой — она не то из Красного Леса, не то из Красного Лога.

— Но это же недели две езды отсюда!

— Ну что ж, мне все равно, где охотиться. А ее родня наполнит, да еще и с верхом, тот мешочек, который опустошила твоя Атти.

Во время этого разговора я чувствовала, как сильные пальцы Рейдана впиваются мне в плечо, но я и не собиралась опровергать его ложь — чем меньше людей узнает о храме Келлион, тем меньше будет мой грех перед сестрой.

— Ладно, — закончил свои расспросы Карриан. — Давайте есть. Присаживайся, Рейдан, и ты, малышка, садись, не бойся. Атти, подавай!

Меня усадили между Рейданом и одним из мужчин. Я едва сдерживала слезы: наверное, где-то далеко — кто бы знал, где? — сестры Келлион тоже садятся за длинный стол в огромной обеденной зале… Я помнила, как это обычно бывает: мы поем короткую хвалу Келлион и начинаем трапезу. Стол покрыт чистейшей скатертью, но ее почти не видно из-под множества блюд с фруктами, сладостями, рассыпчатыми лепешками, нежной рыбой. Мы наполняем фарфоровые пиалы легким розовым вином, чтобы все съеденное не оставило тяжести в наших телах и умах…

— А что это девчонка ничего не ест? Смотри-ка, Карри, ей не по вкусу твои харчи!

Задумавшись, я даже не заметила, что передо мной поставили миску с кусками овощей и мяса, плавающих в коричневой жиже, а все остальные, обжигаясь и причмокивая, уже вовсю гремят ложками и макают лепешки в миски. Рейдан снова вступился за меня:

— Не бери в голову, Карриан. Она простудилась, нездорова. Гляди-ка, опять дремлет. Эй, милая, просыпайся и ешь — в другой раз обедать будем нескоро.

Небрежно роняя слова, Рейдан уставился на меня таким взглядом, что я без возражений взяла ложку и даже потянулась к напитку. Рейдан, однако, отнял у меня кружку.

— Атти, а своей дочке ты бы налила эту бурду? У тебя есть молоко!

Хозяйка, что-то недовольно бормоча, встала на колени возле окна, потянула за скобу в половице и открыла погреб, откуда один из едоков помог ей достать горшочек, обвязанный желтоватой тряпкой. Передо мной поставили новую кружку, в которой плескалась белая жидкость. Ее запах был неприятным, но волнующим.

— Молоко! — не сдержавшись, выдохнула я забытое слово на родном языке. Конечно, именно молоком каждый день поила меня мама, теплым парным молоком, пахнущим коровьим телом. Воспоминание о доме на какое-то время примирило меня с моей новой судьбой, и я сделала несколько глотков.

— Это по какому она? — поинтересовался Карриан, которого удивил мой возглас.

— У нее семья из горцев, — спокойно ответил Рейдан.

— Кто же это в Красном Логе, не припомню… Рейдан пожал плечами и обратился ко мне.

— Ты готова? Нам пора. Ну, хозяева, спасибо за стол, за ночлег. Через месяц-другой увидимся. Карриан, я там в сенях шкуры положил — не продавайте, себе пошейте.

На продажу я вам в другой раз похуже привезу.

Мы вышли на двор, и я после душной комнаты даже не ощутила холода, хотя пар так и валил изо рта. Я лишь радовалась, что можно наконец вздохнуть полной грудью, не чувствуя отвратительных запахов стряпни и немытых человеческих тел. Ноли привел под уздцы лошадь и впряг ее в сани, а я тут же вспомнила, что отец так отправлялся за хворостом. Воспоминания раннего детства, почти стертые жизнью в храме, теперь возвращались мозаичными видениями. Низкорослая, но красивая лошадка с веселыми глазами под пышной белой челкой, нетерпеливо фыркала и трясла ушами. Ей здесь не нравилось: похоже, она бывала и в лучших местах. Быть может, охотник Рейдан направляется именно туда?

Наконец постоялый двор остался позади. Я лежала поверх вороха сухой травы, укутанная с головой в огромную доху, и сквозь маленькую щелочку смотрела по сторонам. Рейдан боком сидел впереди, бросив поводья, а лошадка сама трусила потихоньку между огромных сугробов, мрачных рядов заснеженных деревьев, а потом — однообразных полей, сливающихся с унылыми небесами. Я не знала, куда меня везут, что за человек занялся моей судьбой и как он ей распорядится, но, как ни странно, меня это совсем не занимало. Мне было тепло; от невкусной, но сытной еды все тело охватила тяжесть, и постепенно я задремала. Просыпаясь, когда сани встряхивало на каком-нибудь ухабе, я видела ту же безрадостную картину и снова погружалась в сон.

Вдруг сани остановились. Вылезая из-под дохи, я увидела, что вокруг совсем стемнело. Рейдана в санях не было, и я было испугалась, но тут же увидела его, несущего охапку хвороста.

— Ночевать придется здесь, — сказал он, увидев, что я проснулась. Сложив хворост горой, он вынул из-за пазухи какие-то предметы и с неприятным скрежетом стал тереть их друг о друга. Не понимая, что он делает, я молча наблюдала за ним.

— Что смотришь? — вдруг раздраженно бросил он, отбрасывая непонятные предметы прочь. — Не видишь — трут стерся. Ничего, обойдемся без костра.

— Ты хотел развести огонь? — спросила я.

— Хотел, но не смог. Бес с ним, не так холодно.

Я неловко слезла с саней, отбросив шубу. Присев на корточки перед кучей хвороста, я привычным движением растерла руки и поднесла кончики пальцев к сучьям. На небе не было звезд, но свет Келлион навсегда поселяется в каждой из нас. Уловив этот свет, я мысленно направила его по своим рукам и почувствовала привычный жар — как тогда, когда впервые зажгла ритуальный светильник. Его заполняли маслом, но раз дрова могут гореть, то они должны воспламениться от моих рук. Получилось! Голубоватое пламя вспыхнуло, хворост начал тлеть, а потом весело затрещал, распадаясь в языках огня, ярко осветившего поляну, на которой мы остановились. Я обернулась к Рейдану. Мой спутник молча уставился на костер, но я не могла понять, что выражает его взгляд: удивление, страх или радость. Видимо, человек этот по характеру своему был суровым и очень сдержанным. Наконец он опомнился:

— Они сейчас прогорят! Иди, принеси дров, пока я налажу похлебку. Ты знаешь, что такое дрова?

Я сказала, что знаю, и скоро приволокла из леса большую сучковатую палку, которая, возможно, была целым высохшим деревом. Ни словом не обмолвившись о моем чудесном умении, Рейдан удовлетворенно хмыкнул, ловко разломал палку о колено на несколько кусков и начал кидать их в огонь, словно подкармливая его. Когда костер перестал дымить, он воткнул по бокам два раздвоенных сучка, а на них — перекладину, на которой уже висела металлическая посудина.

— Набросай сюда снега, — велел он мне.

— Зачем?

— Зачем! Нам нужна вода. Или ты и воду умеешь делать?

Нам показывали, как находить воду, вызывая из-под земли родники. Однако мысль о фонтане, бьющем из-под снега, заставила меня поежиться от холода. Я молча набрала полный котелок снега.

Когда снег растаял, Рейдан бросил туда щепотку соли, большую пригоршню крупы, какие-то приправы и несколько ломтиков сухого мяса. Он протянул мне ложку, велел помешивать, а сам занялся лошадью. Я слышала, как ласково он разговаривает с ней:

— Ну, Белка, милая, не ругайся! Скоро будешь ночевать в стойле, обещаю! Мы купим тебе овса и теплого пойла. А пока придется потерпеть. Съешь-ка сена!

Ответом ему было недовольное фырканье.

Оставив лошадь, Рейдан соорудил у костра два сидения из шуб и протянул мне жестяные миски. Я зачерпнула ими похлебку. Рейдан достал еще кусок темной лепешки, разломил на три части, одну протянул мне, другую положил возле своей миски, а третью, круто посолив, отнес Белке.

Еда показалась мне вкуснее, чем у грязнули Атти. Я быстро съела содержимое миски и налила себе еще ложечку, робко взглянув на Рейдана — не будет ли он возражать? Но тот, довольно прищурившись, сказал:

— Нравится? Еще бы! Это лучшее блюдо старины Рейдана. Ешь, ешь, а то за столом все клевала, как птичка. И мне положи-ка еще.

Опустошив котелок, Рейдан протер его, снова наполнил снегом и поставил на огонь.

— Сейчас сварим чай, — сказал он в ответ на мой вопрошающий взгляд. — Возьми, глотни, пока не закипело.

Он протянул мне флягу. Я осторожно попробовала и узнала ту жидкость, которой он пытался меня напоить, когда нашел. Сладкий, густой напиток обжег мне горло, но сейчас, в холодном лесу, у огня, это было приятно.

Я глотнула еще раз, и тепло быстро разлилось по всему телу. Рейдан усмехнулся. Лицо его вдруг стало строгим, глаза сузились. Пристально глядя на меня, он спросил:

— Так что ты знаешь о храме звезды, Шайса?