"Роза и щит" - читать интересную книгу автора (Беннет Сара)

Глава 9


Когда Роза с Гуннаром Олафсоном подъехали к Майлзу де Весси, он уже закончил осмотр тела, однако помалкивал. А вот сэр Арно тотчас же подошел к Розе и, нахмурившись, пробормотал:

— Госпожа, случилось то, чего я и боялся. Этот человек был посланцем лорда Фицмортона.

— Вы уверены? — Задавая вопрос, Роза уже знача, какой будет ответ.

Арно кивнул:

— Да, уверен. Сэр Майлз узнал ножны от меча. — Покосившись на викинга, сэр Арно тихо продолжал: — Вам лучше слушать меня, госпожа, а не наемника. Он здесь — за плату в шесть марок. И он не сможет дать вам хороший совет, даже если очень захочет это сделать.

— Верно, Арно, не сможет, — кивнула Роза. — Но дело в том, что мне вовсе не нужны советы. И ваши тоже!

Глаза Арно вспыхнули гневом, и в какой-то момент Розе показалось, что он собирается стащить ее с лошади. Неужели это ее верный и преданный Арно?! Он никогда еще так на нее не смотрел. Ошеломленная Роза подняла руку, словно хотела защититься. Но в этот момент Гуннар пришпорил коня и оказался между Арно и Розой, заслонив ее словно щитом.

Роза ахнула от неожиданности и попыталась удержать свою кобылу, в испуге попятившуюся. И в тот же миг она услышала, как воины Гуннара обнажили мечи. Арно поспешно отступил. Теперь в его глазах был не только гнев, но и страх.

Майлз де Весси весело рассмеялся:

— Красуешься перед женщиной, Олафсон? Гуннар же не сводил взгляда с сэра Арно.

— Будьте осторожнее, д'Алан, — проговорил он ледяным голосом. — Вы забываетесь.

Лицо норманна побагровело от гнева. Он то открывал, то закрывал рот, силясь найти ответ. Но очевидно, на ум ему ничего не приходило, поэтому он в конце концов предпочел отойти на безопасное расстояние и повернулся к Гуннару спиной.

Роза же, взглянув на викинга, сказала:

— Благодарю вас, сэр рыцарь, но теперь я справлюсь сама.

Гуннар посмотрел на нее с сомнением, но все же отъехал в сторону. А Майлз де Весси, до этого с интересом наблюдавший за происходящим, теперь вдруг нахмурился и, обращаясь к Розе, проговорил:

— Миледи, я хочу забрать тело Гилберта в замок лорда Фицмортона. Жена обожала его, и она наверняка захочет похоронить его так, как подобает.

Сердце Розы наполнилось жалостью к несчастной женщине. До сих пор она беспокоилась лишь за Гарольда, Миллисент и Уилла и совсем забыла о том, что у мертвого незнакомца тоже наверняка остались любящие его родные. Возможно, он действительно напал на беззащитную девушку, но разве его жена виновата в этом? Ведь мать Розы тоже не видела недостатков своего мужа. Возможно, женщина не подозревала о том, каким человеком был на самом деле ее муж.

— Да, конечно, сэр Майлз, — тихо ответила Роза. — Заберите тело с собой и передайте этой женщине… что мне очень жаль.

Майлз кивнул в знак благодарности, и на его лице отразилось удивление — очевидно, он не ожидал, что хозяйка Сомерфорда окажется столь покладистой. Подозвав своих людей, Майлз приказал им готовиться к отъезду.

— Сэр Арно!.. — Роза повернулась к своему верному рыцарю.

Услышав голос своей госпожи, сэр Арно, по-прежнему стоявший в отдалении, втянул голову в плечи, и Розе показалось, что он проигнорирует ее оклик. Но в конце концов он все же повернулся к Розе и, взглянув на нее исподлобья, пробурчал:

— Слушаю вас, миледи.

— Сэр Арно, не могли бы вы проводить этих людей?

Сэр Арно кивнул, и его губы дрогнули в подобии улыбки. Но Роза видела, что он чем-то очень разочарован. Может, он на нее обиделся? Но ведь такое уже не раз случалось, и Арно быстро забывал о своих обидах. Так что же теперь случилось? Роза попыталась вспомнить, о чем они говорили до того, как появление Гуннара прервало их беседу. Кажется, Арно посоветовал ей поискать помощи у Радульфа… или Фицмортона? Этого она уже не помнила, зато Арно вел себя как-то странно… И он говорил что-то о времени, проведенном вместе после смерти Эдрика, и говорил о том, что они могли бы…

Глаза Розы округлились. Да ведь он собирался сделать ей предложение!

Арно продолжал наблюдать за ней, и теперь Роза раздумывала о том, не отразились ли ее мысли у нее на лице. Но если Арно и догадался о чем-то, то виду он не подавал. Наконец, снова кивнув, он пробормотал:

— Да, госпожа, конечно.

— Спасибо, сэр Арно. — Роза попыталась улыбнуться. Ей было искренне жаль сэра Арно, и она хотела как-то загладить свою вину. Вот только как же ее загладить?

— Лорд Фицмортон захочет, чтобы правосудие свершилось.

Резкий голос Майлза де Весси прервал невеселые раздумья Розы. Медленно развернувшись, она обнаружила, что сэр Майлз внимательно смотрит на нее. Однако его серые глаза совершенно ничего не выражали. Что же означали его слова? Может, в его словах — замаскированная угроза? Судя по всему, этот человек был гораздо опаснее сэра Арно. Так что в разговоре с ним лучше не отвлекаться на посторонние мысли.

Стараясь говорить как можно спокойнее. Роза ответила:

— Я понимаю вас, сэр Майлз. Мы все хотим, чтобы правосудие свершилось.

— Сэр Арно сообщил мне, что вы поймали человека, убившего беднягу Гилберта, — продолжил Майлз. — Это так?

«Беднягу Гилберта?!» Роза надеялась, что сумела не выдать своих чувств.

— Вина этого человека еще не доказана, — ответила она.

— Но он же признался! — воскликнул Арно, выразительно взглянув на Розу. Судя по всему, он намеревался сполна отплатить ей за дурное обращение.

— Лорд Фицмортон захочет лично назначить наказание, — не терпящим возражений тоном заявил сэр Майлз. — Поэтому я забираю пленника с собой.

— Нет! — Роза решительно покачала головой и тут же вновь заговорила: — Я на это не согласна, сэр Майлз. Здесь мои владения, поэтому именно я назначаю наказания для своих людей. И я же сама слежу за их исполнением. Заверьте лорда Фицмортона, что правосудие свершится в соответствии с норманнскими законами.

— Как скажете, госпожа. — Майлз отвесил еще один поклон, однако было очевидно, что он крайне недоволен отказом. Роза же боялась, что ее встреча с этим человеком окажется далеко не последней.

Развернув лошадь, Роза поехала в сторону замка. Она вдруг почувствовала усталость, однако не позволила себе опустить плечи или понурить голову, ибо прекрасно знала: все они — Арно, Майлз де Бесси и его люди — тотчас же набросятся на нее, точно вороны на бездыханное тело, прояви она хоть малейшую слабость.

С того самого момента как умер Эдрик, Роза всеми силами старалась сохранить свое положение хозяйки, преодолевая многочисленные трудности и проблемы. Вот и теперь она старалась удержать в руках власть, которую Арно и Майлз де Весси отобрали бы у нее с такой же легкостью, с какой содрали бы шкуру с убитого кролика. Да, сейчас она битву выиграла, но победа оказалась не такой уж сладкой. Она имела полное право возглавить суд в собственных владениях, но стоило ли это право того, чтобы за него бороться? Ей придется судить хорошего человека и, возможно, наказать его за то, что он защищал свою дочь от посягательств негодяя.

Но ведь еще столько вопросов осталось без ответа!

Почему норманн Гилберт оказался в ее деревне именно в ночь пожара? Не ошибся ли мельник Гарольд, приняв попытку Гилберта им помочь за нападение? Но ведь Гарольд не глуп, да и Миллисент не стала бы лгать. А может, норманн совершенно случайно оказался в деревне во время нападения и решил в суматохе взять то, что ему не принадлежит? В таком случае нечестивое намерение обошлось ему слишком дорого.

Майлз де Весси и Арно могут запугивать ее сколь угодно, но она знала, что не станет судить Гарольда до тех пор, пока не будет знать точно, что произошло.

Гуннар внимательно следил за леди Розой. Он наблюдал за ней уже довольно долго, но она, казалось, не замечала этого. Она явно о чем-то размышляла, и, судя по выражению ее лица, мысли у нее были не очень приятные. Скорее всего она сейчас думала о мельнике Гарольде и о предстоящем приговоре… Майлз намеревался забрать мельника с собой, но Роза проявила твердость и не позволила Майлзу и сэру Арно запугать ее. Да, хозяйка Сомерфорда была достойна восхищения, и любой воин хотел бы иметь подле себя такую женщину. Но к несчастью, он, Гуннар, прибыл в эти места для того, чтобы отобрать у леди Розы ее земли и уличить в предательстве.

Если таковое вообще имело место.

Скорее всего она ни в чем не была виновата. С того самого момента как он впервые увидел Розу, Гуннар сомневался в том, что она предательница. Что же касается Арно… Да, тот готов был совершить любое злодеяние, а потом обвинить в нем первого встречного. Но эта женщина… Все ее подданные очень ее любили, а она любила их. Так чего же ради ей отдавать их Фицмортону? Вероятно, — она сделает все возможное, только бы спасти несчастного Гарольда.

Он заметил, что морщины на лбу Розы стали глубже. Волосы же ее — темные, густые и блестящие — спускались до самого седла, прикрывая спину и даже ягодицы. Глядя на нее сейчас, Гуннар вдруг почувствовал, что ему ужасно хочется обнять ее, прижать к себе покрепче и…

Он вздрогнул и поморщился. Желание вновь проснулось — проснулось лишь оттого, что он смотрел на Розу, думал о ней и представлял, что сделает, оказавшись с ней наедине. А это неизбежно произойдет. Между ними вспыхнула страсть, погасить которую сможет лишь ночь неистовой любви. Должно быть, Роза тоже это понимала.

— Леди Роза…

Она вздрогнула от неожиданности — словно забыла о том, что он едет с ней рядом. Повернув голову, она посмотрела на него, и ее щеки тут же окрасил румянец, грудь начала вздыматься, а губы чуть приоткрылись. Желание, жар страсти… Леди Роза сейчас чувствовала то же, что и он. А что она сделает… что скажет, если он вдруг снимет ее с лошади и уложит на сочную летнюю траву? Станет ли протестовать? Или же отдастся страсти?

Наверное, леди Роза догадалась, о чем он думал, потому что тихо сказала:

— Вам не обязательно провожать меня, сыр рыцарь. Будет лучше, если вы вернетесь к сэру Арно и остальным. А я доеду до замка одна.

— Вы платите мне за то, чтобы я вас защищал, — заметил Гуннар. — И я вас защищаю.

Однако Роза лишь отмахнулась, словно ей не было никакого дела до собственной безопасности. Вы не доверяете мне, госпожа?

Она вздохнула и облизнула губы. Гуннар же смотрел на нее во все глаза. Ох, как ему хотелось почувствовать вкус этих губ! Гуннар вдруг понял: еще несколько мгновений — и он окончательно потеряет самообладание. Все его тело под кольчугой заливал пот, но виной тому было вовсе не солнце.

Роза какое-то время обдумывала ответ, потом проговорила:

— Я доверяю вам, сэр рыцарь. Потому что должна доверять. То есть у меня просто нет выбора.

Гуннар заглянул ей в глаза. События сегодняшнего утра дали ему ответы на некоторые вопросы, которые он присовокупил к тому, что видел и слышал с того самого момента, как прибыл в Сомерфорд-Мэнор. Гуннар был почти готов рассказать о предательстве. Возможно, Роза тоже нашла ответы на некоторые из своих вопросов, только вот совпадали ли они с его собственными? Он решил, что пришло время выяснить это.

— Само собой, сэр Арно знает барона Фицмортона, — начал он осторожно. — Арно и прежде связывали с бароном какие-то дела. С Майлзом де Весси он тоже знаком. Последний допустил непростительную ошибку: не спросив в нашем присутствии его имени, он тем самым выдал себя. Но Майлз всегда был слишком самоуверен.

Роза на мгновение отвернулась, а Гуннар продолжал:

— Гилберт, человек Фицмортона, оказался в деревне в ночь нападения. Так вот, я думаю, что нападение устроил именно барон Фицмортон, а вовсе не жители болот. Все было сделано так, чтобы заподозрили последних, а ведь никто из обитателей деревни их не видел. Но ваши подданные стали очень подозрительными, поэтому высказали такое предположение. И я почти уверен: сэр Арно и Фицмортон — заодно. Они решили напугать вас, чтобы вы передали бразды правления сэру Арно. А уж тот, в свою очередь, передаст земли Фицмортону. Барон давно уже жаждет завладеть замком лорда Радульфа, и, став хозяином Сомерфорда, он получит серьезное преимущество, когда дело дойдет до войны с Радульфом.

— Ваши слова — удар наугад, — заявила Роза, глядя Гуннару прямо в глаза. — Все, что вы мне сейчас сказали, — это всего лишь ваши домыслы, не более того. Ведь у вас же нет доказательств, не так ли?

Гуннар не обратил внимания на протесты леди Розы. Естественно, что она злится и возмущается, — ведь ее обвели вокруг пальца.

— Ожидалось, что после смерти мужа вы еще больше доверитесь сэру Арно и, возможно, даже передадите ему свои полномочия. Но вместо этого вы постарались удержать свою власть. Все это время он ждал, а вы оставались сильной. Наконец Арно оставил надежду убедить вас с помощью слов и начал действовать.

Сейчас леди Роза смотрела на своего спутника так, как кролик смотрит на волка. Она словно ждала, что он обнажит меч и нанесет удар. И Гуннар ее прекрасно понимал. Только что он разрушил ее маленький уютный мир, лишив надежды и иллюзий. Наверное, Роза считала предателем именно его, а вовсе не Арно.

— Арно не причинит мне зла. — Она решительно покачала головой. — Я знаю, что он не причинит… Ни за что на свете!

Гуннар взглянул на нее прищурившись:

— Почему вы так думаете? Потому что он неравнодушен к вам? А может, он уже получил от вас желаемое, госпожа?

Краска бросилась Розе в лицо, а глаза вспыхнули гневом.

— Вы забываетесь, сэр рыцарь!

Гуннар мысленно ликовал. Значит, Роза и Арно — вовсе не любовники и никогда таковыми не были. А если так, то молодой вдове, потерявшей мужа-старика, придется еще многому учиться. И он, Гуннар, с величайшей радостью будет ее обучать.

Но пока что он лишь украдкой улыбнулся, скрывая свои истинные чувства.

— Но если вы действительно еще не пустили его в свою постель, то он, возможно, возненавидел вас, госпожа, — продолжая Гуннар. — Мужчины зачастую начинают испытывать лютую ненависть к тем женщинам, которые не ответили на их чувства. Он делал вам предложение?

Роза гневно посмотрела на наемника, но вдруг почувствовала, что не в силах бороться с ним. «А может, Гуннар Олафсон?» — подумала она. Ей становились страшно при одной мысли об этом. Он находился в Сомерфорде всего несколько дней, а уже успел все перевернуть в ее сознании.

Но ведь Арно — преданный друг Эдрика!

— Так как же, госпожа? Он хотел жениться на вас?

Роза не осмеливалась поднять на Гуннара глаза.

— Наверное… Я не знаю. В последнее время он вел себя как-то странно. Думаю, что сегодня в деревне, перед тем как вы приехали, он намеревался сделать мне предложение. Вот почему он так разозлился, когда вы внезапно появились. Боюсь, он думает, что вы… что я…

Она не смогла договорить, но это было уже не обязательно. Гуннар и так все понял. И теперь он улыбался ей так, что сердце Розы затрепетало в груди подобно пойманной в садок рыбке. Ну разве возможно, чтобы мужчина был так ошеломляюще красив? Ах, у него удивительная улыбка! Но ведь это всего лишь улыбка… Господи, что с ней происходит? Неужели она так же слаба и глупа, как ее мать? Да, наверное, раз позволила очаровать себя одной лишь улыбкой.

— Поступайте как знаете, сэр рыцарь. И думайте что хотите. — Роза пыталась скрыть свое волнение. — Едете вы со мной или нет, но я возвращаюсь в замок. — С этими словами она развернула и пустила лошадь в галоп, словно хотела поскорее сбежать от Гуннара Олафсона. Чего ей сейчас хотелось — чтобы он последовал за ней или остался? Роза этого не знала. Ей просто необходимо было оказаться в замке и чем-нибудь заняться, чтобы успокоиться.

Гуннар усмехнулся и, пришпорив коня, последовал за леди Розой. Он не собирался соблазнять ее прямо сейчас. Сейчас она была слишком напугана и ей не на кого было положиться, кроме него. Но он чужак, наемник, который делает то, за что ему платят. Так что в ее подозрительности не было ничего удивительного.

Следуя за леди Розой, Гуннар старался не думать о том, чем обернется для него ее непричастность к предательству. Впрочем, он и так прекрасно знал, что в этом случае мог лишиться возможности завладеть Сомерфордом.

Он невольно осмотрелся, окинул взглядом земли, которые уже привык считать своими. Тяжелые колосья едва заметно покачивались от ветра на ухоженной и плодородной земле. И все это — заслуга леди Розы, теперь Гуннар знал это наверняка. Она была одной из тех редких женщин, которые понимали землю. Более того, леди Роза даже работала вместе со своими людьми, когда возникала такая необходимость.

Гуннар представил, как она, собрав свои роскошные темные волосы на затылке и подоткнув подол платья, рыхлит землю. На губах викинга заиграла улыбка, но он подавил ее. Если бы хозяином здесь был он, Розе не пришлось бы работать подобно простолюдинке. Он с радостью сделал бы всю работу за нее.

И он трудился бы на этих полях в поте лица, если бы Роза пустила его в свою постель хотя бы на одну ночь.

Да помогут ему языческие боги его отца!

Альфред стоял в нише возле очага. Он знал, что должен находиться где угодно, но только не здесь. И все же он не мог отвести от нее взгляда. Миллисент… Ее рыжевато-каштановые волосы были заплетены в толстую косу, перекинутую через плечо, а мешковатое платье из грубой ткани некрасиво топорщилось вокруг тонкой талии. Она казалась совершенно беззащитной, одинокой и очень печальной, когда вот так сидела на стуле с одеялом в руках. Скорее всего она собиралась зашить в нем прореху, но, словно забыв об этом, теперь просто сидела, глядя прямо перед собой.

Сидевшая рядом с ней старуха что-то тихо говорила пестрому поросенку, запертому в корзине, но Миллисент, погруженная в свои мысли не обращала на нее внимания.

Альфред раздумывал: можно ли влюбиться с первого взгляда? Да, вероятно. Потому что с ним, похоже, именно это и произошло. Когда он увидел эту девушку, стоявшую возле сгоревшего дома. Увидел — и тотчас же обрел надежду, которую, как ему казалось, он утратил навсегда. Слишком долго он жалел себя — ведь он потерял семью… и собственное лицо. Оно выглядело ужасно и теперь, когда рваная рана превратилась в отвратительный шрам, а раньше… Дети с криками ужаса убегали от него, и даже мужчины закрывали глаза руками.

Но теперь в жизни Альфреда появилась та, которая не отвернулась от него. И она в нем нуждалась. Теперь ему казалось, что его собственная боль исчезла, растаяла — точно снег под лучами весеннего солнца.

Он не мог отвести глаз от этой девушки. И ему казалось, он слышит ее голос, даже когда ее не было рядом. Когда же он смотрел на нее, сердце его пело и ликовало.

В такие мгновения он забывал, как ужасно выглядит, и ему казалось, что он ничем не отличается от всех остальных мужчин.

Наблюдая за Миллисент, Альфред знал, что та не подозревает об этом. Она была слишком занята своими мыслями, чтобы догадаться о его чувствах к ней. Но Альфред всегда был готов прийти ей на помощь. И если помощь потребуется, ей не придется долго ждать. До тех пор пока она будет нуждаться в его силе, он будет рядом. Однако он знал: Миллисент вскоре оправится от горя — и увидит его безобразное лицо.

Альфред не надеялся на вечность, он готов был довольствоваться одним-единственным моментом.

Роза на мгновение закрыла глаза, но темнота вовсе не успокаивала ее. Тишина, царившая в ее покоях, раньше действовала на нее подобно бальзаму, а теперь совсем не помогала. Вместо того чтобы погрузиться в спокойный сон, Роза вновь и вновь вспоминала лицо Миллисент, смотревшей на Майлза де Весси, когда тот говорил о наказании убийцы. Боль исказила ее нежное юное лицо, и бедняжка разрыдалась, не выдержав горя.

— О, госпожа, прошу вас, прошу вас, не наказывайте моего отца! — воскликнула Миллисент. — Он лишь хотел спасти меня! Вы же не можете наказать его за это?

Глаза Розы наполнились слезами.

— Если так, он должен молить о пощаде, Я выслушаю его. Закон не может осудить невинного человека…

— Норманнский закон? — Девушка всхлипнула. — Мой отец убил норманна. Так разве может быть справедливым норманнское правосудие?

Роза ворочалась в постели, а полный отчаяния голос девушки все звучал и звучал у нее в ушах. Миллисент права: Гарольд лишил жизни норманна, а лорд Фицмортон не поверит, что его человек совершил нечто гнусное. Каждый убийца должен быть наказан, иначе в стране воцарится хаос.

И наверное, лорда Фицмортона радовала возможность доставить Розе как можно больше неприятностей. В память о прошлом.

Роза чувствовала себя ужасно одинокой! Ведь теперь она не могла доверять даже Арно. Вдруг он и впрямь заключил союз с лордом Фицмортоном? Предположение, конечно, неслыханное, но зерна сомнения, посеянные Гуннаром, упали на благодатную почву. Если она скажет Арно о своем решении помиловать Гарольда, какова будет его реакция? Расскажет ли он об этом Майлзу де Весси? Если да, то сэр Майлз приедет в Сомерфорд и потребует исполнения норманнского закона. Нельзя давать ему возможность осуществить это. Роза поняла: с этого момента она должна действовать очень осторожно.

Обезумевшая от горя Миллисент все же прочитала по глазам своей госпожи, что та так же бессильна, как и она сама. Девушка развернулась и, рыдая, выбежала из зала. Роза же пребывала в таком отчаянии, что хотела уже обратиться за советом к брату Марку. Но один лишь взгляд в его холодные бесчувственные глаза заставил ее передумать. Он непременно посоветует ей прислушаться к окружающим ее мужчинам — к сэру Арно, например, — и покориться их воле. Мужчины, скажет он, вполне разумные существа, в то время как женщины настолько легкомысленны и непоследовательны, что нуждаются в твердой мужской руке.

Даже Констанс оказалась глуха к ее жалобам. Старуха со злорадной усмешкой заявила:

— А я ведь вас предупреждала!..

Констанс была так занята размещением беженцев из деревни, что едва не заснула за ужином. Поэтому Розе пришлось забыть о своем намерении поговорить с пожилой женщиной по душам и отправить ее спать.

Ночь была невероятно душной. Низкие тучи закрывали звезды, прижимая жар к земле и обещая дождь. Беспокойство Розы достигло предела. Слишком много событий произошло сегодня, и почти все они не сулили ничего хорошего. И все же при воспоминании о взгляде Гуннара Олафсона Роза невольно вздрагивала. Он желал ее. Ведь не могла же она ошибиться? Или же он смотрел так на всех женщин, заставляя их поверить, будто они желанны? Как ей довериться ему? Как поверить?

Роза перевернулась на другой бок и посмотрела на узкое темное окно. Перед тем как лечь, она открыла ставни в надежде на приток свежего воздуха. Но в комнате по-прежнему была ужасная духота. Внезапно небо прорезала вспышка молнии, и Роза села в постели. Немного помедлив, она встала и, накинув халат, подошла к окну.

За окном все же было чуть прохладнее, и Роза, облокотившись о подоконник, высунулась наружу и сделала несколько глубоких вдохов. Тут в небе вдруг снова вспыхнула молния, на мгновение осветившая топи и выглядывавшие из воды небольшие островки. В отдалении же возвышался холм Берроу-Мамп, напоминавший Розе обо всем, чего она так страстно желала, но не могла получить. Роза знала, что должна сейчас думать об урожае — ветер и дождь пригнут колосья к земле, — но что она могла поделать? Приказать Гуннару Олафсону и его людям немедленно скакать в поле и закрыть колосья от дождя щитами?

Роза улыбнулась, представив, как наемники будут возвышаться в поле подобно огромным пугалам. Но воспоминания о событиях минувшего дня стерли с ее лица улыбку. Она действительно не могла ничего изменить, как не могла предотвратить надвигавшуюся бурю и ливень. Но дать успокоение Миллисент — это ей под силу. Если девушка еще не спит, они могли бы поговорить…

В этот момент Роза окончательно осознала, что не может допустить смерти Гарольда. И выход из положения казался до смешного простым. Она поедет к лорду Радульфу и все без утайки ему расскажет. Он наверняка отберет у нее Сомерфорд и отправит обратно к отцу. Что ж, пусть так и будет. Но зато она спасет жизнь Гарольду — ведь лорд Радульф не повесит мельника за то, что тот защищал дочь. Во всяком случае, он не повесит его, если узнает, что в этом деле замешан Фицмортон.

Да, завтра она напишет письмо лорду Радульфу, сдастся на его милость и будет молиться о том, чтобы леди Лили удалось умерить гнев супруга.

Роза тихо выскользнула из спальни и направилась вниз, чтобы успокоить Миллисент. Факел на стене, закрепленный в специальном держателе, разгонял мрак, отбрасывая вокруг дрожащие причудливые тени. Держась за холодные стены, Роза осторожно спускалась в зал, где в нише за занавеской спали Миллисент, Уилл и Эрта с маленьким сыном.

Спускаясь по крутым ступеням, Роза все время смотрела себе под ноги, поэтому заметила Гуннара Олафсона лишь в последний момент, когда уже оказалась с ним лицом к лицу.

Увидев наемника — его огромная темная фигура возникла из мрака совершенно неожиданно, — Роза вздрогнула, и сердце ее гулко забилось в груди. В испуге она попыталась закричать, но не смогла — словно лишилась голоса, и это напугало ее еще больше. Потом она попыталась повернуться и убежать, но запуталась в полах халата и наверняка упала бы, если бы Гуннар вовремя ее не подхватил. Развернув Розу к себе лицом, он обхватил своими сильными руками ее плечи и привлек к груди, так что Роза внезапно оказалась словно в темной пещере.

Судорожно сглотнув, Роза снова раскрыла рот, собираясь закричать, но в тот же миг послышался тихий голос Гуннара Олафсона:

— Не кричите, госпожа. Не бойтесь меня.

Впрочем, Роза очень сомневалась, что сможет закричать, — слишком уж крепко прижал ее к себе Олафсон. Сердце ее по-прежнему трепетало в груди, точно птичка в силках, в то время как сердце викинга билось спокойно и размеренно.

«Я должна бояться его, — думала Роза. — Ведь он жестокосердный наемник, убивающий за деньги. Ядолжна его бояться».

Но страха не было.

Роза дрожала всем телом, но вовсе не от страха. И вовсе не от страха ее ноги вдруг стали точно ватные. Тихонько вздохнув, она повернула голову и уткнулась носом в полоску обнаженной кожи — тесемки на тунике Гуннара оказались развязанными. И Роза тотчас же почувствовала головокружение — совсем как маленькая девочка, ради забавы долго кружившаяся на одном месте. Несколько мгновений спустя, собравшись с духом, она уперлась ладонями в мускулистую грудь викинга и изо всех сил оттолкнула его.

— Отпустите меня, — потребовала Роза. Но он даже не шевельнулся.

— Бродить в столь поздний час небезопасно, миледи.

— Это мой замок! — заявила Роза, безуспешно пытаясь вырваться. — Да, мой! И здесь мне ничего не грозит.

Гуннар еще крепче прижал Розу к себе, с легкостью пресекая все ее попытки освободиться. Когда же он вновь заговорил, голос его звучал насмешливо:

— Вы и впрямь думаете, что здесь безопасно?

Действительно, была ли она уверена в собственной безопасности? Ведь теперь она уже не знала, друг ей Арно или враг. Возможно, ей и в самом деле грозила опасность? А наемники? Они же поклялись защищать ее, разве не так?

Запрокинув голову и стараясь разглядеть в полутьме лицо викинга, Роза спросила:

— А что вы здесь делаете в такое время?

Из приоткрытой двери ее спальни лился дрожащий свет факела, отражавшийся теперь в глазах викинга. Он улыбался, но улыбка эта лишь добавляла Розе беспокойства.

— Мне не спится, госпожа.

— Если кровать неудобна, попросите другую, — холодно проговорила Роза. — Если только причина бессонницы не в совести. — На совести такого человека, как Гуннар Олафсон, наверняка были и смерти, и кровь, и предательство. Он тихо засмеялся, не обидевшись на колкость.

— Дело не в совести, госпожа. Хотите покажу, что не дает мне заснуть?

Роза уже собралась кивнуть, но тут вдруг ощутила, как руки викинга заскользили по ее спине. Ахнув, она невольно подалась вперед, чтобы избежать его прикосновений, но в результате лишь еще крепче прижалась к его груди. Было ясно: как бы она ни повернулась, ей не вырваться. Гуннар Олафсон царил повсюду.

Когда же он обнял ее за талию, из горла его вырвался протяжный вздох, как если бы он пришел к какому-то решению. Но к какому именно? В следующее мгновение она получила ответ на этот вопрос. Олафсон прижался к ней бедрами, и Роза почувствовала его восставшую плоть. А затем его горячие губы коснулись ее виска и он прошептал:

— Все дело в вас, госпожа. Я все время о вас думаю.

— Нет-нет… — Протест Розы прозвучал слишком тихо и неуверенно. Ее голос, ее воля — казалось, она лишилась всего этого.

Гуннар же потерся носом о щеку Розы, при этом его тонкие косички щекотали ей шею.

Сердце Розы колотилось все быстрее и быстрее, а тело словно воспламенялась в тех местах, где к ней прикасались руки викинга. В какой-то момент его губы оказались совсем рядом с ее губами, они находились столь близко, что Роза ощущала их тепло, только вот не могла попробовать на вкус. А потом он нежно — да-да, именно нежно! — прикусил ее нижнюю губу.

И в тот же миг она поняла, что не сможет ему противиться.

— Значит, нет? — переспросил он насмешливо, и его горячее дыхание обожгло губы Розы.

А потом она вдруг почувствовала, как пальцы Гуннара скользнули под полу ее халата. Кончики его пальцев казались твердыми… и в то же время необыкновенно нежными и теплыми. А ладонь его загрубела от сражений на мечах, но Роза не могла об этом думать. Не сейчас, только не сейчас… Внезапно пальцы викинга сомкнулись на ее груди — и Розе почудилось, что она оказалась в раю.

— Ваше «нет» не похоже на отказ, госпожа.

Роза и сама это прекрасно понимала. Она чувствовала, как ее груди заныли и налились, а соски словно превратились в твердые бусины. А когда Гуннар принялся легонько поглаживать их кончиками пальцев, Роза тихонько застонала.

Викинг же едва заметно улыбнулся, а потом вдруг прижал ее к стене столь стремительно, что Роза едва не вскрикнула в испуге. А он, по-прежнему обнимая ее, спустился на ступеньку ниже и заглянул ей в глаза. Теперь отсветы факела вспыхивали в его волосах, и казалось, что волосы вспыхивают ярким пламенем. Внезапно губы его снова дрогнули в улыбке, и он проговорил:

— Думаю, вы хотели сказать «да», госпожа. Потому что ваше тело говорит мне «да».

Роза хотела возразить, но не успела. Гуннар впился в ее губы страстным поцелуем, и Роза тотчас же поняла, что желает этого мужчину. О, ее безумно к нему влекло, и теперь ей уже казалось, что вся ее предыдущая жизнь была лишь подготовкой к этому моменту, к ночной встрече с Гуннаром Олафсоном на ступеньках замковой лестницы, освещенной отблесками факела.

Руки Розы — словно помимо ее воли — взметнулись вверх и легли на плечи викинга. А он раздвинул коленом ее бедра и прижался к ней своей отвердевшей плотью. Когда же поцелуй прервался, он снова посмотрел ей в глаза и прошептал:

— Скажите, что тоже этого хотите. Ведь хотите же? Сделав над собой усилие, Роза отрицательно покачала головой — словно не сгорала от страсти в его объятиях. Гуннар же рассмеялся, а потом вдруг наклонил голову и, прижав губы к ее соску, принялся лизать его и осторожно покусывать. Ощущения оказались столь острыми, что Роза уже не в силах была сдерживаться — она со стоном выгнулась навстречу губам Гуннара и запустила пальцы в его шелковистые волосы. Ноги у нее подгибались, и она наверняка упала бы на холодные ступени, если бы сильные руки викинга не удерживали ее. Снова застонав, Роза прошептала:

— О, Гуннар, пожалуйста…

Внезапно он убрал колено, и из горла ее вырвался вздох разочарования, но уже в следующее мгновение он распахнул пошире ее халат и его пальцы, пробежав по животу Розы, коснулись треугольника волос внизу, а затем скользнули в горячие глубины ее лона.

Ошеломленная этой новой лаской, Роза попыталась оттолкнуть викинга, но уже в следующий миг, забыв обо всем на свете, всецело отдалась чудесным ощущениям. А Гуннар прижался губами к ее уху и, обжигая своим горячим дыханием, прошептал:

— Я могу доставить вам удовольствие, миледи. Если, конечно, вы позволите.

— Но я… Гуннар, я не могу…

— Уверен, что можете, Роза. Можете. — Но ведь это…

Он прижался лбом к ее лбу и со вздохом пробормотал:

— Поверьте, вам станет легче… после этого. И вы сможете спокойно заснуть.

— А вы? Вы тоже заснете? — почему-то спросила Роза. Он надтреснуто рассмеялся в ответ, потом сказал:

— Не думайте обо мне, моя Роза. Думайте о себе. Так как же?

Она медлила с ответом. Наконец сказала:

— Да, заснуть… это было бы неплохо. Но, надеюсь, мне поможет вино, приготовленное по рецепту Констанс.

Палец Гуннара вновь пришел в движение, и Роза, застонав, стала покачиваться в такт этим движениям. Ах, она сейчас позволяла ему такие вольности, о каких еще совсем недавно и помыслить не могла!

— Нет, — произнес вдруг Гуннар. — Я не засну.

Наслаждаясь его ласками, Роза спрашивала себя: «Неужели все это происходит на самом деле? И неужели такие ощущения возможны?»

Не в силах остановиться, Роза по-прежнему двигалась в такт движениям пальцев, и теперь у нее в ушах звучал внутренний голос.

«Никогда еще, никогда еще…» — нашептывал голос.

И действительно, никогда еще она не испытывала ничего подобного.

За стенами замка глухо пророкотал гром, и воздух стал еще более влажным. Однако надвигавшаяся гроза казалась теперь частью этого сна наяву, в котором оказалась Роза. А потом в душе ее словно разразилась буря — она содрогнулась всем телом и громко застонала. Но Гуннар тотчас же прижался губами к ее губам, заглушив стон своим страстным поцелуем. На какое-то мгновение он стал ее сном, ее призрачным воином, наконец-то нашедшим ее и сделавшим своей.

А потом он вдруг все испортил. Прервав поцелуй и отстранившись, он все испортил.

По спине Розы пробежал холодок, и она спросила себя: «Почему он смеется?» Может, потому, что превратил ее в еще одну похотливую женщину, неспособную устоять перед ним? И наверное, тем самым он лишний раз убедился в том, что совершенно неотразим! Да, судя по всему, так и есть.

Но он ошибся! Она вовсе не такая!

И тут Роза вдруг почувствовала, что ее охватила ужасная усталость. И теперь она была уверена, что сумеет заснуть.

— Отпустите меня, — проговорила она срывающимся голосом и попыталась оттолкнуть от себя Гуннара.

Очевидно, почувствовав перемену в ее настроении, он внимательно посмотрел ей в глаза, словно пытался прочитать ее мысли.

— Я не сделал вам больно? — спросил он неожиданно, и Роза поняла, что это действительно его тревожит.

Она отрицательно покачала головой и отвела глаза; теперь к чувствам, бушевавшим у нее в груди, прибавилось еще и смущение.

— Значит, я доставил вам удовольствие? — допытывался Гуннар.

Роза заставила себя снова на него взглянуть. И ей вдруг показалось, что он тоже смущен. «Как странно, — подумала она. — Ведь он всегда был так уверен в себе…»

Сделав глубокий вдох, Роза пробормотала:

— Да, доставили.

На губах викинга тотчас же заиграла ослепительная улыбка. Он так чудесно улыбался, что Розе даже захотелось протянуть руку и прикоснуться к его губам. Но она вовремя поняла, что если сделает это, то Гуннар последует за ней в ее спальню.

А готова ли она к тому, что произойдет после этого?

Роза долго колебалась, не зная, как ответить на такой вопрос. Но в конце концов сомнения взяли верх над чувствами. Да, он красив, и она только что получила в его объятиях ни с чем не сравнимое удовольствие. Однако сейчас ей следовало взять себя в руки, следовало наконец образумиться.

— Вы ведь понимаете, что это — всего лишь вожделение, — продолжала Роза. — Однако вожделение таит в себе опасность.

Гуннар чувствовал, что ответ будет именно таким. Его лицо вновь обрело обычное бесстрастное выражение; теперь он снова был все тем же предводителем наемников.

— Идите к себе, — сказал он с улыбкой. — А я останусь здесь и буду охранять вас, как и обещал.

Роза облизала внезапно пересохшие губы. Она вдруг поняла, что ее по-прежнему влечет к Гуннару Олафсону. Да, она желала его. Но ведь и он хотел того же… Однако предоставил ей возможность сказать «да» или «нет». И в этом заключалась настоящая сила Гуннара Олафсона.

Запахнув на груди халат, Роза развернулась и поспешила к себе в спальню, чтобы забыться глубоким сном без сновидений.