"Вампирская сага Часть 1" - читать интересную книгу автора (Доминга Дылда)Глава 23— Ну и, дорогая, так что же случилось на самом деле? — спросил Малкольм, когда они вышли на улицу. — Вы сразу поняли, что я не принадлежу ему? — ответила вопросом на вопрос Сэм. — Конечно, — улыбнулся Малкольм. — Сколько Вам лет? — неожиданно для самой себя спросила Сэм. — Здесь я задаю вопросы. — От незнакомца повеяло холодом и знакомой уже Сэм силой. Она втянула этот запах в легкие и наслаждалась им, как давно забытым ощущением детства. — Вы очень стары, — прошептала она удовлетворенно. — А вы не очень пугливы. — Ответил Малкольм, успокаиваясь и еще пристальнее вглядываясь в нее. — Я не знаю, могу ли я Вам доверять. — Произнесла Сэм. И в ее устах это означало, что «можете меня убить, но я ничего не скажу, если я вам не верю». — Я знаю Дориана. — Ответил Малкольм. И Сэм поняла, что он не врет. — Вы сказали знаю? Но не знал? — голос ее едва не дрогнул. — Да, Вы все еще принадлежите ему, — ухмыльнулся незнакомец. — Нет, не принадлежу. Я люблю его. — Ответила Сэм, глядя незнакомцу прямо в глаза. — Это больше, чем принадлежность. — Оставьте свои человеческие страсти. — Ответил Малкольм. — Я говорил ему в нашу последнюю встречу, что его увлечение человеческими страстями не доведет до добра, так и получилось. — Да, я погубила его. — Сэм опустила голову. — Вы? И тогда Сэм рассказала ему всю правду, и о Чарльзе с Элли тоже, и о том, что хочет уничтожить их. Они сидели в парке на скамейке, когда она закончила. — Вам есть, где жить? — спросил Малкольм. — Спасибо, но я устала переходить из рук в руки вампиров. — Ответила Сэм. Она испытывала симпатию к Малкольму, сама еще толком не понимая почему. — Вам не нужно больше беспокоиться о Чарльзе с Элли. — Произнес он. — Почему? — спросила она, уже зная ответ. — Я побеспокоюсь об этом. — В вашем обществе все вот так вот просто? — спросила Сэм. — Разве это просто, Сэм? Но, боюсь, что мне придется побеспокоиться и о Вас. — Вот те и раз, — подумала Сэм и вся внутренне сжалась. — Обо мне? — переспросила она. — Да. У Вас нет хозяина и Вы слишком много знаете. Хотя, — Малкольм замолчал на какое-то время, — Вы мне глубоко симпатичны, Сэм, даже не знаю почему. Если так можно выразиться, я бы сказал, что Вы мне понравились с первого взгляда, и я стал немного понимать Дориана. Это было высочайшим признанием из его уст, только оно все равно не обещало ей никакого спасения. Одним лишь утешением оставалось то, что Чарльз и его подруга будут наказаны. — А что вы сделаете с ПБВ? — спросила Сэм, словно они не говорили только что о ее жизни. — Для этого понадобятся более организованные силы и решение на другом уровне. — Но вы же не оставите их в покое? — После всей их деятельности? Это уже давно вышло за рамки допустимого. Конечно нет. Эта организация исчезнет, полагаю, бесследно, как и прочие во все времена. — Малкольм, — Сэм посмотрела ему в глаза. — Только не просите меня оставить Вам жизнь, Сэм, — устало произнес он. — Это невозможно. — Я не об этом. — Тогда о чем же? — удивился он. — Вы не могли бы оставить жизнь одному сержанту из ПБВ, его зовут Майлз, он хороший парень, и ни в чем не виноват. — Вы неровно к нему дышите? — поинтересовался Малкольм. — Нет, дело не в этом. Но пусть выживет хоть кто-то, кто любил меня, — хотела сказать Сэм, но вслух сказала: — кто был рядом со мной. — Я не могу этого обещать, Сэм, но если это будет в моих силах… — Малкольм развел руками, давая понять, что если сможет, то оставит его в живых. — Спасибо, — произнесла Сэм и в знак благодарности коснулась губами щеки Малкольма, отчего он вздрогнул, и сила волной всколыхнулась в нем. В этот момент Сэм почувствовала неимоверное притяжение к нему. Эмоции отразились в ее глазах, и их прочел Малкольм, как открытую книгу. Он коснулся ее рук, плечей, опустил свою голову рядом с ее, и сила бушевала между ними, плескалась, как в двух сосудах, перепрыгивая из одного в другой и обратно. — О боже, — прошептал он. — Малкольм, — прошептала она, и не знала, ее ли это слова, или слова силы, так сильно жаждущей их обоих. — Нет! — Малкольм разорвал их связь неимоверным усилием воли, оттолкнул Сэм и растворился в ночи. Сэм осталась сидеть на скамейке, продолжая дрожать. Она не понимала, что происходит. Опустошенная поднялась и побрела в сторону дома Билли, ночь уже была почти на исходе, не самая легкая и однозначная ночь в ее жизни. — Полковник Рустер? — произнес Чарльз в трубку. — Вы знаете который час? — прохрипел с того конца раздраженный голос. — Да, я знаю, который час. Это Чарльз. — Сукин сын. Вам не пройдет даром это нападение на наше отделение! Вы понимаете, что вы сделали? — Я знаю, что я сделал, оставьте свое негодование, потому что я собираюсь сделать вам подарок. На том конце трубки насторожились и замолчали. — Какой еще подарок? — Я говорил Вам, что Вы зря гоняетесь за Дорианом. Он не был старейшим. А прямо сейчас в нашем городе находится настоящий старейший. — И с какой стати вы мне это говорите? — поинтересовался полковник уже вполне пробудившимся голосом. — Скажем так: мы с ним не друзья. — Вы знаете, где он остановился? — деловым тоном осведомился полковник. — Я знаю, с кем он. |
||
|