"Гвиневера. Дитя северной весны" - читать интересную книгу автора (Вулли Персия)10 БРИГИТ И КЕВИННа следующее утро мы встали рано, чтобы сняться с лагеря и попрощаться с ирландскими семьями. Выполняя свои обещания, мой отец дал им лошадей и седла, а Ангус в ответ настоял на том, чтобы мы приняли в качестве подарка одну из его больших собак. — Честно говоря, — грубовато сказал ирландец, мальчик сильно привязан к собаке и очень хорошо справляется с ней. Разлука с семьей будет легче, если у него останется что-то, напоминающее о детстве. Мы разделились к тому времени, когда солнце залило своим светом устье реки. Ирландцы направились к новому дому, а наш двор двинулся вдоль горной долины на север, к озеру Виндермер и крепости Эмблсайд. Кевин остался сзади с Руфоном и мужчинами, которые двигались медленнее, потому что везли шатры и всякие атрибуты, а Бригит ехала рядом со мной в свите короля. Утро было прекрасным, пели жаворонки, в вышине плыли кудрявые облака, и дул слабый ветерок. — Это похоже на твою родину? — спросила я, заметив, что, как только мы тронулись, девочка стала оглядываться по сторонам. — Не очень, хотя каменный круг напоминает те, что есть у нас в Ирландии. Скажи мне, — спросила она осторожно, — а в королевском дворце есть часовня? — Во дворце? — удивленно спросила я. Мне и в голову не приходило, что она думает, будто поселится в доме, выстроенном специально для короля. — В твоем доме, разве непонятно? У вас же есть дом, где живет ваша семья? — Ну да… на самом деле их несколько, — сказала я, объяснив, что, сопровождая отца, мы можем останавливаться где угодно, начиная от римских бань до богатой усадьбы, такой, как Патгердейл или большой дом в Эпплби, где под спальни отводился верхний этаж с высокими деревянными столбами, подпиравшими острую крышу. Но не думаю, что любое из этих мест можно назвать дворцом, — заключила я. Встревоженная тем, Что она могла огорчиться, я торопливо объяснила, что нам приходится часто переезжать с места на место. — Разве ты не ездила вместе с двором, когда жила в Ольстере? Она слегка покачала головой. — Редко. Мы жили во дворце короля. Даже тогда, когда он был в отъезде… Однако там была часовня. А здесь? — Ну, — помедлила я с ответом, — есть монастырь, который основал святой Ниннан, — белый дом на берегу Солуэй-Ферта. И время от времени ко двору забредают странствующие христиане, которые, случается, некоторое время живут в пещере у одной из рек. В Карлайле есть развалины церкви, но они заброшены… Вы христиане? — Я — да, — гордо ответила она. — И мои родители тоже, хотя семья моего кузена Кевина придерживается иной веры. Впрочем, они ни разу не встречали священника, поэтому, наверное, им потребуется больше времени, чтобы найти свой путь. Я посмотрела на девочку с еще большим интересом; наконец, я из первых рук могла узнать о вере, исповедуемой этими людьми. Утро прошло в разговорах о чудесах и волшебстве, об отшельниках и святых, и о великих учениях, отстаиваемых ими. Если верить словам Бригит, священники были очень похожи на жрецов, только жертвоприношения у них были другими, и поклонялись они богу в облике человека. Она сказала, что новый бог лично интересуется твоими поступками, в отличие от старых богов, настаивавших, чтобы ты приходил к ним, причем могли прислушаться к твоим молитвам, а могли и не прислушаться. Я уже знала, что старые боги, если захотят, могут заключить тебя в свои огромные объятия и довести до исступления как от радости, так и от страха. Не похоже, чтобы с последователями Белого Христа происходило то же самое, поэтому я про себя решила, что останусь верна старым богам, и надеялась, что ирландка не будет пытаться обратить меня в свою веру. Когда мы доехали до берега первого озера, отец приказал сделать полуденный привал, чтобы дать отдохнуть лошадям. Мы с Бригит побежали на берег, устланный галькой, грызя орехи и сыр и продолжая болтать обо всем на свете. Я безмерно радовалась ее обществу, потому что она стала моей первой настоящей подругой после смерти Лин, и с нетерпением ждала возможности показать ей все, что можно, в нашем краю. Она опустила руки в озерную воду и отдернула их, вскрикнув от удивления. — Озеро Конистон всегда холодное, — сказала я, а потом показала на далекий остров. — Вон там садятся бакланы, чтобы высушить крылья, а чомги строят плавучие гнезда и иногда охотятся за рыбой при лунном свете. Мне не очень нравится это озеро, но здесь водится хорошая рыба. — У вас есть и другие озера? — Есть Виндермер, куда мы сейчас направляемся, и Уллсуотер, у которого живут большие олени, и Черное озеро, где обитает Владычица. — Я сделала охранительный знак, а потом подумала, не взволнует ли это мою гостью, но она, казалось, не обратила внимания. Возможно, Бригит не принадлежала к тем христианам, которые питают отвращение ко всем другим вероисповеданиям. — Кто такая Владычица? — спросила она, накидывая на плечи яркую шаль, потому что мы подошли близко к воде и стало заметно прохладней. — Да это же верховная жрица… Владычица Озера. Разве твой народ не знает о богине, ее жрице и обо всем другом? — Ты имеешь в виду Морригану? — Она торопливо сотворила свой знак. — Каждый знает о ней. Но кто такая Владычица? Я объяснила ей, как несколько женщин обучаются искусству жриц, а когда старая верховная жрица умирает, на ее место выбирают новую, и она продолжает учить остальных в течение всей своей жизни. — И она известна под именем Владычицы Озера, потому что святилище находится у Черного озера, — закончила я. — Она является главой жрецов? — настороженно спросила Бригит. — Я так не думаю, хотя она пользуется их большим уважением. Она скорее наставница, а не глава… и прекрасная лекарка. Люди со всеми своими бедами идут в святилище. — Оно похоже на женский монастырь? — Не знаю, — пожала я плечами. — Я никогда не была ни в святилище, ни в монастыре. Но думаю, что на озере есть и мужчины, и женщины, хотя в Уайторне находится монастырь святого Ниннана только для мужчин. Бригит с минуту подумала, потом улыбнулась. — У. нас дома святая, в честь которой я названа, основала монастырь только для женщин. У меня не было случая встретиться с ней, — добавила она задумчиво, — но, может быть, когда-нибудь она появится и в Британии. Мы пошли обратно к взрослым, шагая осторожно, потому что корни деревьев переплетались, выпирали из земли и о них легко было споткнуться. Один из них вырос вокруг камня, и, когда земля осыпалась, камень оказался внутри живой клетки. Я всегда подозревала, что здесь поработала пара богов, один над камнем, другой над деревом, и молча поздоровалась с обоими, проходя мимо. — Почему ты стала христианкой? — спросила я. — Наверное, в основном потому, что жила по святым законам и учила им других, — ответила Бригит. — Значит, Владычицу Озера тоже можно назвать святой? Бригит резко остановилась, на ее веснушчатом лице появилось удивленное выражение. Потом она засмеялась. — Ну, на святую она вряд ли похожа, но, если посмотреть по-другому, может быть, это и так. Однако я уверена, что священники и монахи не одобрят такое сравнение — они не любят старых богов и говорят, что считать их святыми неблагоразумно. Я кивнула и ухмыльнулась. Мне очень нравилась моя новая подруга с мелодичным голосом и звучным смехом. Подружиться с ирландским мальчиком оказалось не так просто. Мои дни были заполнены работой, поскольку Гледис нашла для нас с Бригит много дел на кухне, а Кевин был занят с мужчинами. Я видела его единственный раз за обедом, когда мы вместе с остальными детьми помогали обслуживать взрослых. Приходилось носить много блюд и подавать на стол, и поболтать было почти невозможно. Вдобавок он казался скромным и скрытным, когда бы я ни заговорила с ним, и дело вроде бы складывалось так, что мы никогда не сумеем подружиться. А потом однажды утром я вприпрыжку бежала в конюшню, намереваясь вычистить щеткой Быстроногую. Обогнув угол конюшни, я увидела Руфона, стоящего у двери и внимательно наблюдающего за тем, что происходит на выгуле. Кевин сидел верхом на молодом гнедом мерине, заставляя его идти разными аллюрами. Он дважды объехал по кругу выгул, понуждая мерина идти равномерной рысью, потом пустил его легким галопом вдоль дальнего забора, а конюшенный не спускал с мальчика глаз. — Похоже, парень умеет обращаться с лошадьми, — заметил он, когда я подошла. — Я попросил его поездить верхом на каждой лошади — конечно, за исключением королевской, — и не было ни одной, с которой бы он не справился. — Тогда, может быть, он будет ездить со мной? — предложила я с намеренной небрежностью, стараясь говорить так, будто это было просто полезным замечанием, а не картиной прекрасного будущего, внезапно возникшей передо мной. — Ты же знаешь, что сейчас Быстроногая не может по-настоящему разминаться, а если у меня будет сопровождающий, который так умело обращается с лошадьми, можно без опасений отпускать нас одних. Руфон долго, неторопливо рассматривал меня оценивающим взглядом, затем со смешком в глазах и задумчивой ухмылкой очень медленно кивнул. — Может быть, девочка… может быть, — наконец высказался он. — Я мигом оседлаю ее, — пообещала я, юркнув в конюшню, пока он не передумал. Спустя несколько минут мы с Кевином выехали из ворот и переехали по настилу двойной ров. — Ты всегда все делаешь так быстро? — спросил он, когда мы выехали из деревни и направились в сторону ложбинки между высокими холмами. — Когда мне это удается, — счастливо ответила я. — А ты? — Когда удается, — передразнил он, и мы оба расхохотались. — Мне только хотелось бы взять с собой Эйлба. Я не успел привести его с псарни. — В следующий раз захватим, — пообещала я. Итак, мы ехали рядом, и я засыпала мальчика вопросами о его собаке, об Ирландии и обо всем том, что, по его мнению, не было похоже на наши места. В отличие от своей ласковой кузины, он был беспокойным, любопытным и наблюдательным. Его интересовало все: от способа постройки крепости римлянами до лучшего места для установки силков на уток на берегу озера. Я была потрясена. Он был всего на два года старше меня, но, казалось, понимал многое из того, о чем я никогда не задумывалась. — Откуда ты столько всего знаешь? — спросила я. — Тебе надо только смотреть, — ответил он. — Просто раскрой пошире глаза и обращай внимание на все, что видишь. — На что именно? — Например, на знаки древних. Они повсюду оставляют друг другу послания там, где живут, совершенно понятные, и я уже нашел здесь один или два знака. — Правда? Мысль о том, что Кевин умел толковать знаки наполовину волшебных существ, о которых обычно рассказывалось только в легендах, была занимательной, и я повернулась и уставилась на него. Прядь черных волос упала ему на лоб, почти заслоняя искрящиеся синие глаза, и мне подумалось, не дух ли он сам — столь необычным был его взгляд. — Конечно, — подтвердил он. — Когда бы ты ни нашла цветок с двумя оторванными лепестками на противоположных сторонах от центра, знай, что видишь их знак. Или зарубка на коре дерева на высоте трех футов от земли… они ведь не очень высокие. — Откуда ты знаешь? Ты когда-нибудь видел хоть одного из них? — Я была уверена, что он может разговаривать с любым из духов, по своему выбору. Он отвернулся, внезапно замкнувшись в себе. — Ну, расскажи мне, прошу тебя! Я обещаю, что никому не скажу, если ты не хочешь, — взмолилась я, испуганная тем, что новый друг перестанет поддерживать наш непринужденный разговор. — Меня достаточно дразнили тем, что меня подменили эльфы… Вот что значит быть единственным черноволосым ребенком в целом выводке рыжих, — сказал он настороженно. — А взрослым не понравится, если они узнают, что я связан с маленькими людьми. — Значит, ты действительно встречал их, правда? — наседала я. Он взглянул на меня и кивнул, неожиданно красивая улыбка озарила его лицо. — Я рыбачил на отдаленном ручейке, куда никто не ходил. Из-за моей ноги я не мог ни драться с другими мальчишками, ни упражняться с мечом, ни бегать по поручениям короля, и поэтому я привык уходить в одиночку и целый день рыбачить, собирать морские ракушки или наблюдать за гнездовьями птиц на мысах. В тот день я сидел на берегу, нависшем над водой, хитростью пытаясь заставить хозяина норы проглотить мою наживку. Когда на меня упала тень, я взглянул наверх и увидел маленького человека, который стоял, уперев руки в бедра и прищурив один глаз. Это был обычный человек, только поменьше, с черными волосами и черными глазами. Я что-то сказал, он что-то ответил, и тогда я понял, что мы говорим на разных языках. Он подошел ко мне, стал против солнца и присел на корточки. Я чувствовал запах этого человека, и, скажу тебе, он был весьма вонючим. Шкуры на нем были плохо выделаны, и я не уверен, что он когда-нибудь мылся, а мускусный запах торфяного дыма пропитал его волосы и кожу. Кевин замолчал, посмотрел на меня, желая убедиться, что я верю ему, и продолжил рассказ. — Не говоря ни слова, он протянул руку и взял меня за больную ногу. Я сидел, поджав ноги под себя, и он просто взялся за ногу и распрямил ее, чтобы лучше разглядеть ступню. Потом стащил с меня башмак и попытался прощупать кости сквозь кожу. Он был очень осторожен. Но никто, даже мать, никогда не выражал желания рассмотреть мою ногу как следует, поэтому его действия показались мне очень странными. Спустя мгновение он нарисовал на коже несколько знаков и что-то сказал, держа ступню между ладонями. Потом кивнул, надел мне на ногу башмак и сел рядом. Я не мог произнести ни слова, даже если бы захотел, и не знаю, от удивления ли это или он заколдовал меня. Кевин сотворил знак против зла, и я кивнула, ожидая продолжения. Тропинка вышла на луг, и мы остановились, распустив поводья, чтобы лошади могли щипать траву. — Он потянул за мою лесу и вытащил ее из воды. Наживка была на месте, и он смотрел и смотрел на крючок, поворачивая его с такой же тщательностью, с какой осматривал мою ногу. Наконец, взглянул на меня, очень решительно покачал головой и показал на ручей на тот случай, если я не пойму. Вытащив из передника кремневый нож, он обрезал лесу и аккуратно спрятал его обратно. Одной рукой он вцепился в крючок, а другую вытянул вперед, как бы для того, чтобы отгородиться от меня. Я зажмурился и отвернулся, но, когда снова открыл глаза, оказалось, что он исчез так же беззвучно, как и появился. Я много думал об этом, — заключил Кевин, — и не знаю, чего в нем было больше — любопытства или желания вылечить мою ногу в обмен на то, чтобы я не трогал его рыболовную нору. Вероятно, он видел, как я подошел к ручью, иначе не узнал бы о моей хромоте. Большинство людей отворачиваются и делают вид, что ничего не замечают, а он потрогал ногу и попытался ее вылечить. Это показалось мне странным. Я молча кивнула. После его рассказа маленькие люди стали казаться мне менее зловещими, чем прежде. — Однажды я слышал, что у них есть предсказание, — задумчиво продолжил Кевин. — Они утверждают, что придет великий король, чье царствование будет предвещено кометой. При его правлении войн больше не будет; кельт не пойдет на кельта, римлянин на бритта, а бритт на сакса. И здесь тоже много непонятного. — Разве такое возможно? — спросила я. Сама эта мысль была столь необычной и величественной, казалась пришедшей из потустороннего мира. — Может быть, — Кевин пожал плечами. — Однако Эдвен научил меня нескольким вашим британским песням, и я выучил родословную королей и воинов многих поколений… никто из них не был особенно заинтересован в мире. Среди дел героев мир, кажется, не самое главное, — добавил он так же сухо, как об этом говорила Бригит. Итак, мы засмеялись и пришпорили лошадей, пустив их вскачь по лугу, а когда пришла пора поворачивать домой, каждый из нас знал, что между нами возникла особая дружба. |
||
|