"Дочь клана" - читать интересную книгу автора (Хауэлл Морган)38Дар торопливо шагала к стене, окружающей гарнизон. Севрен говорил с ней о сложившемся положении дел. — Время на вашей стороне, — сказал он, — но это ненадолго. Король — человек трусливый, поэтому он держит в Тайбене не свои войска, а своих полководцев. Под рукой у него королевская гвардия да еще несколько шилдронов пехоты. Этого недостаточно, чтобы совладать с твоими орками. Королю нужно собрать больше войск. — Севрен, это не твоя борьба. — В этой борьбе всего две стороны, а вернуться в Тайбен я не могу. — Ты можешь не вставать ни на ту, ни на другую сторону и просто уйти. — На своих двоих? Ну нет, я свой выбор сделал. Я ваш, если ты пожелаешь взять меня. — Мне пригодились бы твои советы. Я мало понимаю в войне. Севрен мрачно усмехнулся. — А я слишком много понимаю. Ты должна понять: гарнизон был выстроен как клетка, а не как укрепление. Там нет колодца с пресной водой, там мало продовольствия. При осаде жажда и голод в гарнизоне помогут атакующим. — А скоро начнется атака? — спросила Дар. — Есть пехотный полк, который может добраться сюда ближе к полудню. Конные отряды доберутся быстрее. Их хватит, чтобы запереть вас в гарнизоне до тех пор, пока не соберется достаточно солдат для настоящей осады. — Значит, нам надо бежать. — Король не позволит вам уйти просто так. Вместо того чтобы бежать, закрепите позицию на холме. Орки лучше всего сражаются лицом к лицу с врагами. Им больше подойдет самый простой путь ведения боя. Дар вздохнула. — Я хотела спасти королеву, а не затевать войну. — Вы сумеете победить, если орки будут сражаться с преимуществом для них. Севрен стал разъяснять Дар тактику. Он жестами изображал воюющие войска. Дар пыталась, как могла, следить за его объяснениями, но ей трудно было думать о войне отвлеченно. Она слишком хорошо была знакома с жестокостью боя, чтобы представлять людей и орков фигурами в игре. Может быть, для королей война и была игрой, но они могли наблюдать за сражениями со стороны, пребывая в безопасности, пока другие проливали кровь. Кроме того, к услугам королей имелись полководцы, руководившие ходом сражений. А к услугам Дар был один-единственный гвардеец. Орки в военной стратегии разбирались и того хуже. Но несмотря на все опасения, Дар была готова начать отдавать приказы к тому времени, когда орки добрались до гарнизона. Первым делом она велела им остановиться перед воротами. — Мы задержимся здесь ровно настолько, чтобы подготовиться к походу. Все сыновья, у кого есть колпаки старшинства, пусть придут поговорить со мной, — она обернулась к Зна-яту, — принеси мою одежду уркзиммути для королевы, а потом присоединяйся к сыновьям в колпаках, — затем она сказала Ковоку: — Твоя помощь мне тоже понадобится. Ковок-ма поклонился ей. — Хай, Мать. Дар была готова войти в ворота, когда Севрен положил руку ей на плечо. — Нужно выставить часовых, — тихо сказал он. Дар поспешно исправила свою оплошность. Затем она велела оркам отнести королеву в пустую казарму и приказала развести огонь в очаге. Когда в казарме стало теплее, сюда стали собираться вооруженные орки. Среди них оказался Гарга-ток. С тех пор как Дар видела его в последний раз, бахрома на краю его колпака пополнилась новыми ушами убитых врагов. Когда собрались все орки, наделенные колпаками старшинства, Дар обратилась к королеве: — Великая Мать, есть ли у тебя слова для этих сыновей? — Слушайте мудрость Даргу-ят, — проговорила Мут Маук и добрела до очага, чтобы согреть дрожащие руки. Взгляды всех собравшихся обратились к Дар. В первое мгновение она ужасно смутилась. Но все складывалось так, что она вынуждена была говорить. — Вашавоки будут сражаться с нами. Если мы останемся здесь, положение для нас будет невыгодное. Лучше встать на вершине холма. Скажите, чтобы сыновья, которые пойдут за вами, поспешили. Когда мы выступим в поход, с нами пойдут матери-вашавоки. Относитесь к ним с почтением. Сыновья, облаченные в колпаки старшинства, удалились. Остались Зна-ят и Ковок-ма. — Зна-ят, — сказала Дар, — оставайся рядом с Мут Маук и делай все, о чем она тебя попросит. Ковок-ма, пойдем со мной. Дар зашагала к казарме, где держали женщин. — Помнишь, как я напугалась, когда впервые увидела тебя? — спросила она. — Хай, — ответил Ковок-ма. — Эти матери тоже сильно испугаются. Некоторые — очень сильно. Я хочу, чтобы они поняли, что ты добрый. — Ты до сих пор считаешь меня добрым? — спросил Ковок-ма, — ты не сердишься? — Ты поступил как подобает, послушавшись свою мутури. Мне грустно, но я не сержусь. — Мне тоже грустно. Дар остановилась перед женской казармой. — Давай порадуем этих матерей. Дар отодвинула засов, открыла дверь и вошла в казарму. Ковок-ма вошел следом за ней. Увидев его, женщины сразу притихли. Дар обратилась к женщинам громким голосом: — Все солдаты ушли. Теперь в лагере командуют орки. Женщины ответили на ее слова приглушенным ропотом. — Теперь у вас есть выбор, — продолжала Дар, — у каждой из вас на лбу клеймо, а это значит, что вы — собственность короля. Вы можете бежать к королю, чтобы он сделал с вами, что пожелает, либо вы можете послушать меня. Я давно узнала о том, что орки почитают женщин и защищают их. Скоро орки покинут этот лагерь. Если вы пойдете с ними, вы будете в безопасности и обретете свободу. Женщины взволнованно загомонили. Одна из них выкрикнула: — Откуда нам знать, что орки не сожрут нас? Дар крикнула в ответ: — Все эти россказни — ложь! Кто из вас выжил после сражений этим летом? — Я, — отозвалась одна женщина. — Расскажи остальным, как все было, — попросила Дар. — Солдаты бросили нас умирать. Всех моих подруг убили. Однако спор не умолкал. Наконец Дар крикнула: — Можете оставаться здесь и ждать, когда явятся солдаты, а можете сейчас, уйти со мной. Затем она вывела Ковока из казармы и стала ждать. Вышли примерно с десяток женщин, в том числе и та, которая пережила летнюю кампанию. Дар ждала, что выйдут и другие, но остальные предпочли остаться. Когда Дар поняла, что сумеет спасти только этих немногих женщин, она схватила Ковока за руку. — Это Ковок-ма, — проговорила она пылко, — он говорит на нашем языке. Он добрый и ласковый. Он позаботится о вас, — она обратилась к Ковоку: — Оставайся с этими матерями и оберегай их, — и добавила по-оркски: — Каф та сат терт, реефат пи Тави Ки («Глядя на них, вспоминай Маленькую Птичку»). Ковок-ма поклонился ей. — Ма ло, — ответил он. («Так и сделаю».) Рано утром Дар вывела орков из гарнизона. В выборе направления ей помогала странная пара советников — Севрен и Гарга-ток. Оба предпочли высокий холм, с вершины которого хорошо просматривалась дорога, ведущая к Тайбену. День выдался солнечный, но холодный северный ветер заставлял Дар кутаться в плащ. Плащ был ей слишком велик. До этого утра он принадлежал гарнизонному офицеру. На груди темнело свежее пятно крови, но плащ был теплый, а на горных дорогах лежал снег. Дар шла во главе строя. Рядом несли на носилках королеву. Ее сопровождали Зна-ят, Гарга-ток и Севрен, а с ними — еще дюжина орков-ветеранов, закаленных в боях. Остальные орки шли так, как привыкли ходить в королевских походах — ровно выстроенными шилдронами. В середине колонны разместили женщин, одетых в солдатские плащи. За ними присматривал Ковок-ма. В это же время на дороге, ведущей к Тайбену, появилось соединение пехоты. Городские ворота распахнулись, и оттуда выехали гвардейцы-кавалеристы в сопровождении двух шилдронов пехоты. Вскоре они соединились с движущимися к городу пехотинцами. Это войско показалось Дар не таким уж маленьким. Сначала она думала, что враги нападут немедленно, но, похоже, они этого делать не собирались. Солдаты медленно следовали за орками. Дар велела прибавить шагу, и расстояние между орками и людским войском начало расти. Это обрадовало Дар — но ненадолго. Вскоре люди короля изменили направление и двинулись дальше стремительным маршем. Севрен тоже заметил этот маневр. Дар увидела, что он встревожен. И спросила: — Что случилось? — Я — полный дурак, — сказал Севрен, — они не станут биться с нами на холме. Они собрались занять проход к горам, отрезать нам дорогу. Нам следует атаковать до того, как они займут эту позицию. Послышался голос сидящей на носилках королевы: — Грунат дати? («Сражаться сегодня?») — Да, Великая Мать, — ответила Дар по-оркски, — этот сын-вашавоки искушен в искусстве боя. Он говорит, что было бы мудро для нас убить вашавоки, когда они не будут готовы дать нам бой. — Сыновья не должны давать советы матерям, — ответила королева на родном наречии, — больше никто сегодня не будет убивать. Произойдет нечто более важное. Дар не могла не повиноваться королеве, хотя засомневалась в том, в здравом ли рассудке Мут Маук. «Эта битва решит нашу судьбу. Что может быть важнее?» Дар ничего не приходило на ум. Даже если королева не бредила, ее решение с точки зрения стратегии выглядело ужасно. Дар поневоле вспомнила слова мерданта Тига, а он говорил, что орки проигрывают сражения из-за того, что им недостает сообразительности. — Что только что сказала королева? — спросил Севрен. — Мы пойдем на вершину холма, — ответила Дар, — сегодня боя не будет. — Это страшная глупость! — воскликнул Севрен, — это войско мы можем одолеть, но скоро они получат подкрепление. Проход к горам узкий, и враги, закрепись там, получат более выгодную позицию. Ты Сосновую лощину помнишь? — Помню, но королева все решила, — дар добавила шепотом: — Тебе еще не поздно уйти. — Лучше я останусь с тобой. — Значит, ты глупец. Севрен печально улыбнулся. — Это мне уже говорили. Орки взошли на вершину холма за пару часов до полудня. Разложив на земле камни, они обозначили «Объятия Мут ла», а затем поставили внутри круга свои тростниковые шалаши. В лагере воцарилась мирная обстановка. Некоторые из сыновей собрали хвороста, и женщины принялись готовить скудный завтрак. Несколько орков встали дозором, а остальные забрались в свои шалаши. Мут Маук, невзирая на холод, предпочла остаться на солнце. Но у Дар настроение было далеко не мирное. Спокойное поведение орков выглядело полной противоположностью тому, как вела себя королевская рать. Стоя на вершине холма, Дар видела, как это войско готовится к бою. Сначала армия двигалась по дороге на север. Но прежде чем она скрылась из виду, на дороге появилась кавалерия, скачущая с юга. Эти отряды тоже направились к проходу к горам. Дар догадывалась, что вскоре они соединятся с основным войском. Глядя на умелые действия королевских войск, Дар чувствовала обреченность. Она не сомневалась, что дорога к дому будет полита кровью, что с каждой минутой надежда на благополучный исход тает. Дар чувствовала, что орки должны атаковать немедленно, и решила подойти к королеве и убедить ей в том, что необходимо действовать. Мут Маук все еще сидела рядом с шалашом. Королеву знобило, ее мучила одышка, но она улыбалась. — Давно не сидела я под взором золотого ока Мут ла, давно не чувствовала ее дыхания, — сказала она. — У тебя будет для этого много дней, — сказала Дар, — тебе стоит укрыться от ветра и холода. — Разве Мут ла посылала тебе видения о том, что мне осталось прожить еще много дней? — Тва, тетушка. — Я так и думала, — сказала королева, — поэтому уж лучше я наслажусь этим днем. Дар низко поклонилась королеве. — Мут Маук, у меня тревожные мысли. Можно мне поделиться ими с тобой? — Прошу, говори. — Я думаю, мы сегодня же должны отправиться домой. Мы встретимся в бою с вашавоки, но сейчас их меньше, чем будет потом. — Это не важно, — ответила королева. — Прости меня за дерзость, Мут Маук, но как же это может быть не важно? Ты наша Великая Мать. Мут ла послала меня, чтобы я отвела тебя домой. Эти вашавоки будут пытаться остановить нас. — И почему же мне нужно вернуться домой? Этот вопрос ошеломил Дар. Она не сразу ответила. — Яд отравил тебя. Ты больна. Ты нуждаешься в исцелении. — Даргу, много зим я пила целительные снадобья, — заметив озадаченность Дар, королева улыбнулась, — черный Вашавоки каждый вечер добавлял снадобья в мою еду. — Тва. Это была отрава. — Черный Вашавоки отравил меня давным-давно. С тех пор он давал мне противоядие, чтобы я могла жить. Это снадобье затуманивало мой рассудок, но помогало мне оставаться живой, — Мут Маук посмотрела Дар прямо в глаза, — хай, Даргу. Я скоро умру. Думаю, это случится сегодня. Дар охватило чувство вины и отчаяния. — Значит, это я принесла тебе смерть! — Она упала на колени перед королевой, слезы заволокли ее глаза, — у меня все горит в груди! Я не знала. Прошу тебя, прости меня! — Тут нечего прощать. Я сама решила умереть. Испуг, тоска, смятение — все это Дар вложила в одно-единственное слово. — Почему? — Не я сейчас важна, — ответила ей королева, — до того, как я стала Мут Маук, я звалась Зета-ят. Когда я получила Фатму от предыдущей королевы, я стала Мут Маук. Важна Фатма, а не я. Это дух уркзиммути. Я жила только для того, чтобы Фатма не была утрачена, чтобы я могла передать ее тебе. — Но почему Фатму должна получить я? — Потому что тебя избрала Мут ла. Помнишь, как ты узрела меня в видении? Когда я спрашивала, где ты, я спрашивала, где та мать, которая воспримет от меня Фатму. — Тва! Тва! Не может быть, чтобы это была я. — Даргу-ят, это ты. Это должна быть ты. Ты здесь единственная мать-уркзиммути, а я умираю. Такова воля Мут ла, такова цель твоей жизни, — дрожащими руками Мут Маук утерла слезы со щек Дар, — сядь рядом со мной. Пусть красота творений Мут ла успокоит твою грудь. — Мут Маук, я не готова. — К жизни никто не бывает готов. Мы просто рождаемся и начинаем жить. Когда ты станешь Мут Маук, слушайся своего сердца. — Так говорил Веласа-па. Мут Маук улыбнулась. — Мут ла тоже так говорит. И королева подставила лицо солнцу. |
||
|