"Дитя Феникса. Часть 2" - читать интересную книгу автора (Эрскин Барбара)

Глава двадцать девятая

I

Замок Роксбург. 1284

– Не прикажете ли вы мне закрыть глаза, воздеть руки к небесам и впасть в беспамятство, чтобы убедить вас, сир? – обратилась к королю Элейн, одетая, чтобы не мерзнуть, в алый подбитый мехом плащ.

«А она и впрямь стареет, – думал про себя Александр. – Она все так же красива, но в ее глазах уже появились усталость и отчаяние».

За его спиной тихо играл мастер Илайес, арфист короля, его незрячие глаза уставились на пустую стену. После смерти Малколъма Элейн предложила ему уехать из Фолкленда и поступить к королю на службу, – слава об арфисте распространилась далеко за пределы двора. Если не считать музыканта, они были одни.

Король поднялся и взял руки Элейн в свои.

– Нет, вам не нужно этого делать, я и так знаю, что вы предвидите ужасное будущее для Шотландии и для меня. И я знаю, что, поскольку оба моих сына мертвы, медлить больше нельзя. Я должен повиноваться судьбе. – Дочь Александра тоже умерла в далекой Норвегии, оставив единственным наследником короля его маленькую внучку Маргарет. – Когда закончатся все приготовления, мой министр поедет во Францию и привезет Иоланду.

– А вашу женитьбу одобряют в Англии? – с удивлением спросила Элейн.

– Да.

– Значит, вы еще и укрепили мир.

Уэльс пал под напором Англии. Оуэйн и Риодри погибли, Даффид был обезглавлен королем Эдвардом, а его сыновья попали в плен. Гвинед больше не был гордым независимым королевством.

– Надеюсь, что так. Я пошел на поводу у всех вас, так почему же я слышу неодобрение в вашем голосе?

– Разве? – Элейн пожала плечами. – Я предвижу угрозу, исходящую от Англии. Пока это только ощущение, но я хорошо знаю Эдварда.

– А мне казалось, это не ощущение, а пророчество.

– Да, но я пока вижу все нечетко и ничего не понимаю.

– Но вы можете предупредить людей о том, чего им следует опасаться, чтобы избежать беды.

– Но я не видела опасности для Ливелина, иначе бы предупредила его.

– Как предупредили меня? Может быть, он просто находился слишком далеко? Или то была судьба, которой невозможно избежать? – Король мягко обнял Элейн за плечи. Лучше празднуйте удачную женитьбу лорда Файфа и перестаньте беспокоиться за меня.

Когда Дункану Файфу наконец исполнился двадцать один гол и он унаследовал титул своего отца, он радостно объявил, что вскоре женится на Джоанне де Клер, дочери графа Глостера и племянницы жены Роберта Аннандейла. Элейн очень им гордилась.

– Вы поедете на его свадьбу?

– Файф – одно из крупнейших графств в Шотландии. Как я могу пропустить такое событие? – сказал король.

– Но вы же не приехали на мою свадьбу с его дедом, хотя я вас и звала, – иронично ответила Элейн.

– Тогда я был слишком молод. – Он застенчиво передернул плечами.

– Да уж, это точно. Да еще и под каблуком у своей матери. Да благославят вас боги, Александр, король Шотландии. А я в свою очередь буду ждать приглашения на вашу свадьбу!

II

Файф

Джоанна де Клер была красавицей с густыми волосами и с огромными голубыми глазами, а кроме того, дочерью одного из влиятельнейших английских графов и приближенной короля Эдварда. Дункан необычайно гордился ею.

Свадебная церемония проходила в соборе Святого Андрея, все еще стоявшем в лесах после сильного урагана, пронесшегося по всему западу страны. Церемония была не слишком помпезной, но зато отслужили полный молебен, на котором присутствовали король и вся знать.

Среди гостей были лорд Аннандейл с женой, тетя невесты, граф и графиня Каррик со своим старшим сыном и дочерьми. Именно здесь Гратни встретил свою суженую, Кристиан Брюс, впервые с тех пор, как было решено поженить их.

– Я понимаю, что ей всего восемь лет, – мягко сказала Элейн. – Помни, что, пока вы поженитесь, пройдет много иремени, и, если вы друг другу не понравитесь, когда вырастете, мы всегда можем передумать.

– Она же еще ребенок, – взорвался он.

– Пока да, но через шесть лет ее можно будет выдавать замуж.

– Но если мы уже помолвлены, как я могу передумать? – настаивал Гратни.

– Можешь, если ты очень недоволен. И я не буду объявлять о помолвке, пока ты на нее не согласишься. – Элейн нетерпеливо подтолкнула его. – Ступай поздоровайся с ней. Она уже все знает, и ты всегда ей нравился.

Улыбаясь Марджори, графине Каррик, Элейн подошла к ней, и женщины поцеловались. Стоя позади своей матери, дамы внушительных размеров, Кристиан казалась высокой для своих лет, стройной девочкой. Ее пепельно-золотистые волосы были украшены цветами; она была на удивление красива.

Увидев Гратни, ее брат Роберт, самый младший из Брюсов, пихнул Кристиан локтем в бок. Она сильно покраснела, и Гратни довольно улыбнулся. Ему нравились все дети Брюсов. Возможно, когда-нибудь из Кристиан выйдет хорошая жена.

III

1285

Изабелла первой узнала о ребенке Джоанны и Дункана. Гонец кричал об этом во всеуслышание, спешиваясь во дворике.

– Девочка! У графа и графини Файф родилась дочь! Дочь!

– Моя первая правнучка, – захлопала в ладоши Элейн, – Я должна увидеть ее.

– Можно я поеду с тобой, мама? – В свои шестнадцать Изабелла превратилась в красивую молодую женщину. Она лишь отчасти унаследовала цвет волос своей матери. Ее волосы были темно-рыжими, глаза – серыми, а кожа тонкой, почти прозрачной. Ей до сих пор не выбрали жениха. Дональд вел переговоры с несколькими семьями, но достойного претендента все не находилось.

– Нет, дорогая, не в этот раз.

– Почему нет? – Глаза Изабеллы были полны разочарования, и Элейн почувствовала укол вины. Ничто не мешали ей поехать. Для отказа не было никакого очевидного повода кроме предчувствия ее матери. Изабелла Map и Изобел Файф. Что-то в их судьбах было связано, и это едва ли была счастливая связь.

IV

Анна, вдовствующая графиня Файф, уже поджидала Элейн в Фолкленде.

– Я не хочу, чтобы вы видели мою внучку. Вы приносите только горе, когда приезжаете сюда. – Ее глаза блестели. Подобная сцена когда-то уже разыгрывалась.

Элейн изучала лицо женщины.

– Разве нельзя забыть ссору спустя столько лет? Тем более, что она разыгралась между вашим отцом и отцом моего мужа. И даже они в конце концов про нее забыли. Почему же вы не можете забыть?

– Это не простая придворная ссора. Это было несчастье, которое вы несете.

– Я не причиняю никому несчастий.

– Разве? – Голос Анны угрожающе повысился. – Мой муж умер в расцвете сил. Мой сын умер, так и не унаследовав титула, а теперь у Дункана родилась дочь…

– И вы вините в этих несчастьях меня? – с трудом выговаривая слова, спросила Элейн. – Когда я даже не видела девочку…

– Вам незачем ее видеть. Дурная кровь исчезнет сама собой. – Анна качала головой из стороны в сторону; всего в тридцать шесть у нее уже были повадки старухи. – В этом виноваты вы одна.

– Вздор, – ледяным тоном сказала Элейн, вставая на ноги. – Никогда в жизни не слыхала подобной чепухи. Ну-ка, – она повернулась к уставившейся на нее служанке, – Отведи меня к графине и ее ребенку.

Джоанна укачала ребенка на руках, а затем положила в огромную колыбель, принадлежавшую когда-то Малкольму и Элейн. Теперь ее покрасили и завесили яркой тканью. Джоанна с нетерпением посмотрела на Элейн и улыбнулась.

– Бабушка, посмотрите на мою малютку Изобел! – Она снова взяла ребенка.

Элейн остановилась у колыбели, глядя на малышку. Девочка была крошечной – симпатичной темноволосой, с темно-лиловыми глазами. Малышка посмотрела на женщину и улыбнулась в ответ.

Пресвятая Дева Мария! Воздух вокруг ребенка был полон теней!

– Нет, – чуть слышно прошептала Элейн, но Джоанна все же услышала и побледнела.

– Что это? – спросила она. – Что вы видите?

Но Элейн не слышала ее. Она крепко прижала к себе малютку.

– Нет, – умоляла она. Со слезами на глазах Элейн посмотрела на Джоанну. – Она такая чудесная. – Элейн пыталась улыбнуться.

– Вы видите ее судьбу? – Джоанна была бледная как полотно. – Она умрет?

– Нет, она проживет много лет и исполнит свое предназначение. – Судьба ребенка пересекалась с судьбой Изабеллы Map. Она вглядывалась в огонь над головой ребенка, ища в нем ответ, но затем, услышав рыдания Джоанны, взглянула па жену внука. – Прости, дорогая, я напугала тебя. – Она погладила щеку девушки. – Не обращай внимания на болтовню старухи. Я увидела тени, и они напугали меня. Эту девочку отметили боги, однажды она послужит своему народу и королю; она прославится. – Элейн пододвинула колыбель ближе, чтобы рассмотреть девочку. – Какая она красивая.

– Правда, она не мальчик. – Джоанна уже оправилась от приступа страха, но ее голос был все еще испуганным. – Дункан очень расстроился.

– Тогда он просто дурак! – Голос Элейн стал жестким. Ни один мужчина не достигнет, чего достигнет эта девочка. Она вдруг виновато усмехнулась. – Должно быть, я схожу с ума, – говорю так уверенно, хотя сама не знаю, о чем говорю. Это всегда было моим проклятием. – Элейн сделала шаг к двери. – Отдыхай, дорогая. Мы еще поговорим с тобой позже. Не расстраивайся из-за того, что я сказала. Изобел вырастет и будет красивой, счастливой женщиной. И потом, – добавила Элейн, чуть склонив голову, – следующим у тебя будет мальчик.

V

– Я слышал, вы до смерти напугали Джоанну своими призраками и предсказаниями, бабушка. – Дункан Файф заговорил с Элейн, когда они спустились в большой зал к ужину. – Пожалуйста, не делайте этого больше. – Он окунул руки в таз с душистой водой, который держал паж, и энергично вытер их полотенцем.

– Мне жаль, что я огорчила ее. Я не всегда умею обуздать видение, если оно появляется…

– А это правда, что у нас будет сын? – Его серые глаза были настойчивы.

– Думаю, да.

– Это важнее всего! Какая судьба может ждать девочку, – разве что она удачно выйдет замуж, – довольно улыбнулся Дункан.

– О, конечно, – сухо отрезала Элейн, спокойно взглянув на внука.

VI

Замок Килдрамми

– Морна, а что если отправить Мейри в Фолкленд? Она научится нянчить детей, а потом ее могут взять к Изобел в качестве няни и компаньонки. Это почетное место. – Элейн взяла веретено Морны и начала лениво крутить шерсть между пальцами. Женщины часто обсуждали будущее девочки. Морна строила большие планы по поводу дочери.

– Ты боишься за малютку? – спросила Морна.

– Да, – призналась Элейн.

– Хватит ли у Мейри сил ей помочь?

– Она твоя дочь и унаследовала твою силу. А ничего лучше и желать нельзя. – Элейн вздохнула. – Я не знаю, что случится. Я видела бури, много несчастья и руку судьбы над колыбелью девочки. Но почему? Что это значит? Я не знаю. А возможно, мне и не суждено это узнать. Вот почему я хочу, чтобы кто-то молодой и сильный был рядом с ней. Мой внук уже согласился, и, если ты тоже согласна, мы могли бы послать Мейри в Фолкленд хоть сейчас. Она заработает хорошие деньги и узнает, как живут в замках. У нее будет отличное будущее там. Она будет рассказывать Изобел легенды холмов, покажет ей кое-что из магии, которой мы владеем.

– Конечно, все так и будет. И да будет с ней мое благословение, – кивнула Морна.

VII

– Ну как, есть в ней что-нибудь особенное? – Изабелла нашла мать в саду, где та ухаживала за растениями, подвязывая их кружевной лентой.

– О ком ты говоришь? – нахмурилась Элейн.

– Об Изобел Файф. – Изабелла сложила руки на груди, словно защищаясь.

«О да, еще как есть», – чуть было не сказала Элейн. Она поставила растения и обняла Изабеллу.

– Она премилый ребенок. Даже не знаю, почему я не взяла тебя с собой. Наверное, это было одно из моих предчувствий. Но думаю, когда-нибудь вы с ней очень подружитесь. – Вдруг Элейн стала бить крупная дрожь; взгляд ее застыл на лице дочери.

– Мама, что с тобой? – побледнела Изабелла. – Что случилось?

– Сама не знаю. Мне на мгновение привиделся кто-то… Я видела корону… – Вдруг Элейн расплакалась.

– Мама, не плачь, пожалуйста. – Изабелла обняла ее. – Что ты увидела?

– Ничего. Прости, дорогая, я пойду в дом. Я очень замерзла. – Элейн подняла корзину. – Не беспокойся, в следующий раз, когда я поеду к Файфам, ты навестишь их со мной

Изабелла играла со щенками Люси, когда отец нашел ее.

– Эти собаки уже слишком свирепы для тебя, дорогая. Они могут и покусать.

– Ну нет, – улыбнулась Изабелла, – они меня любят.

Ветер трепал ее волосы. Лицо девушки погрустнело.

– Папа, ты обещал сказать мне, кто будет моим мужем. – Растолкав щенков, она встала.

– Мы с мамой еще не решили.

– Но, папа, мне уже шестнадцать…

– Надо же, почти старуха? – засмеялся отец. – Бедняжка Белла, не спеши. Мы с мамой хотим для тебя самой лучшей доли. Мы ищем настоящего принца. Мама очень беспокоется о тебе. У нее за плечами три брака, не считая нашего, два из которых были несчастными. Так что никто из нас не хочет, чтобы то же самое случилось и с тобой. Мы не переживем, если ты будешь несчастна. Потерпи еще немного, и мы найдем тебе принца, обещаю.

VIII

Ноябрь 1285

Холодный ливень, косо хлеставший в порывах ветра, промочил всадников до нитки. Они продрогли до костей, пока подъехали к королевскому замку в Джедбурге. Там их ждала леди Иоланда, дочь графа Дре, за которой должен был приехать король в сопровождении лорд-канцлера Шотландии Томаса Чартриса, Патрика Грэма, Уильяма Соулза и Уильяма Синклера, четырех посланников короля Шотландии, которые ездили за невестой короля во Францию через всю Англию с благословения английского короля.

Дональд и Элейн ехали с королем; последние несколько ночей они провели в Роксбурге, ожидая приезда будущей королевы Шотландии. Погода была ненастной: лил дождь, гнулись под ветром деревья, и их бурые опавшие листья тонули в жидкой грязи. Но Александр не собирался ждать. Он взял с собой уже нанятых музыкантов, прислугу и актеров для праздника; король широко улыбался скачущей рядом Элейн.

– А почему бы нам не перейти на галоп и не оставить сзади свиту? Грома ведь нет, а мой конь черен как ночь. Со мной ничего не случится. – Его слова с ветром долетели до Элейн.

Позади развевались знамена короля, хлопая на ветру, когда кавалькада прибавляла шагу. Дональд вызывающе и несогласно покачал жене головой, и она едва удержалась, чтобы в ответ не показать ему по-детски язык. Она знала, что муж не одобряет быстрой езды – он считал недостойным и опасным, если женщина шестидесяти с лишним лет скачет галопом так, что ветер свистит в ушах. Элейн увидела насмешку в глазax короля: это был вызов. Она натянула поводья и пустила лошадь в галоп.

К воротам города они с Александром прискакали ненамного раньше остальных, так как эскорт тоже пустился галопом вслед за королем. Во дворе Александр спрыгнул с лошади и помог спешиться Элейн.

– Королю пристало нестить галопом, чтобы увидеть невесту, не так ли? – насмешливо спросил он.

– Конечно! – улыбнулась она, переводя дыхание. – Идите, милорд, не помогайте мне. Сегодня есть только одна леди, которой вы должны подать руку. – Она увидела, как распахнулись тяжелые двери и наверху появилась группа людей. – Идите же к ней, милорд. – Она осталась в седле, наблюдая, как король стремглав понесся вверх по лестнице.

– Ну, теперь ты собой довольна? – Голос Дональда был легким и поддразнивающим. Только сейчас Элейн увидела, как сильно их забрызгало грязью, и громко рассмеялась. Дональд отчаянно покачал головой и помог жене слезть с лошади.

Наверху, на лестнице, король рассматривал свою невесту. Высокая и стройная, с большими серыми глазами и веселым, улыбчивым ртом, Иоланда де Дре приветствовала будущего мужа, взяв у него запачканный плащ. Когда он взял для поцелуя ее руку, она поняла, что ей нетрудно будет влюбиться в своего шотландского короля.

– Нэл, я спрашиваю, тебе помочь? – Дональд стоял, держа за уздечку лошадь Элейн и наблюдая за лицом жены. Та смотрела на короля и его невесту со странным беспокойством. – Да что с тобой? Она тебе не нравится? – Сам Дональд находил невесту довольно привлекательной.

– Она очень красива, – сказала Элейн, но это прозвучало отчужденно. По ее телу прошел странный холодок.

– Завтрашняя свадьба, конечно, будет большим событием, – бодро сказал Дональд и взял замерзшие руки жены. – Пойдем найдем свои покои и обсушимся. Нэл?

– Здесь что-то не так.

Во дворе замка было шумно. Около пятидесяти челова спешились и устраивали в конюшни своих лошадей. Но холмы за воротами словно сжались под дождем и ветром, как звери, крадущиеся в сумерках.

– Брось, просто ты замерзла и промокла. После бокала вина с пряностями и возле очага ты почувствуешь себя куда лучше.

Однако даже в тепле занавешенной постели, где муж обнял ее, Элейн не могла стряхнуть с себя страх. Он не отступал и весь следующий день во время свадьбы и пира.

IX

Элейн сидела слева от короля, радостно глядя на него. Похоже, после того, как он несколько лет откладывал свадьбу, король теперь был на седьмом небе от счастья нового брака. Иоланда тоже светилась от радости; они сидели близко, ели из одной тарелки, и их руки часто соприкасались. В большом зале царил шум всеобщего веселья, в котором ближе к королевскому помосту можно было разобрать высокие тона музыки. Приносили все новые блюда; щедро лилось гасконское вино.

В один из редких моментов, когда Александр оторвал взгляд от своей жены, он встретился глазами с Элейн. Король восхищался ею. Невозможно было представить, что Элейн Map когда-нибудь постареет. Она была великолепна; ее темно-зеленое бархатное платье было расшито золотом, а шелковую мантилью обрамлял лисий мех. Глаза, зеленые как изумруды, отражали золотистый свет свечей и смеялись.

За окнами прогремел гром. Александр слегка тронул руку Элейн и сказал:

– Спасибо. – Он не знал, за что именно благодарил ее: за то ли, что она наконец убедила его вновь жениться, или за ее заботу, а может быть, за то, что она так любила его отца, которого он едва помнил и который иногда приходил к нему во сне.

Почувствовав, что кто-то стоит за спиной, король нахмурился. Он увидел, как Элейн посмотрела через плечо и побледнела. Он повернулся, разозлившись на столь наглое вторжение, и затаил дыхание. Сзади никого не было, хотя он ясно ощущал, что до этого там кто-то был, – как чувствовала это и Элейн.

Элейн закрыла глаза, ощущая внезапный холод.

– Нет, – промолвила она, не сознавая, что говорит вслух. – Нет, пожалуйста. – Она почувствовала, как ее обнимает Дональд.

– Что с тобой, Нэл?

Ее нож упал на стол, расплескав соус от жареного павлина на скатерть. Рука подсознательно потянулась к шее, где висела серебряная цепочка Дональда. Феникс, спрятанный в полу часовни в Киддрамми, уже не имел силы, но Александр вернулся. Она точно знала, что это был он. Но он явился в Джедбург не для того, чтобы увидеть ее, – он пришел к своему сыну.

Свечи замигали, и тени заметались от стола к столу. Гости разом притихли, уставившись на это странное мигание свечей; король озирался с посеревшим лицом.

– Пресвятая Дева! – услышала Элейн его панический шепот. – Кто ты?

Над большим столом теперь нависла тень. Все уставились на призрака, стоящего над королем. Иоланда побледнела, теперь она тоже видела призрака.

– Берегись!

Элейн слышала носящиеся по ветру слова.

– Берегись, сын мой, берегись.

Александр сглотнул, Элейн увидела, как его рука безотчетно потянулась к амулету, висящему на шее, и, побелев, вцепилась в него. В тишине все слышали позвякивание стекла и видели тень, метавшуюся по залу. Вдруг какая-то женщина завизжала; ее визг прорезал тишину, отражаясь эхом от высокого потолка. Это было сигналом для всеобщей паники. Крики, грохот переворачиваемых столов и скамеек почти заглушили слова.

– Слишком поздно.

Голос затихал вдали.

– Слишком поздно, сын мой.

Ветер в трубах завыл во всю мощь, и из двух каминов в зал посыпались искры.


Лишь несколько человек действительно видели призрака на свадебном пиру короля Александра Третьего и Иоланды де Дре, но очень скоро обо всем стало известно в Шотландии и за ее южной границей. Только три человека – сам король Александр, Элейн и Дональд – знали, кем был этот призрак. Но то, что это было страшное знамение, скоро поняли и в Англии, и в Шотландии.

X

– Все хорошо. Пожалуйста, дорогая, успокойтесь.

Элейн держала на руках голову королевы, бившейся в истерике. – Вам бояться нечего, поверьте. – Элейн осторожно повернула к себе ее лицо. – Он пришел благословить вас. Он пришел к своему сыну.

Иоланда подняла заплаканное лицо.

– Но все говорят, что призрак предсказывал смерть.

– Нет, – покачала головой Элейн. – Я его слышала. О смерти он и не упоминал. Он пришел благословить вас обоих. – Она вымученно улыбнулась. – Забудьте же его, ваша милость, и будьте счастливы со своим мужем.

«Пока он все еще с вами». – Эту мысль Элейн старательно гнала прочь.

Элейн быстро полюбила Иоланду. Новая королева доверилась Элейн, чувствуя себя одинокой на новой родине: сначала ее поручили торжественной, серьезной шотландской свите, а потом разъехались почти все ее французские спутники, прибывшие, за исключением камеристки, только на свадьбу.

– Александр не такой, как все, – сказала она со своим сильным акцентом. – Он всегда смеется сам и веселит меня, и он очень добр.

Элейн улыбнулась.

– Я рада. Мой крестник – хороший человек.

– Скоро я рожу ему сына. А потом еще и еще.

Элейн засмеялась.

– Этому он обрадуется, дорогая, но сейчас он и так просто в восторге от вас.

– Я знаю, как сделать его счастливым. – Иоланда смущенно отвернулась.

– Ну, разумеется. – Погладив девушку по плечу, Элейн скрыла улыбку.

– А вы останетесь моим другом? – обеспокоенно спросила Иоланда. – Александр говорит, вы живете далеко на севере.

– Конечно, останусь. Но мне часто приходится ездить, – ответила Элейн. Ее тронуло скрытое одиночество в словах королевы. – Я буду часто навещать вас, не бойтесь.

XI

Замок Килдрамми. Декабрь 1285

Изабелла перенесла подушки и толстые ковры в свои комнаты в Снежной башне, пока родители уезжали на свадьбу короля. Только один слуга был посвящен в эту тайну. Сейчас в камине горел огонь, у которого Изабелла при свете свечи читала книги.

– Ты превратила комнату в настоящий будуар, – восхитилась Элейн, кутаясь в плащ. Несмотря на весело мерцающий огонь, в комнате было темно и холодно; грубо сложенные стены были не крашены. Снаружи были холод и слякоть; промозглая погода превратила холмы в грязную черную массу.

– Расскажите мне о свадьбе. – Изабелла села, скрестив ноги, на ковер, расстеленный на полу. – Какой был наряд у королевы?

Элейн описала платье и накидку королевы, украшения и золотую диадему в аккуратно причесанных янтарных волосах, изумительно сочетавшихся с алым платьем.

– Должно быть, это чудесно – выйти замуж за короля.

Изабелла оперла локти на колени, мечтательно поглаживая пальцами подбородок.

Она так часто мечтала о мужчине, за которого выйдет замуж. Он будет высоким красавцем принцем, как ее кузен, герой Ливелин, поэтом, как ее отец, благородным, добрым и главное – любящим. Отец посулил ей большое приданое, но еще никто не просил ее руки, хотя она была очень красива.

Элейн отвела взгляд от лица дочери.

– Изабелла, пока мы были в Джедбурге, твой отец и Роберт Каррик долго говорили.

– О Гратни и Кристиан? Вы выбрали день их помолвки?

Элейн кивнула.

– Они также обсуждали будущую невесту юного Роберта.

– И… – Изабелла внимательно посмотрела на мать.

– Он замечательный молодой человек: очаровательный, умный, храбрый…

– Зачем ты говоришь мне все это?

– Нам всегда нравилась семья Брюс. Я знаю дедушку Роберта уже пятьдесят лет, а с его матерью мы были когда-то очень близки.

– Ну и что?

Последовало продолжительное молчание.

– Мне всегда казалось, что братья Кристиан тебе нравятся, – сказала Элейн наконец.

– Мама! – Девушка вскочила на ноги. – Я не хочу об этом и слышать! Роберт совсем мальчишка. Он намного моложе меня!

– Не так уж и намного, – возразила Элейн. – Всего на пять лет. Ведь твой отец на двадцать лет моложе меня.

– Это совсем другое!

– Почему же другое?

– Вот почему. – Голос Изабеллы возбужденно зазвенел. – Мама, это будет не скоро. Когда ему придет пора жениться, я совсем состарюсь. Ты обещала! Ты обещала, что я выйду замуж по любви. Ты обещала, мама!

Элейн вздрогнула от таких обвинений.

– Ты полюбишь Роберта Брюса, – мягко сказала она. – Я обещаю. Он будет тебе хорошим мужем. И однажды он станет графом.

«Должно быть, чудесно выйти замуж за короля». – Слова Изабеллы на мгновение всплыли в ее памяти.

– Ты его полюбишь, дорогая, я тебе обещаю, – повторила Элейн.

Той же ночью Элейн сидела у камина в спальне, расчесывая волосы, и сквозь кудри наблюдала за играющими языками пламени. Седины стало больше, но гребень еще трещал и трещал и искрился, проходя через копну густых волос.

– Надеюсь, я поступаю правильно.

Дональд раскладывал документы так, чтобы их освещал огромный канделябр у закрытого окна. По стеклу барабанил дождь. Дональд не поднял глаз.

– Она свыкнется с этой мыслью. Он чудесный мальчик и скоро вырастет.

– Но все же разница в возрасте велика. – Элейн отложила гребень.

– И это говоришь мне ты? – усмехнулся Дональд.

Она послушно кивнула:

– Да, я. Ты уже был мужчиной, когда я тебя встретила, а Изабелле придется ждать, пока он вырастет. Она будет ждать, а кровь ее будет жаждать любовника.

Подойдя сзади, Дональд обнял ее за плечи и поцеловал в голову.

– Если он предназначен ей судьбой, она будет ждать вечно, – сказал он мягко. – И это не принесет ей вреда. Возьми ее с собой, когда поедешь к Файфам и когда поедешь ко двору. Представь ее королеве. Предоставь девочке развлечения и светскую жизнь, и время пролетит быстро. Могу поклясться, что этот мальчик сможет стать отцом через год-другой, если ему представится случай! – Он засмеялся. – Кто знает, может, свадьба состоится раньше, чем она думает.

XII

Замок Фолкленд. Март 1286

В свои семнадцать Мейри была высокой застенчивой девушкой с огромными глазами. К удивлению Элейн, Джоанна с готовностью отдала свою дочь на попечение этой девушки.

– Похоже, она сильна и уверенна, и это все, что нужно, А то няни здесь старые. – Графиня Файф наморщила нос. – И они слушают не столько меня, сколько мою свекровь.

Она сделала паузу, озадаченно взглянув на Элейн.

– Почему ты не хочешь доверить ребенка няне из Мара? – Элейн дотронулась кончиком пальца до щеки малыша. – Мне кажется, однажды ей понадобится друг.

– И няня будет ее другом? – раздаженно спросила Джоанна.

– Моя няня была мне другом, – ответила Элейн. – Правда, она меня слишком сильно любила, – еле слышно добавила она. Мысль о Ронвен все еще причиняла боль и приходила во сне. – Мейри не допустит этой ошибки, но она будет рядом, когда будет нужна Изобел. – Она нахмурилась. – Я надеюсь только, что у нее хватит сил, когда придет время.

Молчаливое принятие будущей няней своей участи слегка беспокоило Элейн. У нее не было слез при мысли об уходе из родного дома, ни страха перед длинной дорогой к Файфам и перед чужим хозяйством, которое ей предстояло вести и которое так отличалось от маленького домика Морны. Мейри хорошо перенесла дорогу; она была робкой и разговаривала только на гэльском, хотя понимала также французский и английский. Она с любовью приняла малыша, довольно кивала, когда ей показали новое жилье, и познакомилась с другими нянями. Каким-то шестым чувством те ощутили, что эта тихая девушка с севера превосходит их всех, но все же приняли ее без недовольства.

Элейн наблюдала, как Мейри устраивается в детской, когда в комнату вошла Изабелла. Накануне их отъезда Элейн одолевали сомнения, стоит ли брать Изабеллу к Файфам. В ее подсознании снова было плохое предчувствие. Но что могло случиться плохого? Какую опасность мог представлять младенец для девушки семнадцати лет?

Ее дочь, высокая красавица с длинными волосами цвета спелой пшеницы, перевязанными шелковой лентой, стояла в дверях.

– Мама, ты здесь, а я тебя ищу. – Она сделала шаг вперед и заглянула в колыбель. Не осознавая этого, Элейн задержала дыхание. Ребенок глядел на Изабеллу темными серыми глазами, не мигая, и девушка неосознанно улыбнулась. – Какой чудесный малыш. – Она протянула руку к ребенку, но убрала ее, так и не дотронувшись до него. – Ты идешь, мама?

– Конечно. – Элейн взглянула на маленькую Изобел.

Малышка все еще смотрела на дочь Элейн как зачарованная.

Элейн повернулась к Мейри.

– Дорогая, тебе будет хорошо здесь. И за Изобел теперь отвечаешь только ты. Я надеюсь, ты это понимаешь?

Мейри уверенно кивнула.

– Я позабочусь о ней, госпожа, обещаю.

XIII

17 марта 1286

Из Фолкленда они поехали в Кингхорн, где находилась королева Иоланда. Она тепло встретила Элейн, расцеловав ее и обе щеки, и улыбнулась Изабелле, пригласив их в свои покои. В дверях Элейн остановилась: это была комната ее Александра. В маленькой комнате было жарко, окна были плотно затворены.

Сев на подушки, Иоланда протянула руку Изабелле.

– Значит, это ваша дочь, леди Map. He хочет ли она стать одной из моих придворных дам?

– Тебе хотелось бы этого, дорогая? – спросила Элейн у Изабеллы.

Этого она не предусмотрела, но такое предложение от королевы было большой честью, от которой нельзя было отказаться. Это также позволило бы протянуть время, пока не вырастет Роберт. Элейн перехватило дыхание, когда она увидела, как робость в глазах дочери перерастает в страх – Изабелла была в замешательстве от сердечного предложения королевы.

– Я не знаю, мама. – Изабелла покачала головой.

– Мне кажется, это будет большой честью для нее, ваша милость, – ответила Элейн мягко. – Моя дочь будет со всем усердием служить королеве.

Иоланда улыбнулась.

– Она скоро привыкнет к этой мысли. Скажи, девочка, ты помолвлена? – Она склонилась к Изабелле, взяв ее за руку

Изабелла молчала, и Элейн снова ответила за нее.

– Да, ваша милость, с Робертом Брюсом, старшим сыном графа Каррика.

– Вот как, – королева кивнула. – Я знакома с леди Марджори, его матерью. Чудесная женщина! – Она искренне засмеялась. – А теперь давайте позовем других моих дам. Они поговорят с Изабеллой, пока я буду беседовать с ее матерью.

Элейн не обращала внимания на молящий взгляд Изабеллы, когда по приказу королевы пришли две девушки и увели ее. Едва дверь за ними закрылась, в комнате повисла странная тишина. Элейн отвернулась от королевы к огню, чувствуя дрожь, пробегающую по спине. Огонь погас, хотя за минуту до этого еще ярко полыхал.

Королева сердито крикнула:

– Позовите слугу, чтоб он принес еще дров. – Она едва заметно дрожала. – Камины в Кингхорне поглощают дрова, как жадные звери. Что касается погоды, то эта страна забыта Богом.

Заклятие было разрушено. Что бы ни нависло над комнатой, оно исчезло. Элейн вдруг почувствовала облегчение и рассмеялась.

– Наши зимы ужасны, ваша милость, но в конце концов всегда приходит весна.

– Это хорошо. – Иоланда заговорщицки склонилась к Элейн. – Можно открыть вам одну тайну? – Ее глаза заблестели. – Этого никто еще не знает, даже сам король, но мне надо с кем-то поделиться. – Когда Элейн придвинула скамью и села ближе, Иоланда возбужденно схватила ее руку. – Похоже, я беременна.

– Это чудесно, ваша милость. – Элейн улыбнулась, но тут было что-то не так, и она чувствовала это кожей. В комнате вновь стало холодно. Встав, Элейн позвала слугу. – Принесите дров, и побыстрее. Комната королевы остывает.

Повернувшись, она взглянула на королеву. Комната наполнялась холодом, рисунок на занавесях проступал в мельчайших деталях, хотя и был плохо освещен. Элейн слышала, как ветер стонет над замком, все сильнее задувая с Северного моря. Клочья пены висли на свинцовом переплете окон, а затем сползали вниз, по стенам. Элейн ничего не видела, но ее слух до такой степени обострился, что она четко различала малейшие шорохи.

Иоланда смотрела на нее.

– Что такое? – выдохнула она. – Что-то не так?

Элейн не слышала ее. В воздухе сгущалась угроза; она звенела льдом в этой душной, маленькой комнате. Элейн чувствовала, как нарастает и словно врывается под эту крышу буря. Был ветер, ревели волны, и наконец острое лезвие молнии пронзило воздух около королевы. Элейн рванулась вперед, чтобы удержать королеву, когда та будет падать, но Иоланда оставалась на месте, в изумлении глядя на Элейн.

– Леди Map! Элейн, дорогая! Что это?

Элейн трясло с головы до ног.

– Вы это видели?

– Что именно? – Королева наконец встала. – Да что происходит? Не позвать ли доктора или кого-то из вашей прислуги? – Она положила руку на руку Элейн, вдруг увидев в ней пожилую женщину с увядшим лицом и поникшими плечами.

– Буря. Вас поразила молния, – смущенно сказала Элейн.

Иоланда улыбнулась и покачала головой.

– Но никакой бури нет, послушайте. – Она указала на плотно закрытые окна.

Теперь Элейн слышала только слабый шум ветра и больше ничего. С трудом подойдя к огню, она уставилась на раскаленные угли.

– Простите меня. Я, должно быть, устала больше, чем думала.

– Я прикажу принести вина, – доверительно сказала королева. – А потом вы должны отдохнуть. Ваша дочь проводит вас. Завтра, если вы будете хорошо себя чувствовать, мы вместе поедем в Эдинбург к Александру.

– К Александру? – Элейн была в замешательстве. – Александр мертв.

Лицо королевы побледнело.

– Что вы имеете в виду? Александр в Эдинбурге, на королевском совете.

– Нет, нет, простите. – Элейн покачала головой. – Я думала о его отце.

Иоланда нахмурилась и отвернулась. Похоже, Элейн и вправду стареет.

– Вам надо отдохнуть, а завтра мы поедем.

– Нет! – Голос Элейн стал внезапно резким. – Вы не должны ехать в Эдинбург. – Воздух сгущался вокруг головы королевы, предвещая угрозу. – Пожалуйста, вам нельзя. Если вы поедете, случится что-то ужасное. Ждите, вы должны ждать здесь. Позвольте Александру самому приехать к вам. И тогда вы скажете ему о ребенке. Велите ему вернуться сюда.

Иоланда вновь взглянула на Элейн.

– Идите отдыхать, дорогая, – повторила она. Ее глаза были полны жалости, и она не принимала всерьез слова Элейн. – Поговорим об этом утром. Дрова уже принесли, а теперь оставьте меня. Позовите свою дочь и идите отдыхать.

Элейн грустно улыбнулась.

– Простите, что испугала вас. Я не хотела, просто иногда я вижу что-то…

– Вы ясновидящая?!

– Да.

– И вы увидели угрозу моему ребенку? – Королева инстинктивно положила руки на живот.

– Я не видела ребенка, госпожа. Но я видела опасность, опасность, нависшую над вами.

– Тогда я не поеду. Хорошо, что вы меня предупредили. – Иоланда села. – Я пошлю гонца к Александру, чтобы он поскорее вернулся. Завтра. Так скоро, как только можно. – Она на секунду задумалась. – По-моему, он охотно это сделает, – добавила она вдруг кокетливо.


Изабелла спала рядом с матерью. В темноте она привалилась к спине Элейн, довольная своей новой ролью дамы из свиты королевы.

Вскоре Элейн услышала, как дочь заснула.

Элейн лежала, глядя на затухающий камин, слыша усиливающийся вой ветра. Как и комната королевы, их спальня выходила на реку Форт. За звоном плохо пригнанного стекла она слышала шум волн, разбивающихся о берег. В голове ее всплывали воспоминания. Семнадцатилетняя Мейри, вдали от дома, с младенцем Джоанны де Клер среди прислуги Фолкленда. Тени нависали над головой девушки и над малышкой Изобел. И над Изабеллой. Тени нависли над всем миром.

Элейн отодвинула от себя Изабеллу, стараясь не разбудить ее, и выбралась из кровати. Она закуталась в плащ и подошла к огню. Взяв кочергу, она подтолкнула почти догоревшие поленья и подбросила новые. Она сидела, глядя в огонь и кутаясь в плащ. Позади Изабелла что-то пробормотала во сне.

Уставившись в огонь, Элейн пыталась увидеть образы, которые не приходили. Но Элейн чувствовала кого-то рядом. В комнате было темно и тихо, лишь отблески пламени колыхались на стенах. Она грустно улыбнулась, протягивая руку в пустоту. Она шепнула очень тихо, тише, чем трещат поленья в камине.

– Александр! – Имя беззвучно повисло в воздухе. – Александр, любовь моя.

Ее глаза расширились. Как мог он оказаться здесь, когда феникс был спрятан? Тени были едва различимы. Воздух напряжен и тяжел. За окнами кричали чайки; занесенные ветром в комнату, они исчезли, как и воображаемый шторм.

– Александр. – Имя отдалось в ее голове криком отчаяния. Она боялась.

– Что это? – Она говорила вслух и слышала, как застонала Изабелла. Тени сгущались. Элейн вздрогнула и посмотрела в огонь, он потух. Комната вновь наполнилась шумом бури. Вскочив, Элейн рванулась к узкому окну. Ставни отдернуло ветром, и хрупкое стекло треснуло в переплете. Два острых осколка впились в ногу Элейн.

– Мама! Что это? – Изабелла в ужасе села. – Что случилось?

– Ничего, дорогая. Оставайся в постели. – Элейн закрыла ставень. – Это буря ворвалась в окно. Я его закрою. – Она почувствовала острую боль, наступив еще на один осколок. Ледяной дождь хлестал по лицу и рукам, врываясь и комнату, пока она старалась запереть тяжелые ставни. Наконец, ей это удалось. В комнате снова стало темно.

Изабелла подтолкнула в огонь полено и зажгла свечу.

– С тобой все в порядке? – спросила она высоким, испуганным голосом.

– Я поранила ногу. – Элейн чувствовала, как кровь заливает ступню.

– Буря такая ужасная! – Изабелла подбежала и склонилась над ногами матери. – Я забинтую твою рану. Бедная мамочка, надо было вызвать слугу, чтобы он закрыл ставни. – Она со свечой в руке пошла за бинтами. Дикие тени плясали по стенам.

Элейн села на кровать и со стоном откинулась на подушки. Страх, пульсировавший в груди, смолк. Кто бы ни был в комнате, он исчез.


На другой день буря утихла. Солнце светило, отражаясь в голубых водах Форта, тумана не было вовсе. После завтрака королева послала за Элейн.

– Вы отдохнули, дорогая? – спросила она. И Элейн с усталым удивлением увидела, что королева потихоньку сделала знак от дурного глаза.

– О да, спасибо. – Элейн ни словом не обмолвилась ни о бессонной ночи, ни о порезанной ноге.

– Я последовала вашему совету и отправила гонца в Эдинбург, прося короля вернуться, как только закончатся его дела, – продолжала Иоланда с улыбкой. – Не сомневаюсь, он не захочет быть без меня ни минуты.

– И я не сомневаюсь в этом. – Голова Элейн была тяжела как свинец, и под глазами легли черные круги. Машинально она села рядом с королевой и взяла незаконченную вышивку одной из дам. Изабелла исчезла и уже делилась секретами с одной из своих новых подруг.

– И все же у вас усталый вид. – Иоланда заметила бледность лица Элейн.

Элейн притворно улыбнулась.

– Я и чувствую себя усталой. Боюсь, что это просто старость.

Но это была не усталость, вызванная возрастом, а усталость от отчаяния, наполнявшего ее душу.

XIV

18 марта 1286

Александр был в Эдинбургском замке, он подошел к дверям башни и из нее смотрел на бурю. Весь день погода все ухудшалась. Голубое небо затянуло, черные облака пришли с востока, и пошел снег. Такая погода будет и ночью, а возможно, и всю неделю. Поежившись, он пошел назад в зал и остановился. Он очень устал от встреч, бесед, споров и сплетен, от этого дня, который, как здесь считали, многое решал. Ему хотелось ехать под дождем и ветром, ледяными порывами хлещущими в лицо, и скакать так до изнеможения, чтобы наконец выпить вина и разделить ложе со своей желанной женой.

Он вновь подумал о письме, которое она отправила ему утром, и неописуемом сюрпризе, который обещала. Он надеялся, что встреча закончится к полудню и он успеет домой до темноты. Так и будет: он сейчас же отправится и прибудет домой к полуночи. Вот будет сюрприз, когда он уткнется холодным лицом в ее горящее, разомлевшее ото сна тело.

Не говоря ни слова дворянству и придворным, которые пили, стоя у камина, в ожиднии гонга, который возвестит об ужине, он торопливо побежал по лестнице под потоки дождя.

Его красивый черный конь всхрапнул, когда Александр зашел в стойло, и с обожанием потерся мордой о хозяина.

– Седлай его, Джеймс, и найди четверых человек, чтобы сопровождать меня в Кингхорн, – приказал он конюху.

– В Кингхорн, милорд? – Слуга взглянул на дождь. – В такую погоду реку не пересечь.

– Почему нет, найдем надежного паромщика, чтобы он меня перевез. – Александр хлопнул его по спине. – Поторопись, пока друзья не хватились меня и не заставили остаться или не отправились со мной.

Поездка вдруг превратилась в настоящее приключение, и он не хотел, чтобы ему мешали. Он хотел пуститься в галоп, забыть беседы, тихо звучащие голоса и бросить вызов буре.

Дорога до Далмени была ужасной. Он скакал впереди четырех своих сопровождающих и, когда они приехали, поднял лодочника из постели, стуча рукоятью меча по колоколу и слыша, как звон отдается над вспененной водой и тает в порывах ветра.

– Не берите сегодня с собой лошадей, милорд, – орал Джеймс во всю мочь, пытаясь перекричать ветер. – Их нельзя перевозить на открытом плоту. Лучше оставьте их здесь, а на том берегу возьмете других.

– Слишком ненастная погода, милорд, – сказал лодочник. Его борода развевалась на ветру. – Я не могу сегодня ехать.

– Нет, мы поедем, – разъяренно крикнул Александр. Он бросил поводья Джеймсу. – Ты останешься и перегонишь лошадей обратно в замок. А ты, мой друг, – обратился он к лодочнику, – получишь кошелек серебряных пенни, когда мы ступим на противоположную сторону. Ведь не боишься же ты? – Король рассмеялся, увидев, как заблестели от жадности глаза лодочника.

Тот насмешливо поднял голову.

– Нет сомнения, мне не найти лучшей компании, если придется встретить смерть, – признался он, глядя на воду.

Ветер теперь дул на юг, и плот бросало по волнам, каскады брызг окатывали его.

Лодочник стоял, напряженно всматриваясь прищуренными глазами, как сильно натянулся парус под порывами ветра. Плыли они быстро, и, когда причалили в Инверкитинг, все промокли до нитки, но настроение Александра было бодрее прежнего.

Сойдя на берег, Александр повернулся к паромщику.

– Кошелек серебра тебе за переправу и еще один твоим людям, мой друг. Ты сегодня сослужил великую службу королю. Найди нам лошадей и провожатого и ступай.

Проводник пытался отговорить короля двигаться дальше, но Александр не желал ничего слушать. С неохотой тот нашел лошадей, трех сопровождающих для короля и еще двух местных жителей.

В свете факелов, которые гасли под дождем, король осматривал лошадей. Три были серыми; лучший жеребец с изящной шеей и гордо поднятым хвостом блестел, как железо. Спустя мгновение Александр уже запрыгнул в высокое седло.

До Кингхорна було уже недалеко, и он вовсе не хотел задерживаться. С криком он развернул лошадь на дорогу и пустился галопом в темноте, так что сопровождающие едва поспевали за ним.

Он почувствовал резкий запах сосен, когда дорога повела прочь от берега, повторяя его взгорки и ямы. Среди деревьев уже сгустилась тьма, и король вынужден был сбавить ход, впервые осознавая, как сильно он запыхался. Конь почувствовал его напряжение и поскакал по краю небольшого утеса. Далеко в море первая вспышка молнии прорезала небо, и король услышал новые раскаты грома. Александр придержал лошадь, чтобы дождаться остальных, но никого не было видно. Щурясь, он пытался разглядеть дорогу. Он знал, что справа была слякоть и, возможно, болото, скрытое соснами.

Сверкнула молния, прорезав, как лезвие, темноту, ударив в одну из сосен, поджигая ее. Лошадь заржала от ужаса и рванулась в негустой сосняк на краю утеса. В отчаянии Александр натянул удила, пытаясь хотя бы отвернуть голову коня, но тот уже месил копытами жидкую скользкую грязь на краю обрыва. Он попытался было выпрыгнуть из седла, но оба они уже падали – в черноту ночи, человек и лошадь.

XV

19 марта 1286

– Нет!

Элейн села на кровати, ужасный крик все еще звенел в ушах.

– Что случилось, мама? – Перепуганная Изабелла тоже села, но Элейн уже выскочила из кровати, набрасывая на ходу тяжелый плащ, подбежала к двери и толкнула ее. Босая, она бросилась вниз по лестнице, пытаясь открыть наружную дверь.

– Миледи? – Заспанный стражник отпер дверь, позволяя буре задувать внутрь.

Она выбежала наружу, уставившись в небо, чувствуя ледяную влагу на лице и шее, зная, что ветер распахнул и рвет ее плащ.

– Нет, нет, – истошно рыдала она, когда Изабелла прибежала за ней, догнав ее во дворе.

– Мама, что с тобой? Это сон? – Изабелла пыталась обнять Элейн и укутать в плащ.

– Это сон! Кошмар! – кричала Элейн. – О, Пресвятая Дева, почему? Я предупреждала его! Говорила ему! И Томас и Майкл Болвери говорили ему. Он же знал!

Вдруг она похолодела.

– Это я сказала королеве послать за ним! Я надоумила ее просить короля вернуться в Кингхорн. Это все я! Это моя вина!

Слезы струились ручьями по ее лицу.

– В чем твоя вина, мама? Что произошло?

За Изабеллой вышли другие люди. Стражник зажег фонарь.

– Что случилось?! – Элейн в отчаянии повернулась к дочери. – Ты не знаешь, никто не знает! Король мертв, вот что случилось! И если моим предназначением было спасти его и Шотландию, то это мне не удалось. Я велела королеве послать за ним, и я погубила его.

XVI

Комната была освещена единственной лампой, ее тусклый свет лился со стола. Элейн лежала, уставившись в потолок. Она дрожала и стучала зубами.

Изабелла уложила мать в постель, напоила снотворным и держала ее руки, пока та не забылась сном. Прислуга была в замешательстве. Королева впала в истерику, и ее уложили в постель. Она рыдала и требовала, чтобы каждый, кто может стоять на ногах, ехал в бурю на поиски.

На поиски чего? Полуобнаженная старуха с диким взглядом выбежала во двор посреди ночи, визжала, что король мертв, что он упал с лошади и что во всем виновата она. Все, кто видел в эту ночь Элейн Map, скрестили пальцы, опасаясь дьявола.

Голова Элейн была тяжелой, глаза покраснели от рыданий, но она не могла заснуть. Когда она слегка поворачивала голову, то видела Изабеллу, сидящую у огня. Девушка дремала на стуле, завернувшись в голубой плащ.

Она слышала, как одно полено упало с подставок. Огонь затрещал, и дрожащие блики заплясали по стенам комнаты. Здесь, у кровати, стены были увешаны зелеными и серебристыми коврами, и размеренность их аккуратных узоров была призвана успокаивать уставших.

Элейн закрыла глаза. Повернувшись на бок, она укуталась в плащ, чувствуя свое ледяное тело под одеялами.

– Элейн… Элейн…

Она открыла глаза. Комната наполнилась голосами.

– Ребенок… Девочка… Изабелла…

– Эинион! – Губы ее двигались с трудом. После стольких лет имя казалось незнакомым.

– Элейн… Элейн…

– Александр! – Теперь она плакала, и слезы обжигали ее ледяные щеки.

Голову сдавило; она все еще сильно дрожала. Спала ли она, снова застигнутая кошмарами, или в глубине комнаты действительно кто-то был?

Элейн попробовала сесть, но не могла двинуться.

– Изабелла! – попыталась позвать она, но не проронила ни звука. И вправду ли она видела у стены высокую фигуру, с седыми волосами и огромной бородой, или это просто ветер надул дыма в комнату?

– Эинион Гвеледидд, – снова шепнула Элейн. Она была ужасно напугана. – Я же пыталась предупредить его, я пыталась…

Но он ушел.

– Александр, пожалуйста. Я пыталась его предупредить…

Лампа угасала. Легкий свет коснулся на мгновение лица Изабеллы и исчез, теперь тени отбрасывал лишь огонь.

Тело короля Александра нашли на рассвете, на берегу под утесом; он сломал себе шею. Мертвый конь лежал в нескольких шагах от него. Сначала тело привезли в Кингхорн, а затем доставили в Данфермлайн, где король нашел упокоение рядом с мощами святой Маргариты.

Элейн была слишком больна, чтобы взглянуть на тело. Утром, когда тело короля принесли к постели его жены, Элейн поразила лихорадка. Если она и знала, что ее племянник был с ней под одной крышей, то не подавала виду. Страну потрясла весть о гибели короля. Сплетни ходили по всему графству Map. Изабелла послала за Мейри; та приехала из Фолкленда, и они вместе выхаживали Элейн.

Прошло несколько недель, прежде чем Элейн смогла снова возвратиться в Килдрамми, оставить Мейри няней в Фолкленде, а Изабеллу – придворной дамой королевы. Она скакала по пустым северным холмам, сквозь ветер и дождь, словно бросая вызов жестоким богам, позволившим королю погибнуть. Всю свою жизнь она видела, что произойдет в будущем, но не могла этого предотвратить. Смерть Александра, как и любая другая смерть, была судьбой. А судьбу никто не мог изменить.