"Отступник" - читать интересную книгу автора (Батчер Джим)Глава 19— Держись ближе! — крикнул я. Сунув конец посоха в гравий, я быстро начертил грубый круг около 4 футов в диаметре вокруг нас, фактически находясь между пистолетом Мерфи и серыми костюмами. — Черт возьми, Гарри, пригнись!! — прокричала она. Я так и сделал, распластавшись на гравии, заканчивая круг и быстрым усилием наполняя его своей волей. Дважды рявкнул пистолет Мерфи. Я почувствовал, что энергия замкнулась в окружности, образуя внезапную невидимую стену. Самый близкий из серых костюмов заколебался перед преградой и затем бросился прямо на щит. Мерфи интуитивно отшатнулась, но я успел удержать ее прежде, чем она нарушила границы круга. Серый влетел в щит, как если бы это была бетонная стена, и с бледно-голубой вспышкой полетел обратно. Спустя мгновение около 20 серых костюмов повторили его подвиг с таким же результатом. — Тише, — сказал я Мерфи, все еще придерживая ее. — Тише, тише, — я почувствовал как она немного расслабилась. — Все в порядке, до тех пор, пока мы не нарушим круг, они не смогут попасть внутрь. Мы оба дрожали. Мерфи сделала пару прерывистых глубоких вдохов. Мы стояли там, пока серые ощупывали мой щит в надежде найти место, где он заканчивается. У меня было время получше их разглядеть. Все они были приблизительно одинакового роста и веса, без особых примет, если не сказать, что совсем идентичны. Они выглядели как члены одной семьи. Глаза у них были одинакового серо-зеленого цвета, такие же одинаковые, как и выражения их лиц. Один из них вытянул руку, будто бы пытаясь прикоснуться ко мне, и прижал ладонь к области круга. Стоило ему это сделать, как на его ладони открылась чудовищная пасть. По ее краям торчали зазубренные акульи зубы, и оттуда, скользя и извиваясь, возник багряно-черный язык и начал хлестать по кругу. Желтоватая слизь густо забрызгала во все стороны. — Хорошо, — сказала Мерфи тихим глухим голосом. — Это немного тревожно. — И будет еще лучше, — пробормотал я. Конечно же, другие серые костюмы начали делать тоже самое. Через несколько секунд мы были полностью окружены жуткими ручными пастями с извивающимися языками, и капающей с них слизью. Мерфи встряхнула головой и вздохнула. — Эх… — Расскажи мне об этом. — Как долго эта штука будет сдерживать их? — Это духи, — сказал я. — Пока держится круг, они будут за его пределами. — Они не могут просто стереть грязь или сделать что-нибудь еще? Я покачал головой. — Разрыв круга не просто физический процесс. Это акт выбора, воли — а эти существа ее не имеют. Мерфи нахмурилась. — Тогда почему они вообще делают это все? Я едва удержался, чтобы не хлопнуть себя по лбу. — Потому что кто-то призвал их из Небывальщины, — сказал я. — Призвавший их, где бы он ни был, отдает им приказы. — Он может разрушить круг? — спросила Мерфи. — Да, — ответил я. — С легкостью. — Прекрасное начало нашего разговора, — произнес мужской голос с сильным произношением кокни.[8] — Проделайте дыру, мальчики. Костюмы с одной стороны опустили руки и отступили, открыв массивного бульдогообразного мужчину в дешевом темно-бордовом костюме. Он был среднего роста, довольно накачанный, но с пивным животиком. Черты лица были грубоватые и округлые, как источенный водой камень. Его седые волосы были коротко острижены, почти налысо, а его глаза были маленькие и жесткие — точно такого же цвета, что и у серых костюмов, — серо-зеленые. — Ах, красотка, — сказал человек, оскалившись. — Думаю, так здорово видеть парочку, которая не боится выразить свою привязанность друг к другу. Я уставился на него, потом вниз на Мерфи, и понял, что я все еще держу ее лицом к себе. Судя по выражению на ее лице, Мерфи тоже не приняла во внимание этот факт. Она прочистила горло и сделала маленький шажок назад, осторожно, чтобы не переступить круг на гравии. Он кивнул нам, продолжая скалиться. — Здорово, Дрезден. Почему не сделать это проще для всех нас и сказать мне, в каком модуле тут прячется Дональд Морган? Я внезапно осознал, что я уже видел этого придурка в одном из досье, который имели на него Стражи. — Переплетчик, — сказал я. — Ведь так они тебя называют, не так ли? Переплетчик широко улыбнулся и слегка поклонился. — Именно так. Мерфи нахмурилась на Переплетчика и сказала: — Кто этот урод? — Один из тех парней, которого Стражи хотят просто стереть с лица земли, — сказал я. — Он чародей? — Имею некоторые навыки в этой области, красавица, — сказал Переплетчик. — Один потасканный трюк, — сказал я, продолжая смотреть прямо на него. — Получил способность вызывать штуки из Небывальщины и оплетать их своей волей. — Значит, Переплетчик, — сказала Мерфи, кивая. — Да. Он подонок, продающий свою способность крупному покупателю, но он внимательно следит, чтобы не нарушать никакие из Законов Магии, так что Стражи не имеют возможности его прижать. — Я знаю, — весело сказал Переплетчик. — И вот почему я радостно наслаждаюсь тонкой иронией того, что я в одиночку возьму прославленного Стража Дональда Моргана. Самого праведного педанта. — Ты его пока не взял, — сказал я. — Вопрос времени, мой мальчик, — сказал Переплетчик, подмигивая. Он наклонился и подхватил один камушек гравия. Он задумчиво подбросил его на ладони и посмотрел на нас. — Смотри, вот часть соревнования за контракт, и это солидный кусок чего-то. Так что я дам вам шанс сделать мою работу проще — в обмен на компенсацию. — Какую компенсацию? — спросил я. Он задержал гальку между большим и указательным пальцем. — Я не буду бросать это в твой круг и разрывать его. Таким образом, мой мальчик, не будет необходимости убивать вас обоих — и что может быть лучше? Позади Переплетчика, в конце ряда складских блоков зашевелилась пыль. Что-то невидимое двигалось через гравий. Учитывая то, как мне живется, был велик шанс, что это вряд ли что-нибудь хорошее. Разве только… — Да ладно, Переплетчик, — сказал я. — Не будь недотепой. Что тебе дает уверенность, что я не захочу попросить леди послать пулю через то пустое место в твоей голове, из которого ушел ум? — Она это делает, она разрывает круг, и мои мальчики рвут тебя на части, — ответил Переплетчик. — К тому времени это уже не будет тебя касаться, — сказал я. Переплетчик ухмыльнулся мне. — А вы оба падаете в брызгах крови, так? Мерфи спокойно подняла пистолет и направила его точно в лицо Переплетчика. Переплетчик стоял перед нею, не переставая улыбаться. — Теперь, малышка, не надо делать ничего, о чем ты потом будешь сожалеть. Без моего, мм… чуткого руководства, ребятки порвут глотку этому хорошему джентльмену за считанные секунды, но они совершенно не умеют обращаться с девушками. И вам, мисс, — его усмешка исчезла, — совершенно не захочется знать, на что они способны без моего контроля. Пальцы и слизистые языки с клыками продолжали пробовать на вкус внешнюю стенку моего щита. Мерфи не позволила эмоциям отразиться на лице, но я видел, как она дрожит. — Время принимать решение, мисс, — сказал Переплетчик. — Жми на курок прямо сейчас и будь что будет, или брось пистолет как хорошая девочка и веди себя вежливо. Глаза Мерфи при его словах сузились. — Все, что я знаю, это что ты сейчас собираешься зашвырнуть в нас булыжником, поэтому, я думаю, пистолет останется там же, где он сейчас. — Учти еще один момент, Переплетчик, — сказал я. — Ты думаешь, что со своими ручными зверьками ты можешь кинуть камень издали и все будет чики-пики, но подумай о том, что случится с тобой, когда ты убьешь меня. — Твое смертельное проклятие, не так ли? — спросил он. Переплетчик поднял руки и прижал ладони к лицу в притворном ужасе. — О, нет. Смертельное проклятье. Независимо от того, что я сделаю? Я улыбнулся ему своей самой холодной улыбкой. — Ты до конца жизни не сможешь пользоваться своей магией, — сказал я тихим уверенным голосом. — Когда я умру, я заберу твою силу. Навсегда. Никаких больше призывов из Небывальщины. Никакого подчинения твоей воле. Выражение лица Переплетчика начало разглаживаться к нейтральному. — У тебя когда-нибудь была работа, которая тебе нравится, Переплетчик? — спросил я его. — Могу спорить — не было. Я читал твое дело. Ты — любитель долго спать, тратить много денег напоказ людям. Всегда берешь обслуживание в номере, всегда с шампанским. И женщины тебе нравятся, которых тебе дают деньги. — Я встряхнул головой. — Как думаешь, сколько бутылок шампанского ты сможешь взять, когда профессионально наденешь бумажную шляпу? У тебя не будет возможности жить долго и счастливо. Как пустое место… Он в молчании смотрел на меня секунду. — Ты не сможешь этого сделать, — сказал Переплетчик, — Забрать мои способности. Это невозможно. — Я чародей Белого Совета, Переплетчик. Не какой-то глупый трюкач, тратящий свой дар, чтобы пугать людей. Ты думаешь, что ходить вокруг с рекламой — это все, что мы можем? Да если бы ты знал половину из невозможных, как ты думаешь, вещей, которые я могу сделать, ты бы уже сбежал. Переплетчик смотрел на меня, на его скулах выступили бусинки пота. — Так что я думаю по-настоящему позаботиться о тебе, до того как брошусь со скалы. По-настоящему позаботиться.. Издали, приближаясь, зазвучали полицейские сирены. Я улыбнулся, показав зубы. — Эй, копы. Это будет интересно. — Ты? — спросил он недоверчиво. — Ты впутал копов в частное дело? Я ткнул пальцем в сторону Мерфи, продемонстрировавшей свой полицейский жетон на поясе, так чтобы его увидел Переплетчик. — Уже сделано, — сказала Мерфи. — К тому же, я выбрал это место потому, что округа бдительно охраняется, — сказал я. — Один выстрел, и даже звонить никуда не надо, а полдюжины полицейских становятся весьма возбужденными. Переплетчик сузил глаза и посмотрел в сторону входа на склад. — Тик-так, — сказал я, насколько возможно усиливая давление на Переплетчика. — Это только вопрос времени, сынок. Переплетчик снова огляделся по сторонам, покачал головой и вздохнул. — Дела всегда начинают идти очень скверно, когда мне приходится иметь дело с копами. Идиоты мрут как мухи. Кровь льется ручьем. — он обвел рукой своих питомцев. — Идентичные подозреваемые разбегаются в разные стороны. За каждым кто-то гонится, и очень много людей умирает, когда копы ловят его. — Он посмотрел на меня тяжелым взглядом. — Что думаешь, чародей? Полицейские? Может тебе хватит камней, чтобы отмахаться от меня? Я восхищаюсь тобой. У меня засосало под ложечкой. Я отсчитывал секунды, надеясь, что мои нервы не сдадут. Должно было уже пройти достаточно времени. — Как насчет этих полицейских? Вы готовы к тому, что их жизни будут на вашей совести? — он хрустнул шеей, как разогревающийся боксер. — Потому что я тебе скажу прямо сейчас, что они тут не по мою душу. Я освободил руку и коснулся запястья Мерфи. Она мельком взглянула на меня и опустила пистолет. — Так-то лучше, — сказал Переплетчик. Больше намеков на шутливость в его манерах не было. — Все, что я хочу — это Страж. Он уже мертвец, и ты это знаешь. Какая разница, кто его возьмет? Что-то шевелилось в конце ряда, за Переплетчиком, и я начал улыбаться. — Я не ссорился с тобой или этим городом, — продолжал Переплетчик. — Скажи мне где он, я мирно уеду, и Боб твоя гарантия. Мерфи дернулась, резко вздохнув. — Хорошо, — сказал я. — Он прямо позади тебя. Улыбка переплетчика, на этот раз, была похожа на лисью. — Дрезден. Мы тут немного пошутили друг над другом. И в данный момент никто из нас не хочет действовать опрометчиво. Это отличное развлечение. И одна из тех вещей, которая делает день более приятным, — его голос стал жестче. — Но не надо оскорблять меня, предполагая, что я чертов идиот. — Я не шучу, — сказал я ему. — Он примерно в сорока футах позади тебя. В коляске… Переплетчик пробуравил меня взглядом. Потом закатил глаза и бросил взгляд через плечо и как в замедленной съемке застыл с раскрытым ртом. Морган сидел в кресле-каталке с моим дробовиком в руках, в сорока футах от Переплетчика. Мыш стоял рядом с креслом, напряженный и готовый к броску, он сосредоточенно смотрел на Переплетчика и его миньонов. — Здорово, Переплетчик, — Морган говорил ровным, безжалостным тоном. — Сейчас, Мисс Карпентер. Молли появилась буквально из ниоткуда, как будто сбросив с себя вуаль. В начале разговора с Переплетчиком я видел ее движение. Она держала мой жезл в руке, другой его конец был покрыт пылью от протаскивания по гравию. Она встала на колени у длинной, пологой дуги нарисованного ею в пыли круга, и коснулась его рукой, хмуро собирая волю в кулак. Круг силы — простая штука, на самом деле. Практически любой, кто знает, как это делается, может его создать, и обучение правильной установке кругов — первая вещь в подготовке любого ученика. Круг создает границу, изолирующую область внутри от магической энергии мира снаружи. Поэтому миньоны Переплетчика не могли пересечь линию нарисованного мной на земле круга — их тела были сделаны из эктоплазмы, заключены в твердую форму магической энергии. Круг обрезал энергию, когда они пытались его пересечь. Вызванный к жизни волей моей ученицы, круг Молли делал тоже самое, что и мой — только на этот раз серые костюмы были внутри него. Как только энергетическое поле поднялось, оно отрезало серые костюмы от потока энергии, необходимого им для поддержания твердой формы. И внезапно дальше произошла отличная штука — сорок демонических отморозков сжались в брызги вязкой жидкости. Как только это случилось, Переплетчик испустил вопль, отчаянно завертелся вокруг, забормотал себе под нос какие-то магические формулы — но ему стоило поберечь силы. Если он хотел вернуть их назад, то сначала надо было выйти из изолирующего поля огромного круга, а потом начать все сначала. — Ой, Переплетчик, — сказал я с патентованным фальшивым сочувствием. — Не смотрел, что один прибыл? — Эрнест Арманд Тинвистл, — Морган гремел в тоне абсолютной власти, подняв обрез к плечу. — Сдавайся сам или рыло разнесу, хорек никчемный! Переплетчик перевел свои темно-зеленые глаза с Моргана на нас. Затем он видимо решился, и понесся на нас, размахивая руками и опустив голову, как бык. Мерфи держала его на прицеле, но ругнувшись, подняла ствол вверх и в сторону. Он врезался ей в грудь, повалив на землю, в то время как я получил удар в живот. Я подставил подножку, когда он пробегал мимо, но потерял равновесие и плюхнулся на задницу, но тем не менее заставил его споткнуться. Мерфи, упавшая на спину, с текучим изяществом перекатилась через плечо и вскочила на ноги. — Уводи их отсюда, — рявкнула она и сорвалась с места за Переплетчиком как заправский спринтер. Мыш подошел ко мне, озабоченно провожая взглядом Мерфи, затем посмотрел на меня. — Нет, ты только посмотри, — сказал я ему. Переплетчик бежал так быстро, как только мог, но я сомневался в его шансах против Мерфи, с ее ежедневными тренировками, даже будь он лет на 20 моложе и фунтов на 40 легче, чем сейчас. Он догнала его приблизительно в 10 футах от конца прохода, за секунду рассчитала его шаги, а затем пнула его в занесенную ногу в тот момент, когда он собирался сделать следующий шаг. Он зацепился за вторую ногу и растянулся на полу. Переплетчик с рычанием вскочил на ноги и начал кружить вокруг Мерфи. Он бросил горсть гравия ей в лицо и нанес серию тяжелых ударов. Мерфи пригнула голову, уклонившись от гравия, летящего в глаза, скользнула в сторону от удара и перехватила его руку на втором. Описав небольшой полукруг, Переплетчик вскрикнул и влетел своей лысой головой в складскую дверь. Надо было отдать парню должное, он оказался крепким. Отлетев от двери, он попытался заехать локтем Мерфи в голову. Мерфи захватила его руку и продолжила движение, используя свое тело как центр тяжести, выполнив классический бросок через бедро, за исключением того, что лицо Переплетчика было развернуто в направлении, противоположном обычному для этого приема. С пятидесяти футов можно было услышать, как вышла из сустава его рука. И к тому же он врезался лицом в гравий. После этого Переплетчик заработал несколько дополнительных очков за ум в мою книжечку: он остался лежать и не стал дергаться, когда Мерфи сгребла его руки, завернула назад и надела ему наручники. Я переглянулся с Мышем и тихо сказал: — Мощно. Полицейские сирены становились громче. Мерфи взглянула в их сторону, а затем вниз по ряду на меня, сердито взмахнула руками, прогоняя нас. — Пошли, — сказал я Мышу. Мы вдвоем заторопились вниз по ряду к Моргановскому креслу. — Я не мог пристрелить его из ствола с таким разбросом, пока вы двое там околачивались, — пожаловался Морган, когда я подошел. — Почему вы не стреляли? — Вот почему, — сказал я, кивая в сторону въезда на склад, где только что притормозила помигивающая синими огнями патрульная машина. — Они обрадуются трупам с дырками от пуль. Нахмурившись, я повернулся к Молли: — Я велел вам сваливать при первых признаках опасности. Она взялась за ручки каталки Моргана, и мы направились в конец хранилища к их порталу. — Мы не знали, что происходит, пока не услышали их крики, — протестовала она. — А потом Мыш сошел с ума и начал пытаться делать подкоп под металлическую дверь. Я решила, что вы в беде. Так и оказалось. — Не суть, — сказал я, взглянув на круг в гравии, который мы пересекли и сломали, нарушив его границы и освободив энергию. — Чья была идея с кругом? — Моя, — говорил Морган негромко. — Круговая ловушка — стандартная тактика для борьбы с жуликами-вызывающими. — Я извиняюсь, что так долго рисовала, — сказала Молли. — Но я хотела сделать его побольше, чтобы захватить их всех. — Не проблема. Он был счастлив убить время на треп. Мы вошли в помещение склада и я закатил дверь позади нас. — Ты хорошо поработала, кузнечик. Молли лучезарно улыбнулась. Я осмотрел всех и сказал: — Эй. А где Томас? — Вампир? — спросил Морган. — Я оставлял его присматривать за вами снаружи, на всякий случай, — сказал я. Морган наградил меня презрительным взглядом и сам покатился в сторону портала в Небывальщину. — Вампир исчезает как раз перед тем, как сюда заявляется охотник за наградой, который даже не мог знать, где я конкретно нахожусь. И ты на самом деле удивлен, Дрезден? — Томас позвонил мне и сказал, что тут возникли проблемы, — сказал я напряженным голосом. — Если бы не он, вы бы уже тут утонули в серых костюмах. Молли прикусила губу и озадаченно покачала головой. — Гарри, я не видела его с тех пор, как он нас высадил. Я, стиснув зубы, бросил взгляд на въезд на склад. Где он? Если бы он мог поступить иначе, Томас никогда не позволил бы нам с Мерфи одним драться против питомцев Переплетчика. Он был бы здесь, с нами. Но его не было. Почему собственно нет? Возможно обстоятельства заставили его скрыться до того, как я приехал. Или, еще хуже, кто-то, замешанный в деле, решил принять меры конкретно против него. На ум пришла психованная сука Мадлен. И перевертыш уже продемонстрировал, что ему нравится убивать моих союзников, а не меня лично. Или, быть может, его задавили числом демоны в серых костюмах. Возможно, его тело уже остывает в каком-нибудь закоулке или среди стеллажей на этом складе. Во рту пересохло при этой мысли. Адские колокола. Что случилось с моим братом? Морган тихо произнес Слово и открыл прямоугольный мерцающий портал в полу. Подойдя к нему, Молли замерла, впечатленная. — Дрезден, — сказал Морган. — Мы не можем себе позволить заварушку с местными властями. Я хотел наорать на него, но он был прав. Все больше и больше сирен приближалось к складу. Нам нужно было убираться. Я схватился за ручки кресла Моргана, открыл портал и сказал: — Валим отсюда. Дьявол, Томас, подумал я. Где тебя черти носят? |
||
|