"Загадка кольца с изумрудом" - читать интересную книгу автора (Уиллиг Лорен)

Глава 15

— Не в моих правилах огорчать столь милых дам.

Мисс Гвен фыркнула и пошла прочь из комнаты, походя на кого угодно, но отнюдь не на милую даму.

— Я немного другое имела в виду, — весело сказала Джейн и вышла в облаке колышущихся кружевных оборок.

Лорд Пинчингдейл, сложив руки на груди, провожал ее взглядом, пока из виду не скрылась последняя рюшка.

— Надо понимать, Джейн не слишком-то хитрым способом пытается заставить нас заключить перемирие.

Летти и поныне не могла даже мысленно называть его просто по имени — очевидно, потому, что он сам не давал ей такого права. В ушах до сих пор звучало приятное контральто Джейн, то, как она выговаривала это слово, звук за звуком, точно гончар, что обрабатывает кусок глины, пока тот не станет круглым и гладким. Джеффри.

Повернув голову, лорд Пинчингдейл вопросительно изогнул бровь.

— По-моему, начать разговор должно вам.

Летти брякнула первое, что пришло на ум:

— А маска у вас есть?

— Нет. — Лорд Пинчингдейл странно на нее посмотрел. — И вам не советую ею обзаводиться. Маска больше притягивает внимание, нежели отвлекает.

— Я так и подумала, — печально призналась Летти. Конечно, если уж он был благороден, отличался и здравомыслием. А ей хотелось отыскать в нем изъян, тогда было бы не столь мучительно размышлять о собственном неопределенном положении.

— Вы разочарованы?

— Нет. Маски меня всегда только смешили.

Летти сознавала, что несет вздор, и понимала, почему лорд Пинчингдейл так на нее смотрит, однако до сих пор не могла свыкнуться с мыслью, что сидит в убежище шпионов, да еще столь необыкновенном. Послеполуденное солнце играло лучами на поблескивавшей поверхности деревянного стола и на старомодных картинках, что оживляли фарфор. На фоне безоблачного умиротворения шпионаж казался не более вероятным, чем визит в этот дом самого короля. Небольшая бело-зеленая комната больше подходила для веселых семейных завтраков, для болтовни о лентах и покупках, нежели для бесед о мучениках и тайниках.

Если бы не медальон…

Летти поймала на себе взгляд лорда Пинчингдейла и без видимой причины покраснела.

— Я доставляю вам море неприятностей, верно?

— Все зависит от вас, — спокойно произнес лорд Пинчингдейл.

В таком тоне мог ответить король человеку, уличенному в воровстве и осужденному, однако зачисленному в армию: «На время примиряемся, но не поверю я, что ты больше не станешь красть серебро».

— Простите меня, — от всей души сказала Летти. Она и впрямь сожалела, что приехала в Ирландию, что попыталась предотвратить побег Мэри и что уехала из Хартфордшира. Сожалела, сожалела и снова сожалела.

Увы, легче от этого не делалось.

— Я никому не хотела мешать.

— Вне всякого сомнения.

Летти вздрогнула, услышав в его голосе иронию.

— Право, я не желала… — Она запнулась.

Джефф старался не показывать, что ему противна сценка оскорбленной невинности, которую, он знал, сейчас разыграет перед ним Летти. Где, черт возьми, запропастилась Джейн? В пустом коридоре царили тишь да предвечерняя дремота. Отвлечься от гнусной лжи было не на что.

— Итак, вы не желали?.. — произнес он, наблюдая, как Летти хмуро смотрит на ковер, будто извилистые линии узора пытались оплести ей язык.

Ему показалось, его голос прозвучал весьма ровно, но Летти вдруг вскинула голову и взглянула прямо на него.

— Вы отказываетесь верить во все, что бы я ни сказала, верно?

Не ожидав такого поворота, Джефф лишь шевельнул в ответ бровыо.

— Я так и подумала, — продолжала она. — А знаете, что во всем этом самое ужасное?

— Нет, — честно ответил Джефф. Ужасного в их истории было хоть отбавляй.

— Я бы гоже вам не поверила, — со зловещим удовольствием заявила Летти. — История вышла нелепейшая. Как греческая трагедия.

Джефф ничего не понял.

— Держу пари, вы премило поболтали! — Джейн влетела, полностью превратившись в Джилли: кудряшки прыгали, оборки колыхались. — Страсть как не люблю, когда кто-то недоволен или сердится.

— По-моему, вы слишком увлекаетесь игрой, — заметил вскользь Джефф, силясь понять, к чему Летти вспомнила греческую трагедию, и надеясь, что ей не взбрело в голову выколоть глаза — ему или себе.

— Вы, — Джейн указала на него расшитым бусинами ридикюлем, — просто вредина, как моя драгоценная тетушка Эрни.

Мисс Гвен задумалась, очевидно, о том, что оскорбительнее — «вредина» или же «тетушка Эрни».

— Мы попусту теряем время, — сурово произнесла она, указывая на часы зонтиком, который снова держала в руке.

— А это для нас непозволительно, верно? — прощебетала Джейн, выводя гостей к ожидавшей у дома коляске.

Джефф нанес удар по воздуху, сделав выпад в сторону следовавшей впереди Летти. Мисс Гвен, что с важным видом спускалась рядом по ступеням, пресекла безобразие строгим взглядом. Кончики черных страусовых перьев на ее шляпе то и дело задевали нос Джеффа, и он, пока спускался, трижды чихнул, в мыслях отнюдь не по-джентльменски ругая мисс Гвен, ее вкус и людей, врывающихся в комнату посреди разговора.

— Что мне делать, когда мы туда приедем? — спросила Летти. Джефф сел в коляску напротив нее.

— Ваша задача проста. И безопасна, — сказала Джейн, бросая косой взгляд на Джеффа. — Мисс Гвен любезно согласилась занимать беседой священника, а мы с Джеффом тем временем обследуем все вокруг. — Заметив дьявольский блеск в глазах мисс Гвен, Джефф невольно посочувствовал священнику. — Но там могут оказаться и другие люди.

— Мне следует заговорить с ними? — спросила Летти.

— Только в том случае, если заметите, что они наблюдают за нами, — вставил Джефф, внимательно всматриваясь в ее глаза.

Она со всей серьезностью принялась обдумывать услышанное и выглядела в эти минуты совсем молоденькой и невинной. Молодости у нее было не отнять. Что же до невинности…

— Как будто все правда несложно.

— Не очень-то радуйтесь, — проворчала мисс Гвен. — Надо еще суметь отвлечь внимание посторонних так, чтобы никто ничего не заподозрил. Тут нужен талант. Талант и опыт.

— Жульничать миссис Олсдеил не впервой.

Летти не сразу вспомнила, что она миссис Олсдейл. А сообразив, о ком речь, медленно покраснела.

— Набраться опыта у меня не было возможности.

— Похоже, что так, — пренебрежительно сказала мисс Гвен. — Если шпионка не помнит, под каким скрывается именем, ее непременно поймают.

Летти пристально взглянула на Джеффа:

— Тогда не станет нашей с вами главной трудности, ведь так?

— Не тревожьтесь. — Джейн коснулась ее руки кончиками пальцев. — Скоро вы свыкнетесь со своей ролыо, и она станет вашим вторым «я». Верно я говорю, Джеффри?

— Все зависит от нрава.

— Тогда «миссис Олсдейл» подходит нам как нельзя лучше.

— Хм! — хмыкнула мисс Гвен, словно озвучивая мысли Джеффа.

В чем-то их мнения все-таки сходились.

Летти, хоть и ухитрилась обманом выйти замуж, производила впечатление человека, не способного скрывать свои чувства. Даже если бы о ее нынешнем дурном расположении духа протрубил на всю округу городской глашатай, более расстроенной она не показалась бы. Впрочем, напомнил себе Джефф, для того чтобы украсть у сестры жениха, особой ловкости ей не потребовалось, одна лишь дерзость. А уж дерзости-то в Летти Олсуорси было в избытке.

С другой же стороны… Джефф сощурил глаза, будто надеялся разглядеть правду в линии подбородка Летти или в расположении веснушек на ее носу. Вчера на вечере у миссис Лейнерган она как будто нимало не сомневалась в собственной правоте. А в ту роковую ночь, когда он спросил, где Мэри — вспоминать о тех минутах было нестерпимо больно, — явно лукавила и вела себя как типичная лгунья. Вчера же не запиналась, не тянула время и не краснела, прежде чем отвечать, — он не подметил в ней ни единого признака, по каким легко угадать лгуна. Была лишь до глубины души возмущена, словно не она кого-то обидела, а сама стала жертвой.

Эта мысль казалась до того невероятной, что он решил ее не развивать.

Очевидно, почувствовав, что Джефф слишком пристально ее разглядывает, Летти принялась изучать швы на собственных перчатках.

Джейн тем временем смотрела то на одну, то на другого с загадочной улыбкой сфинкса.

Мисс Гвен милосердно глазела в окно и все бранилась на кучера, который, по ее мнению, ничего не смыслил в своем деле. Потому и вез то слишком скоро, то чересчур медленно, или намеренно ехал по выбоинам.

К тому времени как экипаж остановился у церкви Святой Вербурги, было сложно сказать, кто чего сильнее желает: Летти и Джефф — выбраться наружу либо извозчик — отделаться от ездоков. Первым на землю спрыгнул Джефф и подал руку мисс Гвен — она спустилась с достоинством вдовствующей королевы, что входит во дворец Сент-Джеймс, — потом воздушной в обилии рюшек Джейн.

Летти осторожно выглянула в дверь, точно черепаха, задумавшая высунуться из панциря, с явным намерением обойтись без помощи мужа.

Он резким движением протянул руку. Летти замялась.

— Соблюдать хотя бы общепринятые правила приличия нам, думаю, придется, — проворчал Джефф. — Даже если о большем договориться не выйдет.

Летти обвела мужа медленным взглядом.

— Полагаете?

— Более низменные порывы я сумею удержать в узде.

Летти вспыхнула — краска залила ее от ворота муслинового платья до самых корней волос.

— Я вовсе не о том.

И Джефф думал о другом. Во всяком случае, до этой минуты. Теперь же вдруг вспомнил, что им уже приводилось быть вместе в подобном положении. В безлунную ночь на Хай-Холборн. Округлая женская фигурка в его руках, теплые, готовые к поцелую губы почти касаются его губ… Если бы теперь он поставил ногу на подножку, а Летти чуть больше высунулась…

Нет уж! Лучше выцарапать друг другу глаза.

Джефф по-прежнему протягивал Летти руку, ладонью вверх.

— Либо примите мою помощь, либо оставайтесь внутри. Выбирайте.

— Выбирать? — Сделать выбор было для Летти непросто, как и в большинстве случаев за последнее время. Замужество или вечный позор. Молчание либо падение Британской империи. В какое-то мгновение она почувствовала, что склонна остаться в экипаже — хотя бы лишь для того, чтобы взглянуть, как вытянется лицо мужа. Но не пожелала снова трястись на дороге, притом в одиночестве, и остаться не у дел. Пришлось сдаться. — Хорошо.

Оказавшись на земле, Летти почувствовала, что муж не отпускает ее руку. Она попыталась высвободиться, но тщетно. Потянула руку сильнее — без толку. А когда взглянула ему в лицо, увидела, что он смотрит на нее, нахмурив темные брови.

— Не век же нам так жить, — сказал он.

— Первая разумная мысль за целый день, — заметила Летти, наконец отнимая руку.

— Бесконечные споры не нужны ни вам, ни мне.

Летти хотела было подчеркнуть, что началась дурная игра по его вине, но благородно смолчала. Сама она держалась достойно, пока он не сказал, что жульничать ей не привыкать.

— Что вы предлагаете?

Лорд Пинчингдейл искривил губы в усмешке, будто услышав неприличную шутку.

— Не руку и сердце. В нашем случае это весьма неуместно.

Сказать, что он произнес эти слова с презрением, означало бы не передать и половины того, что отразилось на его лице.

— Расторжение брака было бы куда уместнее.

— Добиться разрешения на развод слишком сложно. Потому до поры до времени предлагаю договориться о перемирии.

Летти не знала, чего страшиться больше: слов «до поры до времени» или «договориться о перемирии».

— Если не желаете сделать одолжение мне, — продолжал Джефф с насмешливыми нотками в голосе, — подумайте об Англии.

— Любовь к родине превыше всего, — ответила Летти столь же язвительно. — Итак, оставляем обиды. Впредь никаких обвинений, никакой вражды. Так?

— Примерно.

Подтверждение прозвучало не слишком-то твердо.

— О, миссис Олсдейл! Миссис Олсде-ейл! — закричала Джейн, трепеща всем, что только могло трепетать в обличье мисс Фейрли.

На сей раз Летти не оглянулась, ища к кому обращаются, прежде чем ответить. — Да?

Джейн схватила ее за руку и потащила от лорда Пинчингдейла к ступеням храма, где стоял светловолосый священник в темной одежде.

— Скорее идемте! Познакомитесь с премилым викарием этой чудесной церкви!

Торопливо ведя Летти к входу в храм, Джейн чуть повернула голову влево, что не ускользнуло от внимания Летти. Впрочем, было трудно сказать наверняка — лицо Джейн закрывала пена колыхавшихся кудряшек. Тут лорд Пинчингдейл, незаметно обогнав их тоже слева, вошел в церковь с другого хода. Если бы Летти странным образом не ощущала его присутствия, то ничего не увидела бы.

Викарий, очень молодой человек с круглым открытым лицом, точно не увидел. Белый воротник его был измят, будто оттого, что священник имел обыкновение его теребить. Когда рука Джейн легла ему на руку, он вздрогнул. Кадык на его шее скакнул вверх и опустился.

Летти искоса взглянула на Джейн, задумываясь: «Не для того ли она заморочила мне голову сказками о шпионах, чтобы я отвлекла внимание посторонних, пока они будут заняты с викарием всякими непотребностями? Если так, план очень хитроумен».

— Голубчик мистер Хейверфорд, — восторженный голос Джейн и неожиданный щипок вернули внимание Летти назад к раскрасневшемуся викарию, — любезно покажет нам склеп.

— Это место не для юных женщин, — неуверенным тоном произнес священник, обводя долгим взглядом кружевное платье Джейн и ленты на ее шляпе. Говорил он спокойным тенором и больше походил на юношу из Кембриджского или Оксфордского университета, нежели на ирландца. — Там слишком сыро.

За спиной священника бесшумно закрылась выкрашенная в голубой цвет дверь.

Джейн отпустила руку Летти и хлопнула в ладоши, по-девчоночьи ликуя:

— Ах, до чего же интересно! Прямо как в «Замке Отранто»! Или «Детях аббатства»? Впрочем, все одно. Главное, я определенно где-то читала про сырой склеп. О, прошу вас, скажите же, что там по всему полу кости!

Викарий смущенно кашлянул и принялся теребить воротник, а Джейн смотрела ему в глаза, хлопая ресницами.

— Премного сожалею, но все наши кости… гм… лежат там, где полагается.

— Ах, что ж… — Джейн блестяще сыграла разочарование девицы, жаждавшей поглазеть на кости и не получившей желанной забавы. — Придется довольствоваться лишь сыростью и мраком.

— О! Там весьма сыро и мрачно! — воскликнул священник, оживленно кивая и радуясь, что хоть чем-то да может угодить.

— Превосходно! — Мисс Гвен схватила его за руку. — Ведите же нас. Где этот ваш склеп?

— Он не то чтобы мой…

— Ну же! — Легкий удар о землю зонтиком сказал яснее всяких слов, что нерешительность мисс Гвен не терпит даже в священниках.

Оробевший викарий пролепетал:

— Склеп сбоку от церкви. Если пойти по этой тропе…

Ведомый мисс Гвен, так что было трудно сказать, кто кого сопровождает, он двинулся к склепу. Летти и Джейн двинулись следом. Священник было попытался бросить на Джейн горящий восторгом взгляд, но тычок зонтиком мисс Гвен заставил беднягу опомниться. Полоска шеи между воротником и пушком тонких волос густо покраснела.

Мисс Гвен полюбопытствовала повелительным тоном:

— Вы, как я погляжу, новичок в церкви. А как можете объяснить несоответствие между «блаженны кроткие» и «на Бога надейся, а сам не плошай»?

— Боюсь, второе не из Священного Писания, миссис Гримстоун, — извиняющимся тоном пролепетал викарий.

— Вздор! По всему, не слишком-то внимательно вы его читали! — Мисс Гвен нетерпеливо огляделась по сторонам, когда все четверо остановились под двумя зарешеченными арочными окнами. — Почему мы не идем дальше?

— Так ведь вот он, склеп, миссис Гримстоун.

— Где? — потребовала мисс Гвен, выгибая шею, будто ожидая, что склеп появится откуда ни возьмись.

— По-моему, там, — сказала Летти, указывая вниз. Входом оказалась дыра в земле, прикрытая крепкой деревянной дверью с металлическим кольцом.

Мисс Гвен продела острие зонтика в кольцо и потянула его вверх. Дверь открылась на удивление легко, и Летти подумала: «Либо дерево легче, чем я ожидала, либо мисс Гвен — сильнее. Скорее, второе».

В проеме показались каменные ступени. Мисс Гвен с отвращением заглянула внутрь:

— Это и есть ваш склеп?

— Я ведь предупредил: это место не для дам, — уклончиво ответил викарий, делая шаг назад — подальше от зловещего взгляда и еще более страшного зонтика.

Джейн оживилась.

— Как романтично! — взвизгнула она, укоризненно взглянув на компаньонку. — Настоящее подземелье! Как в «Ужасах Альфонсо»!

— Увы, я не читал этой книги, — признался священник.

— Библию, верно, тоже. — Мисс Гвен фыркнула.

Летти задумалась о том, чем занимается в святилище лорд Пинчингдейл и заметят ли ее отсутствие, если ей тихонько вернуться назад и тоже войти в храм. Она осторожно повернула голову и взглянула на извилистую тропу, по которой они пришли сюда, — притоптанную грязь с пучками травы по обе стороны. Из-за каменной стены церкви не доносилось ни единого звука.

— Любезная миссис Олсдейл! — Летти почувствовала, что скоро возненавидит свое вымышленное имя. Джейн легонько подтолкнула ее вперед. — Милости прошу!

— Что ж… — Смиряясь с неизбежным, Летти приподняла юбки.

И поставила обутую в туфлю ножку на первую ступеньку, вытертую посередине ногами десятков ирландцев, что спускались в склеп с телами покойных. В глубине теплился слабый свет. Осторожно шагая вниз по лестнице, Летти мысленно благодарила того, кто додумался оставить внутри зажженный факел. Поручня не было, лишь неровная каменная стена — мокрая и скользкая, как и положено для окружения героини-страдалицы. В перчатках, впрочем, держаться можно было и за нее.

За спиной послышался легкий шажок и шелест коснувшейся камня воздушной материи. Джейн спускалась следом, лишая всякой возможности передумать и вернуться.

Когда свет внизу засиял ярче, Джейн спросила у викария:

— У вас тут постоянно горит факел?

— Факел? — Судя по звукам, священник и мисс Гвен уже следовали за Джейн. — Для чего… гм… тем, кто внутри, свет?

— Разве только, — произнесла мисс Гвен замогильным голосом, — чтобы выходить на прогулки.

— Сомневаюсь, что они прогуливаются, — растерянно проговорил викарий. — У них одно занятие — лежат себе на своих местах.

— Вот человек! — выпалила мисс Гвен. — Вовсе без воображения!

Летти уже подумывала, что ее воображение развито чересчур сильно. Впереди определенно горел факел, что бы там ни говорил священник, и то было вовсе не отражение света вверху. Осторожно сойдя с последней ступени на притоптанную землю, Летти убрала от стены руку в перепачканной перчатке и заглянула внутрь.

Священник не преувеличил: склеп оказался так мрачен, что пришелся бы по вкусу самым страстным поклонникам романов про ужасы. На дворе стоял теплый июль, а под каменными сводами склепа властвовал октябрьский холод. Пахло сырой землей, плесенью да мокрым камнем. Густой запах тотчас поглощал всякое дуновение из внешнего мира. Тяжелые каменные арки опирались на выстроенные рядами колонны — деревья в жутковатом подземном лесу.

Было трудно поверить, что прямо над их головами высилась светлая классического стиля церковь. И что в ней лорд Пинчингдейл… Что он там делал? Вряд ли замер на месте и мысленно говорил с Богом. Разве только просил, чтобы тот помог ему отделаться от нежеланного брака. Хотя теперь было слишком поздно. Перед Летти вырисовывались очертания могил. Она раздумывала, покоятся ли здесь среди прочих и останки лорда Эдуарда Фицджеральда, или же лорда Эдуарда выдумали, дабы скорее вовлечь ее в эту игру.

Даже если и так, теперь пути назад не было. Не представлялось возможным и открыто заговорить с Джейн — мешал сконфуженный священник.

Летти с опаской шагнула в глубь склепа. Свет с улицы, загороженный спускавшимися, внутрь почти не проникал. Если бы не факел, кем-то вставленный в кольцо на стене, пришлось бы пробираться ощупью — от колонны к колонне. Хоть и размеров факел был внушительных, он едва освещал тяжелый воздух небольшим оранжевым шариком огня и сильно коптил — сущий демон в очаге алхимика. Тень на стене, темнее, чем сам камень, говорила о присутствии здесь кого-то еще.

Человек, склонивший голову над темной могильной плитой, стоял спиной к свету. Его темная одежда вбирала в себя тусклое сияние и гасила его, при этом будто медленно двигаясь, отчего человек, хоть и не шевелился, словно колыхался в пространстве. Лишь серебряный набалдашник его трости, отражая свет, горел над гробом, точно у средневекового колдуна, что вызывает духов из неведомых глубин.