"Уровень 3. Заклинатели дождя" - читать интересную книгу автора (Талагаева Веда Георгиевна)

ПОСЕЛОК

Размокшая дорога хлюпала под подошвами высоких дорожных ботфортов. Ноги скользили и разъезжались, а ветки кустов, за которые приходилось хвататься, чтобы удержать равновесие, обдавали градом брызг.

- Надо было выбрать короткую дорогу! - в сердцах пробормотал Ланс, когда случилось неизбежное: он оступился и упал в грязь.

- Сейчас короткая дорога хуже длинной, - рассудительно возразил Арт, подхватывая его под руку и поднимая с земли, - Там кругом болото, мы бы завязли.

- Нам главное успеть добраться до поселка к ночи, - добавила Нимвэй, беря Ланса под другую руку.

- Чего вы в меня вцепились? Я не хромой и сам могу дойти, - Ланс дернул плечом, освобождаясь от поддержки Арта.

Он промок, слегка замерз, только что перепачкался и был очень зол. Арт пожал плечами и пошел вперед. Нимвэй, руку которой Ланс не спешил отталкивать, осталась рядом.

- Не капризничай, как маленький, - мягко упрекнула она, продолжая держать Ланса под руку.

- Надоел этот дождь, - устало вздохнул Ланс, - Нам бы следовало взять катер и полететь на нем, но в такую погоду это трудновато сделать.

- Скажи, - взгляд Нимвэй стал пристальным и испытующим, - правда то, что говорил Перси? Ты хотел украсть драконий хризопраз из Локсли-мэйнор?

- Да нет, - возразил Ланс, смутившись при воспоминании о своих проделках на острове Яблок, - Я только его спрятал, чтобы это выглядело как кража. Прикрыл, чтобы не светился.

- А если бы его потом не нашли? - возмутилась Нимвэй, - Откуда в тебе столько легкомыслия?

- А в тебе? - поинтересовался Ланс, - Я слышал, ты ходила с Артом в скалы, ночевать в драконьем замке. И что, успешно?

- Более чем, - голос Нимвэй прозвучал сухо, она смерила Ланса холодным взглядом, - В отличие от тебя Арт человек заботливый и понимающий.

Она отпустила его руку и шагнула вперед. Арт, шедший первым, остановился и обернулся. Заросли папоротника перед ним заметно редели, просвет между деревьями становился шире.

- Кажется, пришли, - негромко промолвил Арт, - Я вижу поселок, только мне он не нравится.

- Что, - забеспокоилась Нимвэй, подавшись вперед, - Поселок покинут?

Арт отрицательно мотнул головой. Его лицо выражало тревогу.

- Нет. Не в этом дело, - он отступил от прогалины в тень деревьев, - Взгляните сами.

Ланс и Нимвэй вышли на опушку и, следуя примеру Арта, осторожно выглянули из-за дерева. Впереди была поляна большая и ровная, как расстеленная скатерть. Она явно была выбрана для поселения из-за своего размера, и ее еще больше увеличили, вырубив деревья по периметру. Из их мощных стволов был поставлен высокий частокол, окружавший поселок. Из-за толстых, плотно пригнанных друг к другу бревен виднелись только двухскатные крыши, крытые тесом. Большие, обитые железом ворота, были заперты изнутри. Частокол окружало кольцо защитного рва, наполненного водой. Все это вместе выглядело грозно и неприветливо. Но Арта обеспокоил не вид поселка, а два столба, врытые на поляне посреди открытого места. Между ними, привязанный толстыми веревками за руки и за ноги, стоял высокий худой человек в буро-коричневой накидке. Он насквозь промок под дождем, его длинные седоватые волосы и борода свисали как пакля. Судя по тому, как измученно поникли его плечи, человек находился в таком положении уже долго.

- Что это? - шепотом ахнул Ланс, невольно попятившись вглубь леса.

- Не знаю, - тихо ответила Нимвэй, не сводя встревоженных глаз со связанного человека, - Видите его одежду? Он явно из заклинателей дождя. Почему его привязали там беззащитного? Что происходит?

- Придется пойти узнать, - обреченно вздохнул Арт.

- Но сначала его надо освободить, - решительно заявил Ланс и вышел из-за дерева на поляну.

Они вышли из леса и приблизились к столбам на поляне, не сводя глаз с поселка. Он казался вымершим. Из-за частокола не доносилось ни звука.

- Ладно, давай, - скомандовал Ланс, доставая из сумочки на поясе нож.

- Сейчас мы вас освободим, - сказал Арт привязанному заклинателю дождя, доставая свой.

Они начали резать веревки.

- Лучше уходите, - слабым голосом сказал заклинатель.

Когда веревки ослабли, он не смог стоять на ногах, и Нимвэй подхватила его под руки.

- Мы не можем уйти, - возразила она, подставляя заклинателю плечо для опоры, - Нам нужна помощь заклинателей дождя.

- Откуда вы? - спросил заклинатель.

- С верхнего уровня, с острова Фонтанов, - ответил Арт.

Он и Ланс распутали и сняли веревки, которыми были обвязаны руки и ноги заклинателя. Нимвэй дала ему напиться из своей походной фляжки.

- Тем более вам лучше уйти, - сказал заклинатель и качнул головой в сторону столбов, - Взгляните.

Ланс оглянулся через плечо. Утоптанная земля вокруг столбов была покрыта темными пятнами. Приглядевшись, Ланс понял, что это кровь.

- До меня здесь было еще трое, - сказал заклинатель, - Всех растерзали драконы ночи.

Нимвэй тихо ахнула. Все невольно обернулись в сторону леса, одетого влажным полумраком и таившего в себе угрозу.

- Но за что с вами так обошлись? - спросил Арт.

- Когда ночные драконы стали приходить и осаждать поселок, люди обезумели от страха. Драконы приходят каждую ночь, и выбраться отсюда практически невозможно, слишком опасно. Теперь, когда начался дождь и идет не переставая, нас, заклинателей обвинили в том, что мы перешли на сторону Повелителя и помогаем ему избавить ночных драконов от солнечного света, - рассказал заклинатель, - Нас всех заперли и выводят сюда по одному, чтобы драконы не трогали поселок.

- Это ужасно и бесчеловечно! - возмутился Арт, опасливо поглядывая на запертые ворота.

- Потому я и говорю, вам лучше уйти, - сказал заклинатель, - Пока вас не привязали здесь вместе со мной.

- А он прав, - заметил Ланс, - Давайте-ка вернемся в лес во избежание осложнений. И его с собой заберем.

Весь лес был пропитан дождевой влагой. Водяная изморось висела в воздухе, вода капала с листьев, скапливалась лужами на траве и под кустами. Относительно сухое место отыскалось на бугорке под старым вязом. Арт без сожаления пожертвовал своим плащом, чтобы уложить на него пострадавшего заклинателя дождя. Ланс, видя, что поступок брата получил одобрение Нимвэй, скрепя сердце, накрыл освобожденного пленника своим плащом. Заклинатель принял эту заботу с благодарностью. Его била дрожь.

- Меня зовут Ллео, - сказал он, выпив микстуру от простуды, подмешанную Нимвэй в воду из фляжки.

- Так драконы на своем языке называют солнце, - заметила Нимвэй.

- Это имя досталось мне от отца и деда, как и дар управления погодой, - ответил заклинатель дождя, - Так что за помощь вам нужна?

- Нам нужно, чтобы вы отправились с нами на остров Фонтанов, - Нимвэй рассказала о просьбе Марианны.

- Дело серьезное, - выслушав девушку, сказал Ллео, - Мы, конечно, откликнулись бы на просьбу одной из наших. Если бы не все это, - он вздохнул, - Люди в нашем поселке не всегда были такими. Все началось четыре дня назад, когда из соседнего поселка пришел один парень. На его поселение напали драконы ночи, вся его семья погибла. Он одержим жаждой мести и всяческими подозрениями. Теперь этот человек нашептывает старосте поселка и подстрекает остальных.

- Ужасная бессмысленная жестокость, - расстроено покачала головой Нимвэй, - Ведь мы можем помочь. Мы можем увести людей наверх.

- Драконы не выпустят отсюда никого, - печально возразил Ллео, - Для того, чтобы вырваться нужен драккар или много огнестрельного оружия. У вас есть что-нибудь из названного?

- У нас есть вот это, - Нимвэй высвободила из-под одежды и показала заклинателю талисман на цепочке.

Лес вокруг осветился прозрачным зеленоватым светом.

- Вот почему вы не боитесь ходить по лесу до темноты, - Ллео, не дыша, смотрел на драконий хризопраз, сияющий на ладони у Нимвэй, - Удивительно, он живой.

- С ним мы все сможем добраться до уровневых ворот, - сказала Нимвэй.

- Но вот переубедить старосту и его нового помощника не удастся, - грустно заметил заклинатель дождя.

- А мы попробуем, - возразил Ланс, - Давайте так: вы и Нимвэй останетесь здесь под защитой хризопраза, а мы с братом пойдем в поселок и попробуем поговорить.

- Вряд ли они откроют вам ворота, - пожал плечами Ллео, - Ренс, наш староста, теперь не доверяет и путникам.

- Может, есть еще входы-выходы? - спросил Арт.

- А как же, - улыбнулся Ллео, - Возле северной стены есть замаскированный подкоп. Он начинается в кустах жимолости и ведет за стену в дом плетенщика корзин. Это хороший человек, он вам поможет.

- А много осталось заклинателей в поселке? - спросил Ланс.

- Двенадцать человек, - Ллео вздохнул, - Надеюсь, на мое место сей же час не привяжут кого-то из них.

- Ну, мы пошли, - Ланс оставил свой рюкзак под деревом и одернул на себе уже начавшую отсыревать одежду, - Если к вечеру не придем...

- Возвращайтесь на остров Фонтанов без нас, - решительно закончил Арт, ставя свой рюкзак рядом с рюкзаком брата.

- Нет, все получится, - возразила Нимвэй, - Если они вас не послушают, я сама приду и покажу им хризопраз.

- Поживем - увидим, - сдержано возразил Арт, подумал секунду, потом склонился к Нимвэй и поцеловал ее в щеку.

Они с Лансом зашагали обратно к поселку. Нимвэй взволнованно помахала рукой вслед и села на плащ рядом с Ллео.

- Ну, ты герой-любовник оказывается! - Ланс удивленно вскинул брови, - И ведь знаешь, когда лезть целоваться: уходя на смертельно опасное задание. Когда только научился?

- Не твое дело, - проворчал Арт, - И вообще отстань.

- Вот они - старшие братья, - Ланс картинно развел руками, - Отбивает у меня девушку и говорит: "Отстань"!

Подкоп за кустами жимолости был узковат и низок. Ланс и Арт перепачкались землей, когда ползли друг за другом на четвереньках. Ход кончался круглой деревянной дверцей люка. Открыв ее, братья оказались в большой комнате с низким потолком - мастерской по плетению корзин. Ее хозяин, мужчина средних лет в простой серо-зеленой одежде сельского жителя, сидел на табурете, работая над очередным кузовком из лозы. Его сын, мальчик лет восьми, помогал ему, устроившись рядом на низенькой скамеечке. Он сдавленно вскрикнул при виде грязных лиц, выглянувших из люка в полу, и сделал движение, чтобы вскочить на ноги.

- Мы свои! - упреждая его, поспешно выдохнул Ланс.

- Я знаю, кто вы, - хозяин мастерской взял сынишку за плечи и усадил обратно на скамеечку, взволнованно глядя на юношей, вылезающих из люка, - Вы освободили Ллео.

- Вы видели? - удивился Ланс, прилагая титанические усилия, чтобы очистить куртку от земли, - Вроде кроме нас там никого не было.

- Мы наблюдали со стены из укрытия, - мужчина держался настороженно, - Что вам нужно, и где Ллео?

- Ллео в надежном месте, - ответил Ланс, - А мы пришли поговорить с вашим старостой.

- Вряд ли он захочет с вами говорить, - хозяин мастерской с сомнением покачал головой, - Вы подвергаете себя большой опасности, придя сюда.

- Вы тоже, идя на поводу у всяких бешеных фанатиков, - заметил Арт, - Мы хотим вам помочь.

Плетенщик корзин похлопал сына по спине.

- Вот что, Гаррет, мне нужно поговорить с этими людьми. Ступай-ка к маме, пусть накормит тебя ужином.

- Я бы тоже не отказался, - вполголоса заметил Ланс.

Арт укоризненно качнул головой, давая брату понять, что разговоры о еде сейчас неуместны. Мальчик вышел из мастерской, на пороге недоверчиво оглянувшись на чужаков, оставшихся с отцом. Когда дверь за ним закрылась, плетенщик указал юношам на длинную лавку напротив себя.

- Нас окружили драконы ночи, - мужчина недоверчиво качнул головой, - Чем вы можете нам помочь?

- Мы можем вывести вас отсюда на верхний уровень, - ответил Арт, - Поэтому мы и хотим поговорить с главным.

- Вы говорите правду? - во взгляде плетенщика вместе с сомнением мелькнула и надежда.

- Да, у нас есть драконий хризопраз, - напрямик выпалил Ланс.

- Не может быть! - от изумления и неверия мужчина встал с табурета.

- Мы оставили его у подруги, чтобы она и Ллео могли безопасно находиться в лесу, пока мы здесь договариваемся вашими людьми, - объяснил Арт.

- У вас не получится договориться, - вздохнул плетенщик, - Я бы хотел вам верить ради возможности увезти отсюда жену и сына. Но Ренс вас и слушать не захочет. У него теперь со всеми, кто приходит извне, разговор короток.

- Но, возможно, другие захотят нас выслушать, - заметил Арт, - Не верится, что весь поселок подпал под влияние одного человека, везде видящего только врагов. Остальные жители наверняка захотят получить возможность выбраться из леса в безопасное место.

- Помогите нам поговорить с людьми, - добавил Ланс.

- Ну, хорошо, - несколько мгновений помедлив, решился плетенщик, - Только сначала вам надо переодеться, а то вид у вас неблагонадежный.

- Спасибо, - улыбнулся Арт, а Ланс воспринял предложение надеть сухую одежду с большим воодушевлением.

Но их улыбки тут же погасли, когда за окнами раздался шум, а в дверь, выходящую на улицу, громко постучали.

- Лиам, открой немедленно! - резко окликнул чей-то голос.

Плетенщик переменился в лице.

- Это он, - одними губами прошептал он, - Ренс! Как он узнал?

Дверь, издав треск, распахнулась. На пороге появились семеро крепких мужчин, одетых также незатейливо, как Лиам, но вооруженных пороховыми ружьями и пневматическими арбалетами. Их возглавлял коренастый пожилой мужчина в зеленой войлочной куртке и шляпе с широкими полями. Его взгляд, обращенный на плетенщика и его гостей, был полон подозрений и гнева.

- Кто эти люди? - сверля глазами Ланса и Арта, спросил он.

- Мы пришли через подземный ход, - спеша выгородить плетенщика, сказал Ланс, - Нам надо поговорить с вами.

Староста поселка саркастически усмехнулся.

- Я же говорил, давно пора засыпать этот ход. Через него пробираются шпионы. Взять их.

Он отступил в сторону, уступая дорогу своим вооруженным спутникам, и они обступили Ланса с Артом, направляя на них дула ружей. Юношам пришлось поднять вверх руки.

- Вы что не слышали, мы хотим поговорить? - глядя на нацеленное в грудь ружье, сердито спросил Ланс.

- Мы не ведем никчемных разговоров с приспешниками Натота, - сухо отрезал староста, - Времена легковерности прошли. Выведите их отсюда.

Люди старосты схватили Ланса и Арта и потащили на улицу. Снаружи начинался сильный ливень.

- Ну, вот. Опять под дождь! - возмутился Ланс.

Староста смерил юношу презрительным взглядом.

- Это меньшее, что вас должно тревожить. Ведите их за ворота.

- Что? - Ланс уперся ногами в землю, - Какого черта?

- Вы не посмеете этого сделать! - возмутился Арт, дернув плечом, чтобы освободиться от хватки державшего его охранника.

- Еще как посмеем, - усмехнулся Ренс, и руки, державшие юношей, сжались крепче, - Вы отпустили своего дружка Ллео, драконам нужен кто-то другой на закуску. Почему не вы? - он бросил суровый взгляд на плетенщика, растерянно стоящего в дверях мастерской, - А ты, Лиам, будь осторожнее со всякими пришлыми. Хорошо, что твой мальчишка вовремя предупредил нас.

Из-за угла дома осторожно выглянуло детское личико. Плетенщик, увидев сынишку, побледнел.

- Гаррет! - ахнул Ланс, - Вот как ты пошел ужинать?

Мальчик прижался к стене дома и настороженно недоверчиво молчал. Охранники Ренса подхватили братьев под руки и потащили прочь от мастерской.

- Ты совершил ошибку, - вздохнул Арт, когда его провели мимо Гаррета, - Теперь тебе и твоей семье трудно будет отсюда вырваться. Мы ваша последняя надежда.

Улица, по которой провели Ланса и Арта, спускалась прямо к стене и заканчивалась у ворот. Еще издали пленники и их охрана увидели второй отряд вооруженных поселян, входивший в поселок через маленькую боковую калитку. Им предводительствовал высокий жилистый молодой человек лет двадцати пяти в одежде путешественника по туману и такой же, как у старосты Ренса широкополой шляпе. Очевидно, это был тот самый человек, который теперь имел такое влияние на старосту и жителей поселка.

- Эй, Вэйнс, вы никак ходили на разведку? - окликнул командира второго отряда один из охранников, тащивших Ланса и Арта к воротам.

Молодой человек улыбнулся. В его улыбке сквозило торжество.

- Думали на разведку, а вышло на охоту, - отделившись от своих людей и подходя ближе, похвастал он, - В лесу поймали беглого заклинателя, а с ним подозрительную девчонку. Наверняка, эти двое науськивали на нас драконов.

- А теперь сами пойдут им на обед, - сказал человек, которого Ренс оставил за старшего.

Несложно было догадаться, что речь шла о Ллео и Нимвэй.

- Вы уже нас сцапали. Оставьте их в покое! - возмутился Ланс.

Он попытался вырваться из рук охранников, но его как следует встряхнули, оторвав от земли, и с размаху швырнули обратно, так, что Ланс едва устоял на ногах. Поселяне довольно захохотали, видя беспомощность пленника, а Арт успокаивающе положил Лансу руку на плечо.

- Это бесполезно, - негромко сказал он.

- У них же Нимвэй! - возмущенным шепотом ответил Ланс.

Арт потянулся к брату и торопливо проговорил на ухо:

- У нее хризопраз.

- Ну, все, хватит шептаться. Это вам не поможет, - сказал начальник охранников и сделал энергичный жест в сторону ворот, - Давайте привяжем их, пока не стемнело.

Братьев снова потащили вниз по улице. Теперь Ланс и сам не сопротивлялся, давая себя вести, потому что уже видел возле ворот Ллео и Нимвэй, которых со всех сторон обступили подчиненные парня по имени Вэйнс. Заклинатель дождя выглядел измученным и подавленным. Нимвэй хоть и была растеряна, обрадовалась, увидев юношей.

- Как хорошо, что с вами ничего не случилось! - воскликнула она, когда Ланса с братом подвели поближе.

- Ты так считаешь? - саркастически усмехнулся Ланс.

- Нимвэй, наш план провалился, теперь дело за твоим, - сказал Арт, - Надо показать им камень.

Вэйнс тем временем распоряжался открытием ворот. Несколько человек справа и слева взялись за рычаги, чтобы отодвинуть дубовые сворки, обитые листовым железом.

- Сколько торжественности, ради нас ничтожных! - фыркнул Ланс, наблюдая за их стараниями.

- Чтобы другим было неповадно предавать себе подобных и служить драконам, - обернувшись на его голос, ответил Вэйнс.

- Вы ошибаетесь, - мягко возразила Нимвэй, - Мы наоборот хотим помочь. Мы можем вывести вас всех к уровневым воротам. Вот, смотрите.

Она осторожно повела плечом, высвобождая руку из крепких пальцев своего конвоира, и достала из-под одежды цепочку с талисманом Вивьен Локсли. Хрустальный зеленоватый свет с головы до ног озарил тонкую фигурку девушки, сделав ее такой же воздушной и прозрачной, как камень у нее на ладони. Поселяне, окружавшие пленников, ахнули хором и невольно попятились в разные стороны. В освободившемся пространстве Ланс почувствовал рядом кого-то постороннего. Он скосил глаза и увидел Гаррета. Мальчик под шумок пробрался в толпу взрослых и, стоя рядом с Нимвэй, восторженно глядел на камень.

- Чего тебе надо, маленький предатель? Иди отсюда, - шикнул на него Ланс.

Гаррет смущенно потупился и хотел юркнуть обратно за спины стражников, но Арт удержал его, положив руки на плечи.

- Видишь? - сказал он, наклоняясь к мальчику, - А ты не верил нам.

- Это драконий хризопраз, - сказала Нимвэй изумленно притихшим поселянам, - С его помощью мы все выберемся отсюда.

Охранники молчали в замешательстве, переглядываясь друг с другом и возвращаясь глазами к зеленоватому сиянию в руке Нимвэй. Один только Вэйнс не ощутил на себе волшебного влияния драконьего камня.

- Хватит, - отрезал он, быстрым шагом пройдя сквозь толпу растерянных поселян, и ударил Нимвэй по ладони, - Своими фокусами, ты нам голову не заморочишь, драконья ведьма.

Он дернул цепочку на шее девушки, и талисман упал в грязь.

- Не смей ее трогать! - Ланс кинулся на Вэйнса и занес кулак, чтобы ударить его по лицу. Охранники тот час очнулись от очарования, навеянного светом хризопраза, схватили его со всех сторон и выкрутили руки за спину.

Ланс продолжал вырываться, пытаясь дотянуться до обидчика, а Арт почувствовал, что в его руку вложили какой-то продолговатый предмет. Он посмотрел на свою ладонь, и увидел в ней нож с тонким лезвием и витой рукояткой. Сунув нож в руку Арта, Гаррет быстро нырнул в просвет между двумя охранниками и потерялся за высокими фигурами взрослых мужчин. Арт незаметно засунул нож в рукав куртки.

Дождь усиливался к ночи. С темнеющих небес сверкали молнии, высвечивая густую темень леса на земле и бегущие по листьям деревьев струйки воды. Почва на поляне перед поселком уже не могла впитать влагу, и в траве блестели лужи. До захода солнца, гораздо более раннего, чем на верхних уровнях, оставалось немного времени. И когда, тяжелые створки ворот поселка со стуком затворились, четверо пленников, привязанные к столбам в центре поляны, почувствовали себя очень неуютно.

- Марианна из Локсли-мэйнор была права, - слабым голосом сказал Ллео в окружившей поляну зловещей тишине, - Это не простой дождь. Он вызван магией.

- Уж что меня меньше всего волнует, так это дождь, - проворчал Ланс, изо всех сил двигая запястьями в попытке ослабить веревки.

- Да, хризопраз остался там, - вздохнул Ллео.

После всех злоключений этого дня, он окончательно обессилел и всем телом повис на удерживающих его веревках.

- Если б можно было установить его на каком-нибудь высоком месте в поселке, - вздохнула Нимвэй, которая, как и Ланс старалась растянуть узлы на своих путах.

- Если б можно было принести его сюда, чтоб нас не съели! - сердито возразил Ланс, - Веревки скоро совсем намокнут, и тогда их не развязать. Арт, что ты там делаешь?

Арт не принимал участия в грустном разговоре товарищей по несчастью. Он странно двигал правым запястьем и морщился от этих причиняющих боль движений.

- Пытаюсь достать нож из рукава, - сообщил Арт, - Но не выходит. Твоя рука привязана рядом с моей. Попробуй просунуть пальцы в мой рукав и достать нож.

- Откуда он? - удивился Ланс.

Его левая рука действительно была прикручена веревкой к столбу рядом с правой рукой Арта. Лансу удалось подтянутся ближе и запустить кончики пальцев в рукав брата. После некоторых усилий, он нащупал витую рукоять и потянул ее к себе.

- Гаррет дал мне нож перед тем, как нас вывели за ворота, - рассказал Арт, - Кажется, он сожалеет, что выдал нас старосте.

- Поздновато спохватился, - холодно заметил Ланс.

От неудобного положения руку начало сводить, и он боялся выронить нож. Подождав, пока пальцы отдохнут, Ланс начал резать веревку на руке Арта, потому что дотянуться до нее оказалось проще.

- Потом освободишь меня, - сказал он.

- Только постарайтесь скорее, - при виде ножа, Ллео оживился, - Если стража на стене заметит, что мы делаем, они снова нас привяжут и заберут нож. Тогда нам крышка.

- Спешу как только могу, - вздохнул Ланс.

Веревки были грубыми, узлы из них вышли толстыми. Лансу приходилось не резать, а скорее пилить. Но, наконец, последнее волокно было перерезано, и Арт смог освободить одну руку. Он взял нож из руки Ланса и перерезал веревку на второй руке и на ногах. Освободившись, он первым делом разрезал веревки на Нимвэй.

- Вообще-то я просил сначала развязать меня, - напомнил Ланс, но когда Нимвэй смогла самостоятельно двигаться, испытал значительное облегчение.

Вскоре совместными усилиями всем пленникам удалось освободиться. Солнце, тем временем, зашло, погасив последние лучи в толще верхнего тумана. Из леса на поляну поползла темнота.

- И что теперь? - спросил Ллео, безнадежным взглядом окинув глухую стену поселка и запертые ворота, - Снова в лес?

- Нам надо забрать хризопраз и освободить заклинателей дождя, - упрямо пронзив глазами ворота, возразил Ланс, - А эти пусть выкручиваются, как хотят!

- Нет, мы должны выручить всех, - твердо проговорила Нимвэй.

- Согласен, - отозвался Арт.

- После всего, что, - начал Ланс, но, видя убежденность на лицах брата и Нимвэй, махнул рукой, - Ладно. Какой план на этот раз?

- Нужно забрать драконий хризопраз и установить его на каком-нибудь высоком здании поселка, - ответила Нимвэй.

- На центральной площади есть башня, с которой мы заклинали погоду, пока не появился Вэйнс, - сказал Ллео.

- Подойдет, - одобрил Ланс, - Они пока не засыпали подкоп. Как думаете, нас там поджидают?

- Надо сделать так, чтобы проход через подкоп освободился, - нахмурив брови в раздумье, предложил Арт, - Мы отвлечем всех к воротам, а ты полезай в подземный ход и найди хризопраз.

Ланс опасливо повернул голову в сторону одевшейся туманом лесной опушки.

- А вас тут съедят?

- Если поторопишься, не съедят, - уверил его Арт и похлопал брата по плечу, - Уж кто и сможет справиться с подобным делом, так это ты. Давай, а мы пошумим у ворот.

Они все вместе дошли до первых деревьев леса, и Ланс помог спутникам выломать несколько длинных и крепких веток. Тишина в лесу становилась глухой и недоброй. Задерживаться под сенью молчаливых деревьев было страшно, и все почти с радостью вернулись к поселку. За изгородью не подавали признаков жизни. Ланс пошел вдоль стены к кустам жимолости, а Арт с Ллео и Нимвэй остались у ворот.

Ныряя в подкоп, Ланс услышал, как Арт постучал сломанной в лесу хворостиной в крепкую створку.

- Эй, открывайте! Впустите нас назад!

Остальные тоже начали колотить в ворота и кричать. В лесу эхом отдавался стук и возгласы. Ланс улыбнулся уголком рта. "Неубедительно, - подумал он, - Но лучше, чем ничего".

Залезая в узкий подземный ход во второй раз, Ланс мысленно проклял все на свете и простился со своей одеждой, слипшейся от грязи и приставшей к телу. Скрипя зубами и отплевываясь от сыплющихся сверху комьев земли, Ланс добрался до конца хода, но не успел и приблизиться к люку, как его крышка открылась.

Ланс отпрянул назад, но из люка вместо людей с ружьями на него смотрела детская мордашка.

- Я знал, что кто-нибудь из вас сюда снова полезет, - шепотом сказал Гаррет, отступая от люка, чтобы Ланс мог пролезть, - Как у ворот стучать начали, так я старостиных людей спровадил.

- А с чего мне тебе верить? - Ланс настороженно оглядел мальчика, - Может, охрана старосты там прячется и поджидает меня?

- Но я же дал вам нож, - возразил мальчик.

Далее торчать в грязной норе под полом Ланс был не в состоянии. Пусть лучше опять поймают, решил он и вылез из люка в корзинную мастерскую. Кроме Гаррета в мастерской никого не было. Жалюзи из соломки на окнах были опущены.

- Папа пошел с ними, чтобы отвлечь, - объяснил Гаррет и снял с крючка на стене стеганную войлочную куртку, - На, одень сухое.

- Ишь, как подобрел, - проворчал Ланс, но с радостью натянул теплую чистую одежду, бросив свою куртку на пол, - Раз заделался в помощники, говори: видел, где хризопраз?

- Его забрал Вэйнс и отнес в дом к старосте, - рассказал мальчик, - Я знал, что вы захотите его вернуть, и подглядел за Ренсом в окно. Ренс спрятал ваш камень в шкатулку, где его жена держит свои украшения.

- И знаешь, где лежит шкатулка? - спросил Ланс.

Гаррет кивнул.

- Только она заперта на ключ, а где ключ я не знаю, - виновато добавил он.

Ланс шагнул к двери, приоткрыл ее и осторожно выглянул на темную улицу.

- Главное добраться до шкатулки. А с ключом разберемся.

Фонарей на улицах не зажигали, и с закатом поселок погружался в темноту. Лишь кое-где слабо светились окошки. По скатам крыш гулко барабанил дождь. Деревянные дома были выстроены хаотично, образовывая повороты и закоулки. В один из закоулков выходил задний двор дома старосты Ренса. Из-за вереницы заборов, из нижней части поселка по улицам и дворам разносились крики, сопровождаемые ударами по обшивке ворот.

- Как шумят ваши друзья, - заметила светловолосая молодая женщина в домотканой одежде с вышитой шалью на плечах, - Это разозлит стражу.

- По крайней мере, раз шумят, значит, живы, - заметил Ланс, - Спасибо, мадам, что согласились помочь.

Женщина смущенно улыбнулась.

- Это ради Гаррета, - она погладила сына по голове, - Лиам сказал, вы можете помочь нам выбраться с земли Дождей. Он вам поверил. Надеюсь, он прав, - она вышла из-под козырька крыши и накинула шаль на голову, прикрываясь от дождя, - Итак, я отвлеку жену старосты, а вы ищите хризопраз. Постарайтесь скорее, вдруг не получится заговорить ее надолго.

Жена плетенщика корзин свернула за угол к крыльцу дома, а Ланс подсадил Гаррета к маленькому окошку в гардеробную хозяйской жены. Гаррет толкнул откидную раму, проверяя, заперто ли окно, и она поддалась.

- Открыто и никого нет, - шепотом сообщил мальчик.

- Ну, хоть стекла бить не надо, - с удовлетворением отметил Ланс, подсадил Гаррета повыше, а потом забрался в окно сам, схватившись за протянутую руку мальчика.

Они оказались в темной и тесной комнатке, стены которой были заставлены шкафами с одеждой и постельным бельем. За занавеской на деревянных "плечиках" висели выходные костюмы старосты Ренса и его жены. Ланс подошел к чуть приоткрытой двери в спальню и настороженно прислушался. Гаррет приоткрыл занавеску, за которой висели парадные одежды. Рядом с вешалкой стоял низкий комодик, в темноте на его дверцах и ящичках поблескивали медные ручки.

- Шкатулка здесь, я сам видел, - прошептал Гаррет.

- Посторожи, - Ланс кивнул мальчику на дверь и сам пошел за занавеску к комоду.

- В каком-то из верхних ящиков, - подсказал Гаррет, когда Ланс начал открывать все дверцы подряд, - Только побыстрее, а то я слышу голоса. Похоже, Ренс вернулся.

Ланс открыл сначала правый, потом левый верхний ящик комода, и там нашлась небольшая прямоугольная шкатулка из дерева, покрытая темным лаком. Ланс подергал крышку, она была заперта.

- Скорее! - шепнул от двери Гаррет, - По коридору кто-то идет.

Ланс и сам слышал из глубины дома тяжелые шаги. Крышка шкатулки двигалась из стороны в сторону, но не поддавалась. Шаги приближались, в спальне скрипнула дверь и зажглась лампа. Ланс поманил Гаррета рукой.

- Спрячься за занавеской. Я отвлеку внимание на себя, а ты потом тихонько выберешься из дома, - прошептал он на ухо мальчику.

- А шкатулку открыл? - спросил Гаррет, с беспокойством глядя на приоткрытую дверь.

- Некогда. Возьму с собой.

Шаги вдруг приблизились к двери гардеробной. Не Гаррет и Ланс оставили ее приоткрытой, но хозяин комнаты, староста Ренс, решил, что она выглядит подозрительно. Он подошел к двери с масляной лампой в руке и толкнул дверь ладонью. Гаррет бросился к двери.

- Беги отсюда! - крикнул он Лансу и поставил старосте подножку.

Не успев ничего разглядеть в темноте, мужчина споткнулся и упал на пол. Лампа вырвалась из его руки и разбилась, снова стало темно. Понимая, что другого выхода теперь нет, Ланс перепрыгнул через лежащего в дверях старосту и побежал из комнаты в коридор. За спиной он услышал шум и ругань. Потом вечернюю тишину дома нарушили крики:

- Держите его!

Но Ланс уже успел найти дверь, ведущую из кухни в переулок. Прижимая к себе шкатулку, он пробежал по кухне мимо жены Ренса и матери Гаррета, сидевших у камина, и выскочил через эту дверь. Снаружи лил дождь. В переулке по не мощеной дорожке между домами текли потоки воды, смешанной с грязью. Но хуже всего были звуки, доносившиеся из-за изгороди. Остановившись на углу, Ланс прислушался, так как решил, что ему показалось. Успокоив дыхание, за шелестом дождя он уловил шорох тяжелых шагов по мокрой траве, шипение и рев. Потом он услышал, как в ворота застучали с новой силой, и голоса его друзей закричали, стараясь заглушить жуткий рев драконов:

- Впустите нас! Пожалуйста, откройте!

Ланс, сломя голову, понесся к центральной площади, уже не глядя, куда наступает. Сзади он слышал чавканье быстрых шагов по мокрой дороге. Ренс догонял Ланса, на ходу созывая своих людей.

Вспышка молнии разорвала надвое покрытое тучами черное небо. Следом прогремел гром. И тогда на опушке леса обозначилось движение. Четыре огромные тени, плавно скользя по залитой дождем земле, двинулись через поляну к частоколу.

- Они пришли! - выдохнул Ллео, и с его губ слетело облачко пара.

- Стучите громче, - не отрывая взгляда от леса, предложила Нимвэй, - Неужели они правда не откроют нам и оставят умирать?

- Почему-то я в этом не сомневаюсь, - со вздохом заметил Арт, - Этот Вэйнс настоящий псих, да и староста не лучше.

- Нам нужно залезть в подкоп, - сказал Ллео, - Возможно, там отсидимся, пока Ланс не найдет хризопраз.

Он сделал шаг к правой стороне частокола, но тут одна из огромных фигур, вышедших из леса, скользнула в ту же сторону, приближаясь к кустам жимолости. Вблизи шаги ночного дракона отдавались гулом, от которого вздрагивала земля. Ллео и Арт с Нимвэй отпрянули назад, невольно прижавшись к запертым воротам.

- Нас отрезали от убежища, - пробормотал Арт, - Надежда у нас только одна: нас слишком мало для четырех драконов. Они подерутся из-за добычи, как обычно это делают, и мы сможем продержаться подольше. Только бы Ланс успел!

В тот момент, когда молния зигзагом расчертила небо над поселком, петляние по закоулкам закончилось, и Ланс выбежал на главную площадь. По сравнению с узкими кривыми улочками прямоугольное пространство между раздвинувшимися в стороны домами показалось почти просторным. Площадь была кое-как замощена разрозненными каменными плитами, в центре нее помещался колодец, а в дальнем правом углу стояла башня заклинателей дождя. Она была сложена из бревен, площадку на верху покрывала остроконечная деревянная крыша. Ланс сразу понял, что раньше башня служила для хранения драконьего хризопраза. "Пора вернуть этой постройке ее предназначение", - подумал он, и побежал к открытому дверному проему.

За спиной Ланса по мокрым каменным плитам зашлепали шаги. Староста не отстал, к нему присоединились четверо его охранников. Они были вооружены пневматическими арбалетами.

- Он забрался ко мне в дом и украл шкатулку жены! - кричал Ренс на ходу, - Стреляйте в него!

Ланс побежал, как только мог. Когда он влетел под арку входа и ступил на лестницу, в бревенчатую стену башни посыпались арбалетные стрелы.

- Блин! - выругался Ланс, чувствуя, как по загривку пробежала волна боязливого холода, и схватился мокрой рукой за перила винтовой лестницы, ведущей наверх.

Из-за криков преследователей, шума дождя и стука собственного сердца он не мог слышать, стучат ли еще его друзья в ворота, или драконы уже получили новую подачку от жителей поселка. Снаружи в стену ударился новый залп стрел, но ни одна уже не могла попасть в цель.

- Стой! - в ярости заорал Ренс и вбежал в башню, догоняя Ланса.

Ланс помчался по лестнице, перепрыгивая через две ступени. Он подумал, что так и не успел открыть шкатулку, но времени на это у него теперь не было. Нужно было добраться до верхней площадки быстрее Ренса и закрыть перед его носом люк. Ланс сунул шкатулку за пазуху и стал карабкаться по лестнице, помогая себе руками. До верхней площадки осталось две ступени, когда его вдруг дернули за ногу. Ланс едва успел вцепиться обеими руками в перила и повиснуть на них. Староста тащил его с лестницы вниз, схватив за щиколотку.

- Стой, мерзавец! - рычал он в темноте.

Ланс лягнул старосту другой ногой, тот крякнул от боли, и хватка ослабла. Пользуясь этим, Ланс бросился наверх, из последних сил взобрался по оставшимся ступеням и растянулся на скользком деревянном настиле, промокшем от дождя. При падении, шкатулка выскользнула из-под куртки, стукнулась об пол и раскрылась. Лужи на полу башни, подобно зеркалам, многократно отразили зеленоватое сияние драконьего хризопраза. Он выпал из шкатулки вместе с бусами, серьгами и колечками, покатился по мокрым доскам и остался лежать, разливая вокруг живительный свет. Открытое пространство и высота погодной башни усилили магическое сияние. Мерцающим облаком оно растеклось над площадью, разрастаясь и разрастаясь над крышами домов. Вскоре свет драконьего хризопраза накрыл собой весь поселок, его лучи простерлись во все стороны, заполняя поляну вокруг частокола.

Устало переводя дыхание, Ланс сел на полу смотровой площадки и с наслаждением вдохнул искрящийся воздух. Ему показалось, что влажная тишина леса звенит и вибрирует, впитывая спасительную энергию драконьего хризопраза. Внизу, на площади, слышались изумленно-восторженные возгласы.

- Эй, люди, драконы уходят! Они убегают! - раздался крик с окраины поселка, со стороны частокола.

Ланс довольно усмехнулся. На лестнице застучали уже знакомые тяжелые шаги. Ланс вздрогнул, отыскивая глазами что-нибудь тяжелое. Он вдруг с сожалением вспомнил о пистолете Перси Теннисона, оставшемся в лесу вместе с рюкзаками.

- Парень, где ты там? - голос Ренса показался Лансу недовольным, но пристыженным, - Кажется, я был неправ.