"Скайлар в Янкиленде" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 1— Когда прибывает Скайлар? — поинтересовался Уэйн у своих детей. Ответ он знал и так. — Завтра в четыре, — ответил Джон. — Я встречу его на автовокзале. — Автовокзале, — фыркнула Колдер. — Все ясно. Еще один Дуфус. Еще один почесывающийся, глуповатый, тянущий слова южанин с фермы. К тому же расист, я в этом уверена. Хэй, ты! — Колдер изобразила дурацкую улыбку и замахала рукой. Звякнули браслеты. — И как ты поживаешь в этот прекрасный день? Я? Знаешь, я сегодня как мул, брыкающийся в высокой траве. — Кривляка, — обозвала Джинни старшую сестру. Джон искоса посмотрел на отца, прежде чем спросить Колдер: — Ты провела с Дуфусом достаточно времени, чтобы судить о нем? — Более чем достаточно, — ответила Колдер. — От пятнадцати до тридцати секунд. Этого хватило с лихвой. Лейси, в бермудских шортах и майке, вышла в солярий с кувшином лимонада. По четвергам у слуг был выходной, так что в этот день семья ужинала по-простому. Иногда, глядя на мужа и детей, Лейси думала, что очень уж по-простому. Возможно, поэтому редко кто из них отсутствовал. Уэйн, ее муж, сидел за круглым столиком в тенниске и шортах. После недавней операции на сердце он уже набрал прежний вес и подзагорел. Но вот обычное хорошее настроение так к нему и не вернулось. Трое детей, волосы которых еще не просохли после бассейна, ограничились купальниками, за исключением Джона, который нацепил еще и гарвардский галстук. Все трое хорошо загорели: от лета осталось совсем ничего. Джон окончательно оправился от мононуклеоза. Колдер — после Дня труда[1] у нее начиналась учеба на первом курсе колледжа — положила одну длинную, стройную ногу на другую. С тринадцатилетней Джинни сошел детский жирок, фигурой она уже больше напоминала девушку-подростка, а не ребенка. Вечерний свет только подчеркивал красоту детей: ясные глаза, белоснежные зубы, блестящие волосы, загорелая кожа. — Между прочим, — Уэйн взял второй кусок пиццы, — настоящее имя Дуфуса — Энтони Даффи. — Скайлар ничем не похож на Дуфуса. — Из всей семьи только Джон непосредственно общался со Скайларом. В начале лета он провел несколько запоминающихся дней на «Уитфилд-Фарм» в Теннесси. Он и привез Дуфуса, который работал на «Уитфилд-Фарм», в поместье «Пэкстон лендинг», к западу от Бостона, но визит выдался на удивление коротким. — Если только ему этого не хочется. Вы же знаете, я стал свидетелем того, как он блестяще вывернулся из очень щекотливого положения. Я хочу сказать, Скайлар может прикинуться деревенщиной и продемонстрировать свою абсолютную безобидность, но, как только вы решите, что уж с ним-то проблем не будет, он бросит вас через плечо. — Мы знаем, дорогой. — Лейси разлила лимонад по стаканам. — Мы все видели, как изменилось твое лицо за неделю, проведенную в обществе Скайлара. — Бросит как фигурально, так и на самом деле, — улыбнулся Джон. — Я хочу сказать, на публике он может почесывать укусы клещей, но при этом насвистывая «Эротику». — Эротику? — Джинни поморщилась. — Как можно насвистывать порнографию? — Пожалуйста, не забывайте, что Скайлар — ваш кузен. — Тут Уэйн посмотрел на жену: — И твой племянник. — Час от часу не легче, — вздохнула Колдер. — Я должна представлять его как близкого родственника? Я хочу сказать, с Дуфусом мне не пришлось этого делать. Уэйн промолчал. — Да, — ответил Джон. — И Дуфус вернулся в Теннесси, проведя тридцать шесть часов в нашей гостеприимной компании. Хотя мы встретили его очень радушно и предугадывали каждое его желание. — А как мы могли предугадывать его желания? — спросила Колдер. — Дуфус все время смотрел в небо. Он же думал, что самолеты, летящие над ними, чрезвычайно опасны. Он боялся, что они столкнутся и обломки свалятся ему на голову. — Кто говорит, что обломки самолетов не валятся на головы? — улыбнулся Уэйн. — И если пока они не… — Значит, нам всем следовало ходить задрав головы, чтобы потом зацепиться ногой за ногу, папа? — Подняв головы. — Я так не думаю. Меня кое-что интересует и на земле. — Юноши, — вставила Джинни. — Юноши, которые могут свалиться на тебя. Чего тебе очень хочется. — Я заранее знаю, что Скайлар — не джентльмен, — отрезала Колдер. — А кого бы ты назвала джентльменом? — спросил Уэйн. — Я сомневаюсь, что он сможет съесть яйцо всмятку, — ответила Колдер, — не перепачкавшись до ушей. — Понятно. — Уэйн бросил на дочь изумленный взгляд. — А скажите мне, мисс, как долго надо варить яйцо всмятку? Колдер пожала плечами: — Наверное, восемь-десять минут. Что-то в этом роде. — Понятно, — повторил Уэйн. — Яйцо всмятку, пожалуй, не получится, зато не перепачкаешься, когда будешь его есть. — Он знает, как быстро убить курицу, — добавил Джон. — По-джентльменски. — А как убивают курицу по-джентльменски? — тут же спросила Джинни. — Сворачивают ей шею. — А-а-а-а. — Я уверена, — Лейси присела за стол, — что, как только Скайлар начнет учиться в музыкальной школе Найтсбриджа и поселится в той комнате, что снял для него Джон, он сам найдет себе друзей. — Значит, нам не придется часто его видеть? — радостно воскликнула Колдер. — Здесь будет его дом на чужбине, — провозгласила Лейси. — Ваш отец и отец Скайлара — братья. О чем ваш отец не устает нам напоминать. Поэтому он и сказал сегодня о приезде Скайлара. — Стоит ли нам наловить блох и клещей и разбросать их по двору, чтобы Скайлар почувствовал себя как дома? — спросила Джинни. — А как насчет нескольких коровьих лепешек на лужайке? Мы сможем стать законодателями моды. И «Нью-Ингленд тренд» вновь напишет о «Пэкстон лендинг». — Нам также следует завезти змей, — добавил Джон. — Медноголовок, водяных щитомордников, гремучих. Не помешают волки и койоты. Но главное, не забыть тварипопари. — Что такое тварипопари? — спросила Джинни. — Не дай тебе бог столкнуться на узкой дорожке с тварипопари, — предупредил Джон младшую сестренку. — Не думаю, что вы правы в своей предубежденности против Юга, — заметил Уэйн. — Или южан. Ваш отец — южанин. Вы относитесь ко мне с предубеждением? Вот Колдер, без всяких на то оснований, предположила, что Скайлар — расист. Ты же не можешь этого знать. Или меня ты тоже считаешь расистом? — Почему ты уехал с Юга? — спросила Колдер отца. — Не видел возможности реализовать себя. В то время. Когда уезжал. — Ты больше там не бывал, — напомнила Лейси. — Нет, не бывал, — согласился Уэйн. — А как выглядит Скайлар? — спросила Джинни старшего брата. — Девять футов роста, две головы, ступни по метру длиной… — Отлично, — воскликнула Джинни. — Нам не придется одалживать ему лыжи. Джон рассмеялся: — Я сомневаюсь, что ты когда-нибудь увидишь Скайлара Уитфилда на лыжах. Он может ходить только по влажной от росы траве. — Здорово! — покивала Колдер. — Значит, мы не приглашаем его на Рождество в Вэйл. — Между прочим, парень он очаровательный, — продолжил Джон. — По крайней мере, женщины его любят. Даже чересчур. И он может играть на трубе как никто другой. — Конечно, — хмыкнула Колдер, — но я уже слышала «Когда святые идут в рай». — Я надеюсь, юный Скайлар не решит, что наш ежегодный прием по случаю Дня труда устроен в его честь, — вставила Лейси. — Тетя Моника и дядя Дэн пригласили гостей по случаю моего приезда, — напомнил Джон. — Я не собираюсь утверждать тут традиции Юга. Какими бы они ни были. — Их действительно трудно понять, — пробормотал Джон. — На Юге можно вышибить кому-то мозги, но только по-доброму, с наилучшими намерениями. — Именно таким, по моему разумению, и должен быть джентльмен, — улыбнулся Уэйн. — Естественно, — откликнулась его жена. — Что я хочу сказать, ни у кого из вас нет причин для предвзятого мнения о вашем кузене Скайларе. Вы даже его не знаете. — Но, Уэйн, ты же так мало интересовался своим племянником! — Виновен, — признал Уэйн. — Семья моего брата не играла особой роли в нашей жизни. — Вот я отношусь к нему без предубеждения. — Джинни взяла пятый кусок пиццы. — Мне понравился Дуфус. Такой забавный. Правда, я не понимала многое из того, что он говорил. — Может, оно и к лучшему, — потянулась за пиццей и Колдер. — Я, к сожалению, кое-что разобрала. — Уэйн, ты сможешь заехать завтра в банк и взять мой комплект с тиарой? — спросила Лейси. — Неужели ты опять наденешь ее? — улыбнулась Колдер. — Конечно, — ответил Уэйн. — Она пойдет к моему вечернему туалету, который я заказала в Лондоне в июне. — Он прибыл? — спросила Колдер. — На прошлой неделе. — Ты нам его не показала, — упрекнула мать Колдер. — Покажешь после ужина? — спросила Джинни. — Если ты когда-нибудь перестанешь есть, — ответила Лейси. Уэйн повернулся к сыну: — Прибытие вечернего туалета вызывает куда больший интерес, чем приезд близкого родственника. — Наверное, нам придется мириться с присутствием на приеме Алекса Броудбента, — вздохнула Лейси. — И его флотилии. — Никуда от них не денешься, пока он живет в нашем рыбачьем домике. — Его окружение что паразиты. — Я думаю, кроме как за чужой счет, ему их не прокормить. — Алекс — умница, — вставила Колдер. — Он вызывает интерес. Все читают его колонку в «Стар». — Поэтому люди и должны видеть его самого и его зануду-жену? — спросила Лейси. — Особенно если они приходят в гости к нам? Я бы предпочла сдавать рыбачий домик менее интересному человеку. К примеру, серийному убийце. Может, он, как обычно, припозднится. Уэйн засмеялся. — Его появление неизбежно. Как Седьмого флота. — Он извинится передо мной, скажет, что не смог отделаться от своих гостей. — Он и не смог, — вступилась за Алекса Джинни. Уэйн встал из-за стола, потянулся. При слугах он такого себе не позволял. — Я, например, с нетерпением жду встречи с племянником. Не сомневаюсь, будет весело. — Скайлар нас повеселит, это точно, — кивнул Джон. — Как сверчок в трусах. — Нет. Я не хочу, чтобы ты это делал. — Делал что? — То, что делаешь рукой. — Какой рукой? Джонеси схватила Джона за запястье, с силой крутанула. Джон такой резкой реакции не ожидал. — Ох! А, этой рукой. — Он потер наказанное запястье, надеясь, что растяжения удалось избежать. — А что такого плохого я делал? — Терся большим пальцем под моим лобком. — А-а. Тебе не понравилось? — Нет. — Извини. В пятницу, вскоре после ленча, они лежали обнаженные на односпальной кровати Джона в его двухкомнатных апартаментах «А-15» в гарвардском общежитии Колдер-Хауз. На какое-то мгновение они оторвались от любовных утех. — Однако, — добавил Джон. — Смотри, не потеряй. — Что не потерять? — Твой энтузиазм. — Я, э… Джонеси отпустила ему оплеуху, достаточно увесистую. Обычно во время учебного года они встречались по пятницам во второй половине дня, то ли у Джона, то ли у Джонеси, по другую сторону коридора, и тут же залезали в кровать. Джонеси говорила, что это позволяет стравить лишнее давление перед уик-эндом. В каникулы они виделись где и когда придется, безо всякого расписания. В четверг вечером Джон позвонил Джонеси и попросил перенести встречу на более ранний час, потому что в четыре часа приезжал его кузен. Поскольку занятия не начались, Колдер-Хауз еще не открылся для студентов. Джона пустили под тем предлогом, что он купил книги в гарвардском магазине и хочет оставить их в общежитии. — Хватит болтать. — Джонеси улеглась на него. — Делай, что я говорю. Джон перекатился на Джонеси. Джонеси скинула Джона на пол. — Эй! — На полу Джон приподнялся на локтях. Пальчики Джонеси играли его волосами. — Теперь ты будешь хорошим мальчиком? — Я не знаю. — Конечно же, будешь. — Когда мы что-нибудь будем делать по-моему? — Никогда, — честно ответила Джонеси. — А теперь возвращайся. Джон снова залез на кровать. И на Джонеси. — А теперь делай то, что я говорю. Ни больше и ни меньше! — Вот что я тебе скажу, Джон. Ты холодный. — Что ты имеешь в виду? Пот выступил на верхней губе и шее Джонеси. Кожа Джона оставалась прохладной. — Разве ты не счастлив? — спросила Джонеси. — А ты не думаешь, что все может быть лучше для нас обоих, если ты позволишь мне внести и свою лепту в акт совокупления, помимо чисто механических движений то ли снизу, то ли сверху? — спросил Джон. — Ты хочешь сказать, если я разрешу тебе делать то, что тебе хочется? — Да. — Джон коснулся двух своих ребер, на которых откуда-то появился синяк. — Именно об этом я и толкую. — Господи. — Джонеси встала, направилась к стулу, на котором лежали ее бюстгальтер, трусики, юбка и блузка. — Кто знает, что это может быть? — Что это ты делаешь? — Хочу одеться. — Но еще половина третьего. Разве ты не поедешь со мной на автовокзал? — Забрать твоего тренькающего на гитаре кузена? — Скайлар играет на трубе. — Невелика разница. Или умение играть на трубе — достижение? — Джонеси сбросила выглаженные шорты Джона на пол. — У меня есть дела. — Какие? — Неважно. Охота мне была ехать на автовокзал! Или ты думаешь, что я жду не дождусь сказать «Добрый день» и пожать руку какому-то грубому парню, который все меряет курами и петухами, коровами и быками. Я даже могу подцепить от него ящур. — Скайлар не грубый. — Я встречусь с ним вечером, на обеде в «Пэкстон лендинг». — Джонеси повесила на плечо кожаную сумочку. — С нетерпением поучаствую в этом событии. Лежа на кровати, Джон прислушивался к звуку шагов Джонеси. Вот она пересекла гостиную, вышла из апартаментов, спустилась по каменным ступенькам. Джон предположил, что отправилась она к своему психоаналитику. Разве не к ним все теперь ходят, в любое время дня и ночи? И психоаналитик заверит Джонеси, что ее трактовка обстоятельств, в том числе и постельных игр, правильная. Не за тем ли ходят люди к психоаналитикам? |
||
|