"Дочь клана" - читать интересную книгу автора (Хауэлл Морган)29Страх наполнил сердце Дар злостью и тоской. Она знала, что случалось с женщинами-дезертирами. — Ну ты и храбрая. Думала, удерешь от меня? — Я не удирала, — отозвалась Дар, — он сказал: если я с ним встречусь, он даст мне туфли. Солдат уставился на босые ноги Дар. — Кто? — Не знаю, как его звать. Я новенькая. Не опуская меч, солдат шагнул ближе и пригляделся к ее лбу. — Клеймо-то не новенькое. — Меня орки привели. Я у них в плену сидела после сражения в Сосновой лощине. Погляди на мой подбородок. Вот как они метят женщин. — Так ты у орков была? — Да, и уж ты мне поверь, здесь лучше. — Ну и где ж ты должна была с тем малым покувыркаться, чтобы туфли себе раздобыть? — Он насчет покувыркаться ничего не говорил. Солдат расхохотался. — Значит, ты еще глупее, чем я подумал. Дар ждала, что солдат попытается изнасиловать ее. Ее мысли отчаянно метались, она пыталась понять, как ей быть. Она заблудилась, она не знала, в какую сторону бежать. Попытка выхватить кинжал была бы самоубийством. Попытаться уколоть солдата кинжалом она смогла бы, только если бы он попробовал задрать подол ее платья. «Если я позову на помощь, успеют ли орки добежать до меня вовремя?» Не уверенная в этом, Дар ждала каких-то действий со стороны солдата. А он удивил ее тем, что убрал меч в ножны. — Отведу тебя к вашей казарме. Если нас никто не увидит, я тебя не выдам. — Ох, вот спасибо тебе, — пробормотала Дар. — Только смотри, больше так не делай. Мужик скорее с тебя чего потребует, чем пару туфель выложит. А тут есть один мердант, так его хлебом не корми — дай бабу выпороть. Пошли. Иди впереди меня. — Я не знаю, в какую сторону идти. — Ради Карм! — буркнул солдат, схватил Дар за плечо и развернул лицом к воротам, — топай давай! Дар зашагала вперед. Солдат спросил: — А как тебя звать-то, пташка? — Лела. — Что ж, Лела, а я Пятипалый, — солдат ткнул в спину Дар культей правой руки, — пальцы только на левой руке остались. Потому и торчу здесь. Дар остановилась перед прямоугольной каменной постройкой с высокими узкими прорезями вместо окон и тяжелой дверью, запертой снаружи на засов. Пятипалый огляделся по сторонам и только потом отодвинул тяжелый железный засов левой рукой. Потом он шепнул Дар: — Входи, Лела. Скорее! Дар скользнула в приоткрытую дверь, и дверь за ней закрылась. Она обернулась и услышала звук задвигаемого засова. Комнату освещали только огоньки тлеющих в очаге углей. Пахло дымом, мочой и вашавоки. Кто-то тихо плакал. Кто-то храпел, кто-то шевелился во сне, и шуршала солома, толстым слоем лежащая под ногами у Дар, — колючая и влажная. Солома была набросана прямо на каменный пол. Дар присела и стала ощупывать солому. Совсем рядом она наткнулась на лежащую женщину. Она отдернула руку — и тут же прикоснулась к другой женщине. Дар легла. Ее затрясло в ознобе. Мир в одночасье изменился. Она лишилась всего, чего успела добиться. Не сразу отступили волны тоски и отчаяния, и Дар успокоилась настолько, что смогла начать оценивать свое нынешнее положение. Она привыкла к тому, что орки честны, поэтому больше всего ее изумляла мысль о том, что кто-то солгал ей — то ли Зор-ят, то ли Кат-ма. Дар было легче думать, что душой покривила мутури Ковока. Она никогда не нравилась Дар. «Она солгала моей мутури, чтобы избежать шума, а потом использовала против меня то, что сумела разузнать». Но если солгала Зор-ят, это было намного хуже. Дар не стала задерживаться на этих мыслях, поскольку ей нужно было понять, что делать в ближайшие часы. На рассвете придут солдаты. «Орки не знают, что я здесь. Если меня разыщут Коль или Тиг, мне ни за что не уйти отсюда живой». Дар вынула из-под платья кинжал и обвязала веревку, к которой он был подвешен, вокруг талии. Только так она могла приготовиться к утру — это был единственный, отчаянный шаг. Пережить столкновение с мердантами она не смогла бы, но собиралась подороже продать свою жизнь. Дар сожалела о том, что давно не упражнялась с оружием, но о другом она сожалела еще больше. «Из-за моего промаха погибнут сыновья. Я подвела Мут-ят, мутури и всех уркзиммути». Как ни расстроило ее расставание с Ковоком, она не могла смириться с мыслью о том, что он погибнет в бою. Но Дар ничего не могла поделать. Ей оставалось только ждать и надеяться на чудо. Взошла луна. В щели в стенах, служившие окнами и отверстиями для выхода дыма, заструился бледный свет. Дар увидела, что на полу лежат спящие женщины. Их было столько, что хватало для службы в нескольких полках. У дальней стены в очаге мерцали угольки. Там женщины лежали теснее. Только у дыры в полу — отхожего места — было пусто. Плач прекратился. Безмолвная комната стала напоминать поле боя после побоища. Вспомнив о Тви и других погибших подругах, Дар подумала, что эти женщины все равно что мертвы. «Как и я». Дар так и не заснула. На рассвете кто-то забарабанил в двери. Поднялась толстуха. — На кухню! — выкрикнула она и назвала несколько имен. Женщины начали со стонами подниматься, — по дрова! — прокричала толстуха и назвала еще несколько имен, — и остальные тоже подымайтесь. Живо. — Но, Матта, делать ведь нам нечего, — возразила какая-то женщина. — Поленницу надо перетаскать на другой конец лагеря. — Так мы ее вчера перетаскивать закончили. — Значит, назад перетащите, — буркнула Матта, — лентяек ждет порка. Все женщины поднялись. Дар затерялась между ними. Она решила попытаться не попадаться на глаза. Двери распахнулись, в комнату вошли несколько солдат. Дар поспешно попятилась назад. Она заметила женщину, стоящую на коленях у отхожего места. Женщину рвало. Дар пристроилась позади нее и сделала вид, будто ее тоже мутит. Солдаты прошли совсем близко. Они отбирали женщин для каких-то работ. Дар продолжала изображать тошноту, покуда солдаты не ушли. Потом она запрокинула голову и поспешно отошла от отвратительно воняющей дыры. Женщине, которую только что рвало, полегчало. Она распрямилась. — Дар? — прошептала она, не веря собственным глазам. Дар обернулась. Сердце у нее ушло в пятки. — Здравствуй. Нена. Нена, похоже, собралась что-то сказать, но ее снова начало рвать. Когда приступ тошноты отступил, она простонала: — Уже две луны я вот так мучаюсь. Помоги мне Карм. Дар смотрела на свою прежнюю мучительницу и пыталась сообразить, что у той на уме. Однако Дар не почувствовала враждебности. Нена выглядела хворой и несчастной. — Дар, что с тобой стряслось? Я думала, тебя и в живых-то нет. А кто сделал такое с твоим лицом? — Орки. — Как это жестоко! — Ну я хотя бы жива, — отозвалась Дар. — Только мы с тобой и уцелели. Для Дар мелькнул огонек надежды. — Всех солдат убили? Взгляд Нены наполнился горечью. — О, с этими все в порядке! Я хотела сказать, что только мы с тобой уцелели из женщин, — она тяжело вздохнула, — наверно, ты делала то, что было нужно. И я тоже. Ты можешь меня простить? — Конечно. — Ты хотя бы не беременна. — Ребенок от Коля? Нена скривилась. — От Тига. Коль швырнул меня ему, как кость собаке. — И как поживает эта парочка? — поинтересовалась Дар как можно более равнодушно. — Коль по-прежнему на коне, а Тиг… — Нена невесело усмехнулась, — он мертв. — Как он погиб? — Этот выпил бы все, любую гадость, — Нена многозначительно глянула на Дар, — Тарен научила меня кое-чему. Есть такие листья… — Почему ты рассказываешь мне об этом? — Мы с тобой будем подругами, — заявила Нена, — я делюсь с тобой моей тайной, чтобы ты знала: ты можешь мне доверять. Ну, так почему же ты вернулась? Дар сомневалась в искренности Нены, но постаралась своих сомнений не выказывать. — Орки привели меня сюда. — Что, ты прискучила своему дружку-страхолюдине? — Да, и уж больше мне никого не надо. — И каково это — кувыркаться со страхолюдиной? — Ты не думай, ничего такого не было. Он был нежен и… — И — что? — с неподдельным интересом поторопила ее Нена. — Теперь это не важно. А когда должен родиться твой ребенок? — Не так скоро, чтобы его миновала судьба Фрей. — Но Фрей отдали хорошим людям, — возразила Дар. — Нет, не отдали. Коль утопил ее. Он смеялся, когда рассказывал мне об этом. — Кусок вашавоки! Фас Мут ла так мат фат! — выругалась Дар по-оркски. («Грязный вашавоки! Пусть Мут ла погубит его душу!») Нена ошарашенно уставилась на Дар. — Что ты только что сказала? — Пусть Карм убьет его грязную душу! — Да нет у него никакой души, — вздохнула Нена, — уж это я на своей шкуре узнала. Пойдем, нам пора. В казарме почти никого не осталось. Дар поспешила за Неной. Когда они вышли из казармы, Нена заметила кинжал на поясе у Дар. — Избавься от него поскорее! Если увидит кто из солдат, тебя сразу выпорют! Дар порвала веревку, к которой был подвешен кинжал, и лихорадочно огляделась по сторонам в поисках места, где бы спрятать оружие. — Загороди меня, я его закопаю, — шепнула она. Дар думала, что Нена побоится рисковать, но та исполнила ее просьбу. Дар вырыла кинжалом небольшую ямку, уложила его туда и присыпала землей. Нена облегченно вздохнула. — Вот и хорошо, — сказала она, — выпороли бы тебя — одно это было бы плохо. Но что хуже — Коль узнал бы, что ты тут. Он ненавидит тебя, Дар! На этот раз у тебя нет орка, который тебя спасет! Дар решила не говорить Нене о Зна-яте и других орках. «Это будет моей тайной», — решила она. — Как же мне укрыться от него? — Он сюда не так часто наведывается, — сказала Нена. — Жизнь в лагере — не то что на марше. Порядки строже, и солдаты не докучают нам, пока мы делами заняты. Дар и Нена присоединились к женщинам, которые встали в цепочку к большой поленнице. Все утро они перетаскивали дрова с одной стороны лагеря на другую. Когда выпадала минутка поговорить, они говорили. Нена зимовала в Тайбене в прошлом году, и она рассказала Дар о том, чего тут можно ждать. Солдаты приглядывали за женщинами днем, но в остальном не докучали. — Человек Королевы терпеть не может брюхатых баб, — сказала Нена, — поэтому дал приказ на ночь запирать нас. Покувыркаешься с кем — тебя могут выпороть, — Нена думала, что Дар может какое-то время остаться незамеченной для Коля, но не так уж долго, — клеймо у тебя старое, а тех, кто давно служит, ставят старшими над новыми паленками. Значит, придется встречаться с мердантами. Чем больше узнавала Дар, тем больше уверялась в том, что обречена. Она подумала, не спрятаться ли среди орков, но этим она могла спасти себя только на время. Впервые за все время орков призвали в войско посреди зимы. Рано или поздно орков должны были отправить воевать, и тогда Дар уж точно негде было бы спрятаться. — Я знаю безопасное место для тебя, — сказала Нена, когда они отнесли к новой поленнице по очередной охапке дров. — Где? — В Тайбене. Дар фыркнула. — Ну уж конечно. Прямо сейчас и пойду. — У тебя же есть знакомый — тот гвардеец, что брал тебя на работу в королевскую кухню. — Он, наверное, погиб. — А может, нет. — Жив он или нет, все равно. Он ни за что не узнает, что я здесь. — Я знаю кое-кого, кто может передать весточку. — Нена, почему ты делаешь это? — Я ненавижу Коля так же сильно, как он ненавидит тебя. Мне хочется навредить ему. — Ты поможешь мне и этим навредишь ему? Нена усмехнулась. — Да! То, что ему больше всего хотелось бы узнать, я от него скрою. |
||
|