"Избранное в двух томах. Том первый" - читать интересную книгу автора (Ахтанов Тахави)

КЛЯТВА

На высоком холме собравшийся народ. Впереди х а н  А б у л х а и р, Б а т и м а - х а н у м, Т е в к е л е в, Б у к е н б а й, С е й т к у л. Отдельной группой стоят с у л т а н ы  С а у р а н, Б а р а к и другие.


Х а н  А б у л х а и р:


Друзья единокровные, не вы ли

В степях своих едва ли не вчера

Свободно кочевали, вольно жили?

Но безмятежная прошла пора.

Сегодня мы окружены врагами,

В степях привольных трудно стало жить.

И «бедствия великого» нам с вами

И даже нашим детям не забыть.

Чтобы несчастью вновь не повториться,

Чтоб нашим землям был неведом страх,

Нам нужен кров, чтобы в буран укрыться,

Нам нужен друг, с которым вместе биться,

И, преуспев в раздумьях и трудах,

В тяжелую для нас, казахов, пору

В рессейском троне я нашел опору.


Г о л о с а:


— Благослови дела твои, аллах!

— Мы не должны гяурам покориться!

— Нам от врагов одним не защититься!


Х а н  А б у л х а и р:


Единоверцы, прежде чем решить,

Должны ль с Рессеем мы объединиться,

Посол ее величества царицы,

Мамет-мырза, желает говорить.


Т е в к е л е в:


Казахи, бог спаси вас ото зла.

Царица русская, чья власть и слава

Российские пределы перешла,

Чтобы избавить вас от войн кровавых.

Желанью хана вашего вняла

И ваш народ достойный приняла

Под покровительство своей державы.

Давно уже татары и башкиры

Под русской властью обрели покой.

И вам, казахам, под ее рукой

Жить вечно в благоденствии и мире.

Вы станете сильнее во сто крат

Под верною защитою России,

Которую и недруги былые

Уже давно благоговейно чтят.


С у л т а н  Б а р а к:


О вашей силе мы все время слышим,

Но если правда столь могучи вы,

Что ж не востребовали мзду с Хивы

За подлое убийство Бекабиша?


Т е в к е л е в:


Султан Барак, что было, то прошло.

И как цари ни строги, но порою

Прощают за содеянное зло,

Рожденное неведеньем и тьмою.


С у л т а н  С а у р а н:


Как говорит, гляди, какой герой!

Не велика заслуга петушиться,

Когда стоишь за каменной стеной.

На прыть твою взглянуть бы, коль случится

В степи одним сразиться нам с тобой.


Х а н  А б у л х а и р:


Друзья единокровные, у тех,

Кто хочет на ладье доплыть до суши,

Одна судьба, хоть и различны души,

Наш край — корабль, одна судьба у всех.

И голос разума должны мы слушать,

Чтоб наш корабль остался невредим.

Согласны ль вы с решением моим?


С у л т а н  С а у р а н:


Я вижу, люди, многим вам по нраву

Зреть над собой рессейскую державу,

Но я вас не виню, наоборот,

Вы слишком одичали от невзгод,

И ханы, в вечной зависти и злости

Дерущиеся из-за каждой кости,

Лишили пониманья свой народ.

Вы, у которых старики и жены,

И те с врагами бились в страшный год,

Клич ваших предков, давние законы —

Все позабыли, превратились в сброд.

Сильны единством были вы, бывало,

И под копытами земля дрожала,

А ныне, разобщенных, что нас ждет?


(Абулхаиру):


Я на тебя надежду возлагал,

Но мы не стали, как я полагал,

Дружней и крепче под твоим началом.

Не стало меньше распрей, меньше зла,

Рога у холощеного козла

Хотя и велики, но проку мало.


Г о л о с а:


— Вот сказанул! Вот это голова!

— Нам мир нужней, чем красные слова!


Х а н  А б у л х а и р:


Не возносись, мой Сауран, сейчас,

Спустись на землю, где дела земные.

Ты видишь: у кочевников, у нас,

Уперлись кони в стены крепостные.

Соседи овладели ремеслом

И города построили большие,

А мы все вспоминаем о былом.

Где крепости, где башни боевые,

Чтоб ныне устоять перед врагом?

Кочевники — сегодня суть бродяги.

А я забочусь о всеобщем благе.

Был дик джунгарец, пьяный от побед,

А ныне где его былые стяги?

Ищи в пустыне чуть заметный след.

И я боюсь: пройдет немного лет,

Кочевники, и мы сойдем на нет,

Какой ни проявили бы отваги.

От вас я должен получить ответ.

Итак, идти с Рессеем вы хотите ль?


Г о л о с а:


— Ты рассуждаешь мудро, повелитель!


С у л т а н  С а у р а н:


Нет, хан почтенный, волка кормят ноги,

А храбреца — походы и дороги —

Так мудрость наша старая гласит.

Когда казах сойти с коня решится,

Своей отваги, крыльев он лишится.

Начнет овец пасти былой джигит?


Х а н  А б у л х а и р:


Я погляжу, как понесет твой конь

Тебя на пушку, на ее огонь,

И как на крепость твой скакун помчится!

Мы быть должны под сильною рукой,

Обосновать и укрепить столицу

И крепости. Согласны ль вы со мной,

Единокровные мои, скажите?


Г о л о с а:


— Хан, за тобою мы, как за стеной!

— Ты прав — народ нуждается в защите!


С у л т а н  Б а р а к:


Другое в замысле твоем таится.

О благе края отчего трубя,

Ты русским троном хочешь защититься

От ханов, что достойнее тебя.


Б у к е н б а й:


Нет, друг мой Сауран, и ты, Барак,

Не согласиться с вами мне никак.

Чтоб жизнь казахов много стала краше,

Пора прибиться к месту и пора

Перенести в затишье юрты наши,

Чтоб их не продували все ветра.

Детей от бед избавить в нашей воле.

И повелитель истину глаголет.

Брат Сауран, ты свой обдумай шаг.


С у л т а н  С а у р а н:


Я думал, Букенбай, джигит бывалый

С мечом способен кинуться на скалы,

А он спешит запрятаться в овраг.


С у л т а н  Б а р а к:


Абулхаир, напрасно с этим делом

На нас ты понадеялся сейчас.


С у л т а н  С а у р а н:


Отправь назад посла царицы белой,

А то живым он не уйдет от нас.


Б у к е н б а й:


(Вынимает из ножен меч, протягивает султану Саурану.)


С твоим мечом расстаться не хотел я,

Но вот возьми, а то не ровен час...


С у л т а н  С а у р а н:


Но мы ведь в дружбе вечной поклялись!


Б у к е н б а й:


С тобой мы вместе шли, да разошлись.

Я не могу, султан, тебе позволить

Убить посла и гнев на всех навлечь.


С у л т а н  С а у р а н:


Вот ты о чем ведешь со мною речь!

Что ж я готов твою исполнить волю.


(Батыры обмениваются оружием, мечами.)


Н а р т а й:


Сказать дозвольте слово мне!


Г о л о с а:


— Давай.

— Нартай-батыр, скажи нам слово с миром!

— Какой Нартай батыр? Он — раб Нартай!

— Он был рабом, за храбрость стал батыром.


Х а н  А б у л х а и р:


Что ж,начинай.


Н а р т а й:


Султан сказал, друзья,

Что храбреца и волка кормят ноги.

Сказал, что их добыча на дороге.

И это правда, возразить нельзя.

Но где добыча слабых и убогих,

Старух и стариков, детишек многих?

Султан почтенный скажет пусть о том.


С у л т а н  С а у р а н:


Но дело храбреца — в походе ратном

Заботиться о племени своем.


Н а р т а й:


Мы, воины, не все назад придем.

Не быть судьбе ко всем благоприятной.

Что будет с нашими детьми потом?

Я добываю хлеб своим трудом.

Пусть будет мирным он и благодатным.

И я устал весь век махать мечом,

Хочу пасти стада, поставить дом.

А если вновь война, что станет с нами?


Г о л о с а:


— Он слово молвит нашими устами!

— Довольно бед и войн и прочих зол...


Б у к е н б а й:


Решенье хана нечего иначить.

Я подпирать готов его престол

И жду, чтоб Средний жуз за мной пошел.

Абулхаир, дай бог тебе удачи.


Г о л о с а:


— Мы держимся, батыр, за твой подол!


Х а н  А б у л х а и р:


Единоверцы, братья, это значит,

Что мы идем с Рессеем...


Г о л о с а:


— Решено!

Пусть все свершится так, а не иначе!


С у л т а н  С а у р а н:


Не быть нам, вольным, ни под чьей рукою!


Х а н  А б у л х а и р:


Пусть будет миром вознаграждено

Согласие, созревшее давно.

Упрямые султаны, только двое

Со всем народом вы не за одно.


Г о л о с а:


— Согласье нам с Рессеем суждено!

— Ты с нами, повелитель, мы с тобою!


Х а н  А б у л х а и р:


Так, значит, порешили!


Г о л о с а:


— Решено!


С у л т а н  Б а р а к (Саурану):


Весь черный люд Абулхаир умело

Сейчас на сторону свою склонил,

Но и у нас еще довольно сил.

Покуда мы не проиграли дела,

Нельзя и ханам преступать предела,

Предел Абулхаир переступил.


С у л т а н  С а у р а н:


Абулхаир, так вот каков твой нрав.

Любимую невесту, честь и совесть —

Все отдал я тебе, не беспокоясь

О том, насколько прав ты иль неправ.

А ныне со своей поклажей скудной

Остался я один в степи безлюдной.

А ты, всего до нитки обобрав,

Как видно, трусом счел меня ничтожным,

И стал твой путь предательства возможным.

Но я не трус, тебе мой ведом нрав.


Т е в к е л е в:


Сородичи-казахи, Ее Величество солнцеликая императрица прислала меня принять у хана казахов Абулхаира-Багадура присягу в верности российскому трону. Алдияр, готов ли ты к присяге?


Х а н  А б у л х а и р:


Ты, верный мой, возлюбленный народ,

Мне власть вручил, чтоб вел тебя я к цели.

Был путь тернист, мы множество невзгод

И перевалов трудных одолели.

И что еще нас на дороге ждет,

Какие испытанья и мытарства?

Но не одни мы ныне, с нами царство

Что нас под руку сильную берет.

Отныне с братом мы в одно сольемся.

И мы клянемся в верности!


Г о л о с а:


— Клянемся!


С у л т а н  Б а р а к:


Чего ж ты медлишь, Сауран, давай,

Меч для отмщенья подними свой правый...

Все потерял теперь казахский край,

Сначала потерявши разум здравый.


С у л т а н  С а у р а н:


Ну что ж, Абулхаир, исход кровавый

Ты сам избрал и на себя пеняй.

Что получил ты от меня задаром,

Сейчас я возвращу своим ударом,


(Мечом пронзает грудь хана. Абулхаир падает, обливаясь кровью. Батима-ханум бросается к нему. Толпа в ужасе. Гул, ропот, крики.)


С у л т а н  Б а р а к:


Властителю насквозь пронзил он грудь.

Возмездие находит всех и ныне

Мне надо притаиться где-нибудь,

Покуда кровь владыки не остынет.


(Поспешно уходит.)


Б у к е н б а й выхватывает меч, бросается на с у л т а н а  С а у р а н а. Тот защищается.


С у л т а н  С а у р а н:


Скрестить мечи попробуем! Однако

Так просто я не сдамся, Букенбай!


(Начинают биться на мечах.)


С е й т к у л (глядя вслед торопливо уходящему Бараку):


Султан Барак, он всех стравил, вояка,

А сам теперь бежит, хоть догоняй!


Б у к е н б а й (сражаясь с Саураном):


Брось меч, султан, хотя бы нашей дракой

Ты ханской гибели не оскверняй.


(Султан Сауран смиренно опускает голову и бросает меч.)