"Лара Крофт на Диком Западе" - читать интересную книгу автора (Брайт Чак)

Глава 4 — Ночное рандеву

Не желая быть замеченными остальными из своей группы, две женщины поднялись по черному ходу в отель как парочка опоздавших школьниц. Они остановились, не заходя в коридор, удостоверились, что тот пуст и быстро проскочили в свою комнату.

— Фууу! — со смехом выдохнула Лара, захлопывая дверь. — Думаю, для одного дня уже достаточно скрываться!

Литл Бритчес тоже рассмеялась. 

— Но это было забавно, правда?

— Обалдеть! Знаешь что? Завтра, думаю, я покатаюсь верхом. А ты ездишь?

— Да. Это увлекательно… — но что-то было в ее тоне такое, что Лара остановилась.

— Извини. Я сказала что-то не то?

— Нет, Энни. — Бритчес попыталась улыбнуться, но у нее не слишком это получилось. — Это просто… просто… ну, короче, когда я была маленькой, я любила скакать на лошади. Я получила юношеский разряд в семнадцать лет. Я даже подумывала заняться скачками профессионально. — Она повернулась и помолчала, уставившись в окно. — Но на следующий год во время чемпионата моя лошадь поскользнулась и упала на меня. Я сломала ногу в двух местах. А Патти, лошадь, была так тяжело ранена, что папе пришлось ее усыпить.

Так вот что ее так тревожило. 

— Бритчес, это ужасно. Я не знаю…

Девушка опять помолчала. 

— И теперь в кости у меня стальной стержень. Он меня почти не беспокоит, слава богу, но дни скачек для меня закончены. Папа купил мне другую лошадь и я снова стала кататься, когда встала на ноги, но это уже было не то. — Она повернулась. — Теперь ты знаешь. Потом папа научил меня быстро выхватывать пистолет и я достигла в этом почти таких же успехов, как и в езде верхом.

У Лары что-то щелкнуло в голове. 

— Думаю, я кое-что вспомнила про это. В газетах писали, как дочь Джона Дервуда из «Чейрмэн и Дервуд Индастриз» сломала ногу на скачках.

— Ага, это я, — ответила Бритчес. — Меня зовут Джули. И я знаю, что такое ездить на лошади.

— Джули, мне жаль, что я тебе напомнила. — Лара пожалела, что распустила язык. — Нам не обязательно ездить верхом. Может, мы посмотрим на банк. Я не боюсь Бренсона.

Улыбка Джули вернулась. 

— Думаю, это будет весело. Но не завтра. Шериф за нами будет смотреть, как ястреб. Потом на неделе. Я думаю, лучше будет покататься. Местность вокруг замечательная и я хочу осмотреть ее.

Лара изумилась. 

— Ты уверена? Если это вызывает у тебя воспоминания…

— Да, — ответила Джули. — Немного. Но я уже привыкаю. Часть взросления, не так ли?

— А мне ты кажешься достаточно взрослой, Джули Дервуд.

— Сделай мне одолжение.

— Все, что хочешь, Джули.

— Пожалуйста, зови меня Бритчес, хорошо? Забудь про Джули, я оставила это имя на станции. На этой неделе я — Литл Бритчес, преступница. — Она протянула руку. — Договорились?

Лара крепко пожала руку. 

— Договорились, Бритчес. А когда неделя закончится, я хочу узнать и другую, не преступницу, о#180;кей?

— Готова?

— Секундочку.

Лара смотрела, как Бритчес еще несколько раз прошлась щеткой по волосам. Обе уже переоделись в длинные платья в соответствии с правилами отеля к ужину. Подумав, Лара отобрала свою одежду поконсервативнее, чтобы создать не слишком сильное впечатление о себе… кроме одного платья, которое она приберегала на последний вечер.

Бритчес положила щетку и встала.

— Вот теперь готова.

Когда они вышли в холл, Лара увидела рабочего-уборщика неподалеку.

— Добрый вечер, леди, — с улыбкой сказал он, отходя в сторону.

— Привет, — ответила Бритчес. Лара улыбнулась, но ничего не сказала, посчитав странным то, что он одет в комбинезон. Все, кого она видела раньше, были одеты в соответствующую времени одежду.

Столовая была полна на три четверти и Лара подумала, откуда же все эти люди. На улицах она видела немногих.

— Я есть хочу, — шепнула Бритчес, когда они выискивали кого-нибудь знакомого, чтобы присесть рядом.

— Я тоже, — согласилась Лара. — От этой беготни и правда разыгрывается аппетит.

— А, вот вы где, — сказал Хиккок, подойдя к ним. — А мы думали, вы провалились в кроличью нору.

Бритчес и Лара переглянулись. 

— Мы гуляли, маршал.

— Точно, маршал, — сказала Лара. — Вам надо бы тоже прогуляться около депо.

Лара заметила, как Бритчес пытается удержаться от улыбки, но безуспешно. 

— Там так интересно. Кроме станции там есть мастерская и даже парочка складов. В них хранится нечто очень важное. Вам надо бы посмотреть.

Хиккок выглядел смущенным, как будто он знал, что над ним подшучивают, но не знал, как. 

— Ну, эээ… может быть, мы, эээ… посмотрим там завтра. Но сейчас давайте есть. Мы вам заняли место. 

Он повернулся и подружки ухмыльнулись друг другу.

— Энни, ты невозможна! — шепнула Бритчес. — Ужасно так поступать.

Лара хихикнула. 

— Да, хуже некуда, правда?

Они последовали за Хиккоком к столу. Рядом с Белл сидел Уаэт, в своем длинном плаще выглядящий очень красивым. Он встал поприветствовать их. После обмена любезностями мужчины принесли еще стулья. Лара направилась к своему, и тут вдруг замерла.

Элисон Кеннеди, секретарь мистера Тримбла, сидела у окна, обедая с человеком, которого Лара раньше не видела. Теперь, вместо того делового костюма, который был на ней утром, она была одета в обычное старинное платье, как и все остальные женщины.

— Что случилось, мисс Энни? — спросил Уаэт.

— Эээ… ммм… да… нет, ничего, мистер Эрп, — ответила она и поспешно села. Что тут делает Элисон?

— Привет, Белл, — сказала Бритчес, пытаясь возобновить разговор. — Вы сегодня выглядите великолепно.

Не то слово, подумала Лара. Длинные черные волосы Белл были теперь закрученными и ее темно-голубое платье легко делало ее самой красивой из всех женщин в комнате. Лара посмотрела на Хиккока и немедленно увидела на его лице, что он любит свою жену и гордится ей. Лару даже кольнула зависть.

— Знаете, маршал, — сказала она, улыбаясь. — Эта леди-преступница выглядит слишком обворожительно, чтобы ходить тут одной без привязи. Вам следует арестовать ее и посадить в тюрьму. Она, наверно, получит пожизненный приговор.

Хиккок удивленно моргнул, потом засиял, когда понял, что она сказала. Лара не могла сказать уверенно, но она увидела, как шевельнулась скатерть между Хиккоком и его женой. Они под столом пожали руки.

— Слышал, слышал, — сказал Уаэт. — Неплохо сказано.

Лара взглянула на Бритчес и увидела, что та таращится на них, открыв рот.

— Закрой рот, Литл Бритчес, — поддразнила она. — Муху поймаешь.

— Ну ладно, — продолжила Лара, когда смех затих. — А что с двумя обиженными?

— Нет их, — ответил Хиккок. — Наверно, они ушли на станцию по путям пешком.

— По-моему, так даже лучше, — сказал Уаэт. — Все, что они хотели — это поиграть в убей-их-всех.

— А вы, мистер Уаэт Эрп? — спросила Лара. — Вы во что играете?

Эрп не ответил, так как подошла официантка принять их заказы. Когда она уходила, Лара задержала ее за руку.

— Извините, мисс, вы знаете, кто вон та женщина у окна?

Официантка повернулась и посмотрела. 

— О, да. Это Эбби Кентон. Она владеет этим отелем.

— А кто джентльмен рядом с ней?

— Джейсон Тиндл. Он держит тут рядом ранчо «Круглое Т».

Лара поднялась. Мужчины поспешили тоже встать, но она махнула рукой. 

— Извините. Я сейчас вернусь. 

С этими словами она прошла по комнате к Элисон Кеннеди и ее гостю.

Элисон подняла взгляд и вскинула брови в изумлении, увидев приближающуюся Лару. Проследив за ее взглядом, джентльмен рядом с ней тоже посмотрел туда… и быстро отодвинул свой стул.

— Нет, не вставайте, мистер Тиндл, — сказала Лара, положив руку ему на плечо. — Я всего на минутку. — Она повернулась к Элисон. — Миссис Кентон, я только хотела сказать, как мне понравилось у вас тут. Даже удивительно видеть такие вещи так далеко от дома.

Элисон подыграла ей. 

— Добро пожаловать, мисс Окли. Рады помочь вам.

Лара повернулась к джентльмену. 

— Я уже поняла, что вы содержите «Круглое Т», мистер Тиндл. У вас есть помощники?

Джейсон Тиндл тоже быстро все понял. 

— Разумеется, мисс Окли. Мы надеемся, вы неплохо проведете время в Сильверадо.

Лара посмотрела ему в глаза и позволила себе на мгновение показаться такой, какая есть на самом деле. 

— Я действительно его так провожу. Спасибо, что пригласили меня. — Потом она снова надела другой внешний вид. — Я обязательно порекомендую это всем моим друзьям.

***

Билл Дуган закрыл дверь комнаты обслуживания и достал свой сотовый телефон.

— Это Дуган, сэр. — Он помолчал. — Да, сэр. Я поставил жучки у нее в комнате и в офисе шерифа. Мне начинать или подождать, пока… — Он замолк и слушал еще двадцать секунд. —  Да, сэр, я понял. Я дам вам знать.

Дуган закрыл телефон и выключил свет. Потом он открыл дверь и растворился в темноте.

***

Этим же вечером, но позже Лара вышла на улицу около отеля. Бритчес сказала, что устала и хочет пораньше лечь спать, а Лара решила подышать свежим воздухом. Снаружи ярко горели фонари, освещая улицу мягким свечением. Было тепло, и Лара с наслаждением прогуливалась по улице. На ней еще было несколько людей, но Сильверадо уже заметно готовился ко сну.

Лара подумала о сегодняшнем дне и порадовалась всему, что произошло. Ну и денек! И самое лучшее — это ведь только начало.

Она направилась к конюшням и коралю неподалеку. Там было потемнее и Лара попыталась найти Фезер. Но когда глаза ее привыкли к темноте, она увидела, что лошадей нет. Наверно, ночью они находились в конюшне.

— Помните, что я сказал о вашей спине? — сказал тихий голос сзади.

Лара чуть не подскочила от неожиданности, но не обернулась. 

— Мистер Спейд, я полагаю? И вы собираетесь стрелять в спину безоружной женщине?

— Если придется, — прозвучал ответ. — А теперь повернитесь направо и идите.

Лара так и сделала. 

— Куда мы идем? — Ответа не было, но она слышала за собой шаги.

— Это часть приключения? — спросила она.

— Для вас — да.

— Я хочу знать, что происходит.

— Вы скоро узнаете.

Она повернулась к тени сзади. 

— Я не сделаю и шага, пока вы не скажете мне, в чем дело.

Раздался щелчок и Лара увидела направленное на нее дуло. 

— Я не боюсь вашего пугача.

Спейд шагнул к ней и она увидела его лицо, освещенное мертвенным светом луны. 

— Мисс Энни, вы моя пленница, вы были неосторожны и я вас легко поймал. В правилах не сказано, что с закатом солнца приключение кончается.

— Я тут гость, Спейд. Я не должна делать того, что не хочу.

Его брови поползли вверх и он посмотрел на нее, словно пытаясь прочесть что-то на ее лице. Потом он, казалось, решился. Он опустил револьвер и сунул его в кобуру.

— Вы правы. — Он приподнял шляпу. — Спокойной ночи. 

Он повернулся и пошел прочь.

Лара посмотрела на его спину и побежала за ним. Схватив его за руку, она развернула его. 

— Что это значит — вы просто берете и уходите?

Спейд аккуратно высвободил руку. 

— А почему бы и нет? Вы явно показали, что выходите из игры. Больше не о чем говорить. Завтра утром можете уехать. 

Он повернулся.

— Я не говорила, что выхожу, — крикнула она вслед.

— А мне все равно, — услышала она. — Когда гостья говорит «я не должна делать того, что не хочу», это значит, что она не хочет участвовать в программе. До свидания, Энни Окли. Приятно было знать вас.

Что-то в его тоне тронуло ее. 

— Спейд, подождите. Пожалуйста. 

Она поспешила за ним.

— Ну, — спросил он. — Что еще?

— Я не хочу выходить, — извиняющимся тоном сказала она. — Я не хотела, чтобы так получилось. Просто вот так вот среди ночи…

Он поднял руку. 

— Вы моя пленница или нет?

Лара ощутила в себе борьбу. Половина ее была увлечена происходящим. Другая половина — вопила об осторожности. Она не знала этого человека и…

— Ну, — осведомился он. — Так что же?

Она помолчала несколько секунд, пытаясь рассмотреть его лицо. 

— Да.

— Что — да?

— Да, я ваша пленница.

— Больше не будет возражений?

Она покачала головой.

Он изучил ее, словно проверяя ее искренность.

— Ну ладно, — сказал он наконец. — Повернитесь.

Немного нервничая, она выполнила приказ.

— Теперь руки назад.

Что он собирается делать? Что, если…

— Последний шанс, леди. Я не буду повторять еще раз.

Она сцепила руки за спиной. Тут же щелкнули наручники и ее правое запястье плотно охватил стальной браслет. И что, ей так стоять? Она могла бы повернуться и ударить его. А потом…

А потом защелкнулся второй браслет вокруг левого запястья и Лара Крофт, известная нам как «Томб Рейдер», стала пленницей.