"Человек с луны." - читать интересную книгу автора (Чумаченко Ада Артемьевна)НА ОХОТУ!Маклай рассматривает свои башмаки и тихо насвистывает под нос. Печально! Каблуки сбились совершенно, на подошве здоровенная дырка, из носков вылезают пальцы. А это последняя пара! Но еще досадней, что кончается хинин. Вот без хинина будет действительно плохо. Бороться с лихорадкой с каждым днем становится все труднее и труднее. Уже и теперь Маклай чувствует, как слабеют его силы: трудно подниматься в гору, трудно быстро двигаться, трудно даже нести за плечами нагруженную сумку. Все чаще и чаще приходят минуты, когда хочется лежать не двигаясь, не разговаривая, вот так, как по целым дням лежит теперь Ульсон. Нужна большая воля, чтобы победить это желание. И Маклай побеждает его. По ступенькам крыльца топают босые ноги. — Маклай! — слышен голос Туя.— Завтра в Гарагасси будут жечь унан. Бери табу. Огонь погонит свиней. Ты будешь убивать свиней своим табу. Маклай быстро всовывает ноги в стоптанные башмаки. «Что это такое «унан»? — соображает он.— Ах, это трава в человеческий рост. Папуасы зажигают траву — огонь пугает животных, и охотники убивают зверей. А «табу» — мое ружье! Они просят, чтобы я помог им в охоте! Надо помочь!» Башмаки зашнурованы. Маклай отворяет дверь и выходит на веранду. Туй стоит перед ним, торжественный и нарядный. За ним жмутся его сыновья. Он протягивает Маклаю, как всегда, левую руку и потом обнимает его за плечи. — Пойдем с нами, Маклай,— говорит он.— Наши женщины и дети хотят мяса. Помоги нам убить тиболя. Помоги нам убить дикую свинью. — Хорошо,— просто отвечает Маклай.— Я пойду с тобой, Туй. Из хижины слышны проклятия Ульсона: — Я умру один! Вы опять уходите в горы? Маклай терпеливо поправляет подушку Ульсона. На опрокинутый ящик, служащий ночным столиком, он ставит стакан крепкого чая, кладет несколько бананов, несколько плодов таро и порошок хинина. — Вам уже лучше, Ульсон, приступ кончается. Я принесу вам мяса. Это подкрепит вас. «— Мясо — это хорошо,— соглашается Ульсон.— С удовольствием съем котлетку… Идите, но возвращайтесь скорей! Туй идет впереди быстрыми и легкими шагами. Маклай старается не отставать, но звон в ушах и легкое головокружение мешают ему. Он наклоняется к ручью, черпает холодную воду, смачивает виски и темя. Так будет легче. Держась за траву и цепляясь за кусты, Маклай, Туй, Бонем и Лялай спускаются по крутому склону вниз. Издали доносится мощный шум реки. — Большая вода…— говорит Туй и ведет Маклая между папоротниками и тростниками.— Мы перейдем здесь,— снова говорит Туй и протягивает свое копье Маклаю. Переходить трудно. Вода сбивает с ног; ударяясь о камни, она обдает дождем брызг лицо и плечи, слепит глаза мелкой водяной пылью. — Держись крепче! — кричит Туй. Голос его теряется в шуме реки. Но Маклай знает и сам, что держаться надо крепко. Еще усилие, и они на берегу. Новый подъем Хватаясь за корни, Маклай и Туй лезут на крутой холм. На вершине опять трава, унан, опять жара от палящего солнца. И снова подъем. И долгий, долгий путь… — Сейчас будет Теньгум-Мана,— говорит Туй.— Если хочешь, отдохни. Вот саговая пальма. За пальмой — сахарные тростники. Там работают женщины. Иди смело, на всем берегу больше не боятся Маклая. Маклай опускается на землю под саговой пальмой и переводит дух. Ружье оттянуло ему плечо, он снимает его и кладет рядом с собой. Из чащи сахарных тростников показываются женщины. У некоторых за спиной дети. Из тельрунов выглядывают маленькие курчавые головы. Дети с любопытством смотрят на белого человека и морщат широкие носы. Не заплакать ли? Но плакать, очевидно, не стоит. Белый человек и не смотрит на них, а матери, как видно, совсем не боятся его. Женщины подходят к Маклаю ближе. — Давай мы понесем твой гун,— предлагает одна. — И твою палку,— говорит другая и протягивает руку к ружью. — Не трогай! — кричит Туй.— Это табу! Здесь спрятан огонь. Женщина с испугом отступает назад. — Это Маклай? — спрашивает она. — Это Маклай! — гордо говорит Туй.— Он будет сегодня спать у вас в деревне. Есть ли у вас хорошая еда для Маклая? Женщина утвердительно кивает головой. — Мужчины вчера поймали кускуса,— говорит она.— Он еще живой. Мы разведем огонь и зажарим его для Маклая. — Хорошо! — одобрительно говорит Туй. Маклай поднимается с земли и снова вскидывает на плечо ружье. Его дорожной сумкой уже овладел» женщины. Они идут впереди, показывая ему дорогу к хижинам. Маклай входит в деревню. Деревня очень похожа на Горенду, только хижины немного пониже да с круглой площадки в просвете между деревьями видно не море, а голубые уступы горы Енглам-Мана. На веревках, растянутых между деревьями, висят пустые корзины. В корзинах жители соседних деревень приносили свои подарки обитателям Теньгум-Мана. Маклай уже знает этот обычай: приходить в чужую деревню с руками, полными подарков,— в благодарность за гостеприимство и выражение дружбы. Маклая окружают мужчины, женщины и дети. — Покажите мне живого кускуса,— просит он. Кускус находится в хижине у Вангума и висит там у потолка, привязанный крепко за хвост. Это серенький маленький зверек на коротких и слабых ногах. — Где вы поймали его? — спрашивает Маклай. — Вчера на дереве. Он держался хвостом за ветку и качался. Вангум выстрелил в него из лука, но стрела сломалась, и он остался живой. Сегодня мы зажарим его для тебя, Маклай. Маклай проводит пальцем по хвосту кускуса. Хвост цепкий, голый и покрыт роговыми бородавками. После еды Маклая ведут в буамрамру. Это папуасский клуб, большая хижина для мужчин. Когда в Теньгум-Мана приходят гости, они спят здесь на широких помостах из бамбука. В буамрамре сидят папуасы. Они курят сигары, свернутые из широких листьев табака, и слушают Туя. При входе Маклая они оборачиваются и с любопытством смотрят на него. — Вот и Маклай,— говорит Туй.— Пусть люди из Теньгум-Мана сами спросят его об этом. Скажи этим людям, Маклай, можешь ли ты умереть или нет. Маклай не отвечает. Он стоит неподвижно посреди буамрамры и думает. Что ответить этим людям? Что? — Вангум говорит, что тебя можно убить, как меня, как Бонема, как Саула. Он говорит, что у тебя такая же кровь и такое же сердце, как у нас. Разве это правда, Маклай? Маклай протягивает руку и берет копье. — Возьми,— говорит он Вангуму.— Возьми и ударь. Ты увидишь все сам. Вангум смотрит в глаза Маклаю. Он хмурит брови и чуть-чуть приподнимает копье. И вдруг далеко бросает его в сторону, закрывает ладонью глаза и левой рукой хватает руку Маклая. — Нет, нет! — кричит он.— Я теперь знаю! Ты не можешь умереть! Ты человек с луны. Маклай смеется и подходит к помосту. — Я хочу спать,— говорит он.— Давайте спать. Длинный переход дает себя знать. Как хорошо растянуться вот так, во весь рост, закрыть глаза и ни о чем не думать! И сон, как добрый мохнатый зверь, кладет свою лапу на его веки. |
||||
|