"Скайлар в Янкиленде" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 9— Давай попытаемся не показывать вида, будто что-то не так, — предложил Уэйн своему шурину, Вэнсу Колдеру. На вымощенной брусчаткой подъездной дорожке «Пэкстон лендинг» Вэнс Колдер открыл дверцу «Порше». — С Лейси мы побеседуем завтра днем, — продолжил Уэйн, как будто не говорил об этом раньше. — Потом с детьми. Хотя и не знаю, стоит ли. Вэнс сел в машину. — В котором часу? — Мне все равно. В половине третьего. В три. Когда все придут в себя после приема. Лицо Вэнса закаменело. — Хорошо. «Порше» медленно покатил к шоссе. — Где Скайлар? — спросила Лейси. Обадьях вкатил столик с чайными принадлежностями в маленькую гостиную, примыкающую к спальням Лейси и ее мужа. — Пошел надеть рубашку, мадам. — Ага! Из вежливости, не так ли? — Думаю, после целого дня, проведенного на реке, в доме ему холодновато. — Жаль, что я сразу об этом не догадалась. Скайлар появился в дверях. В футболке, на которой красовалось название некой рок-группы с изображениями музыкантов. — Ты выглядишь как большой кусок солнечного света, — заметила Лейси. — Заходи! Я думаю, мы с тобой выпьем чаю. Вдвоем. Скайлар посмотрел на сервировочный поднос. — Горячего чаю? — Разумеется. — По-моему, я в жизни не встречал человека, который пьет горячий чай. — Ты никогда не пил горячий чай? — Нет, мэм. — Именно поэтому мы тратим деньги на кондиционирование, Скайлар: чтобы мы могли тратить еще больше денег на горячий чай. — У вас прекрасное платье, тетя Лейси. На приеме вы будете в нем? — Это домашний халат, Скайлар. Присядь. Обадьях вышел, бесшумно притворив за собой дверь. — Я не успел принять душ, — признался Скайлар. — Мистер Обадьях сказал, что вы хотите видеть меня немедленно. Но Джинни и я поплавали в реке перед тем, как отправиться в обратный путь. — Как тебе наша река? — Странная. Нет змей. — Вода слишком грязная для змей. — Лейси протянула Скайлару чашку чая. — Скайлар, я хотела кое о чем спросить тебя. Как поживают твои родители? Поскольку он пробыл в «Пэкстон лендинг» уже целые сутки, вопрос удивил Скайлара не меньше, чем горячий чай на День труда. — У них все хорошо. — Расскажи мне о них. — Отец продает страховку, все виды. Мама работает в публичной библиотеке. Вместе мы работаем на ферме. По крайней мере, она себя окупает. Выращиваем скот. Немного табака. — Ты вырос на той же ферме, что и мой муж? — Да, мэм. — Съешь сандвич. С огурцом. Каждый сандвич разрезали на четыре части. Скайлар положил себе на тарелку шесть четвертушек. — Странно, — продолжила Лейси. — Я замужем более двадцати лет и ни разу не встречалась с твоими родителями. Моими ближайшими родственниками со стороны мужа. — Мои родители не любят путешествовать. А я люблю, подумала Лейси. Я даже не раз бывала в аэропортах Нашвилла и Мемфиса. Но у меня не возникло и мысли позвонить им. И у Уэйна, судя по всему, тоже. — Я никогда не бывала на ферме, на которой вырос мой муж. — Люди говорят, что это милое место. — Мы обменивались открытками на Рождество. — Да, мэм. — Иногда даже посылали друг другу фотографии. — Да. — А как твой приятель Дуфус? — Дуфус есть Дуфус, — ответил Скайлар. — Всегда был им. И всегда будет. — Я с сожалением узнала о той личной трагедии, что пришлось пережить тебе этим летом, Скайлар. Твою подружку… — Убили. — Ты… Ты очень ее любил? — Мы дружили. — Но, как я понимаю, не были любовниками. — Скайлар промолчал. — Тебе, разумеется, нравятся девушки. — Некоторые. — Я хочу сказать… Ну, проблем у тебя с девушками не возникали? — Возникали. Многократно. — Правда? Расскажи. — Однажды Тэнди сбросила лошадь, и она покатилась по склону. В итоге повисла на ветке над высоким обрывом. Это была проблема, доложу я вам. — Кто такая Тэнди? — Тэнди Макджейн. Девушка, с которой я вырос. А в другой раз мы укрылись от грозы в пещере. Жуткой грозы, гром грохотал так, что перебудил всех святых. А потом оказалось, что между нами и выходом из пещеры гнездо гремучих змей, которого мы, входя, не заметили. И… — Я хочу сказать, по твоей милости девушка никогда не попадала в беду? — Нескольким я помог уберечься от беды. Да и Тэнди не раз помогала мне. Ее стараниями я сбежал из тюрьмы… — Ты не брюхатил девушек? — Нет, мэм. Воспитываясь на животноводческой ферме, нельзя не знать, что к чему приводит. Я имею в виду, если… — Никто из девушек не обвинял тебя в том, что ты, скажем, оказался очень уж настырным? — Настырным? — Скайлар вопроса не понял. — Ну, проявил своеволие. Навязал себя девушке? — Зачем это нужно? Разве от этого можно получить удовольствие? Нет, мэм. Иногда… — Иногда что? Скайлар шумно сглотнул. — Даже не знаю, что и сказать. Мы говорим о сексе? — Пытаемся. — Я думал, вы хотите поговорить со мной о пропавших драгоценностях. — Нет, Скайлар. Я не думаю, что они будут тебе к лицу. — Навязывать себя девушке? — Скайлар нахмурился. — Скажу вам правду, мэм, иногда меня и девушку очень сильно тянет друг к другу. Разве это плохо? Тэнди вот любит обратить все в игру. Миссис Даффи научила меня двум главным положениям в искусстве любви. Первое — знать, чего ты хочешь. Второе — знать, что хочет твоя партнерша. Из двух второе более важное. Это лучший способ доставить удовольствие обоим. — Как странно. — Лейси нахмурилась. — Я помню, что мой муж как-то произнес те же самые слова. Кто такая миссис Даффи? — Ей принадлежит пивная, которая называется «Холлер». Ваш муж с ней знаком. — Я думаю, что узнала больше, чем хотела бы знать. Еще сандвич? — Нет, благодарю вас, мэм. — Понятно. Скажи мне еще раз, кто такая Тэнди? Та девушка, которую… — Убили? Нет, мэм. Это другая девушка. — Ты стараешься запутать меня? — Я не стараюсь, мэм. — Что ты думаешь о Джоан Эпплярд? — Кто такая Джоан Эпплярд? — Джонеси. — Так ее зовут не Джонеси? — Джоан Эпплярд. — Она — подружка Джон-Тана. — Да. Так ты ее воспринимаешь? — Да. — Симпатичная девушка, не так ли? — Есть такое. — Я заметила, что вчера вы вдвоем стояли на террасе. После обеда. — Несколько минут. Потом я поднялся в комнату Джона. Позвонил моим родителям. Между прочим, наложенным платежом.[7] — В этом нет необходимости, Скайлар. Мы все равно не видим наших счетов за телефонные разговоры. — Вскорости я собираюсь вновь позвонить им. Я впервые уехал от них. — Потом ты виделся с Джонеси еще раз, не так ли? Ночью? — Нет, мэм. Я пошел спать. Очень устал после долгой поездки на автобусе. — Почему она ранним утром уехала из «Пэкстон лендинг»? — Откуда мне знать? — Понятно… — протянула Лейси, ничего другого в голову не приходило. А может, Джонатан ночью… — Мэм! Я ответил на ваши вопросы, вопросы, на которые я обычно не отвечаю, полагая, что они касаются моей личной жизни, потому что вы — моя тетя, и я приехал сюда учиться, и впервые оказался так далеко от родителей, и, возможно, вы и дядя Уэйн чувствуете ответственность за меня и хотите знать, кто я такой, может, боитесь, как бы я чего не учудил, а по правде говоря, некоторые полагают, что это у меня в крови, но на самом деле я — хороший парень и у меня и в мыслях не было красть ваши… Лейси подняла руку: — Извини, Скайлар. Ты совершенно прав. Я бы сама не смогла сказать лучше. Ты очень милый молодой человек. Извини, если своими вопросами я поставила тебя в неловкое положение. Скайлар широко улыбнулся: — Сексом меня в неловкое положение поставить очень трудно, мэм. Может, только разговоры о нем с женщиной, которая, как я понимаю, не проводит много времени на пастбище, даже если вы моя тетя… — Как тебе понравился горячий чай? — Сандвичи очень вкусные. — Скайлар, поняв, что отпущен, встал. — Хотя если бы мы с Дуфусом убирали сено, то могли бы съесть целую гору таких сандвичей. — Не сомневаюсь. Позвони родителям, Скайлар. И обязательно передай им мои наилучшие пожелания. — Тетя Лейси шлет вам наилучшие пожелания, — сказал Скайлар в трубку. — Привет, Скайлар! — ответил ему голос Дэна Уитфилда, его отца. — Как поживаешь? — Ты снял трубку после первого гудка. — Сижу за столом субботним вечером на День труда и заполняю страховочный полис новому владельцу фермы Синклера. — Кто ее купил? — Не кто, а что. Какая-то корпорация. Называется… дай посмотреть… «Репо, инк.». — Кто-то собрался складировать там старые автомобили? — Ферма Синклера, расположенная неподалеку от «Уитфилд-Фарм», существовала еще до Гражданской войны. — Трудно сохранить Юг в неприкосновенности, не так ли? Нам придется вновь поднять мятеж. — Меня попросили застраховать ее как ферму по производству сельхозпродукции. — Это хорошо. Как Дуфус? — После твоего отъезда, сын, практически не видел Дуфуса. Этим утром мне пришлось два часа чинить изгородь. Дуфус как сквозь землю провалился. Моника, мать Скайлара, взяла параллельную трубку. — Честно говоря, Скайлар, мне кажется, что этот парень пытается в одиночку выпить все пиво в округе Гриндаунс. — Он это может. Он не ездит на моем пикапе? — Я не знаю, на чем он перемещается по округе, — ответил Дэн. — Как Лейси? — Она не возражает против того, чтобы поговорить о сексе. — О!.. — выдохнул Дэн. — У тети Лейси прошлой ночью украли ее украшения. — Бриллианты? — спросила Моника. — Дорогие? — спросил Дэн. — Да. Из сейфа в кабинете на первом этаже. Приезжала полиция. — Взломщики? — спросил Дэн. — Некоторые думают, что это моя работа. — С кузеном и кузинами ты ладишь, Скайлар? — спросил Дэн. — Да. Джинни обещает вырасти в отличную кобылку. Пока ножки у нее немного подгибаются, но она знает, где найти зеленую травку. — Ей только тринадцать, — напомнила Моника. — А Колдер? — Колдер следует надрать уши, — ответил Скайлар. Дверь спальни открылась. Вошел Джон, в белой тенниске и шортах. — С Джонатаном у тебя отношения нормальные, Скайлар? — спросил Дэн. — Мне больше не пришлось врезать ему по челюсти, — Скайлар улыбнулся Джону. — Теперь он знает свое место. С Джон-Таном у меня полное взаимопонимание. Мы даже спим в одной комнате. Я стараюсь научить его не высовывать ноги из-под одеяла, чтобы дьявол не утащил его душу. Джон улыбнулся: — Передай родителям от меня привет. — Он передает вам привет. — Я по твоему тону понял, что он где-то рядом, — догадался Дэн. — Видел этим утром преподобного Бейкера. Он говорит, что на завтрашней службе будет недоставать твоей трубы. — Скайлар, — вступила Моника. — Я думаю, тебе надо поговорить с Тэнди. Она скучает по тебе, поверь! — Я лишь делаю то, что она мне велела. — Скайлар вздохнул. — Она и Джимми Боб видятся? — Свадьба назначена через две недели, — ответила Моника. — Она не живет, а существует. — Это точно, — подтвердил Дэн. — Даже ходит по-другому. Раньше словно возглавляла группу поддержки, а теперь — будто тащит за собой тачку с песком. — Вверх по склону, — добавила Моника. — Я позвонил вам для того, чтобы продиктовать номер, по которому с завтрашнего вечера вы сможете найти меня в Бостоне. Это пансион, в который устроил меня Джон-Тан. — Слушаю тебя, — сказал Дэн. Скайлар продиктовал номер. — Код города тот же. Извини, должен идти. Здешние Уитфилды пригласили в гости несколько сотен друзей. — Так это прекрасно, — ответила Моника. — Они хотят, чтобы все познакомились с тобой. — Конечно. До свидания. Сев на край кровати, Джон снял теннисные туфли и носки. — На улице девяносто два градуса.[8] Отец сказал, что мистер Лоуэнстайн привезет одежду, в которой нынешним вечером он хочет видеть тебя и меня. Он еще не появлялся? — Насколько я знаю, нет. Джон зевнул. — Ты принял душ? — Да. — Скайлар, извини, что сбежал от тебя сегодня. Я не мог не поехать в клуб. Играл в турнире. — Победил? — В одиночном разряде. Я подумал, что тебе будет скучно с нашими так называемыми друзьями. — Скайлар промолчал. — А что ты делал весь день? — Меня не бросили. Джинни устроила пикник. Мы весь день плавали по реке на каноэ. — Слушай, а я никогда не плавал с Джинни. — Потом твоя мама угостила меня чаем. Горячим чаем. С сандвичами. — Правда? Где? — В маленькой гостиной, примыкающей к ее спальне. — Я никогда не пил там чай с мамой. — Я провел отличный день, — продолжил Скайлар. — Даже не знал, что вы уехали, пока Джинни не сказала мне. — Джон направился в душ. — Да, сэр. Теперь я знаю, куда можно спрятать драгоценности. |
||
|