"Собрание сочинений (Том 4)" - читать интересную книгу автора (Панова Вера Федоровна)4. У БОГАЧЕЙ В ХОРОМАХБиблиотека в особняке Хлебниковых. Большие окна с видом на Кремль. Зимний солнечный день. Х л е б н и к о в-о т е ц и у п р а в л я ю щ и й. У п р а в л я ю щ и й. Таким образом, мы заканчиваем год с удовлетворительным балансом. Ваш доклад акционерам прозвучит веско. Х л е б н и к о в. Они не бывают довольны. Никаким балансом вы их не удовлетворите. Все равно скажут - мало. У п р а в л я ю щ и й. Александр Егорыч, мы используем решительно все возможности! Х л е б н и к о в. Что вы мне это говорите? Вы попробуйте им доказать!.. Все? У п р а в л я ю щ и й. Мы не условились о формировании ночной смены. Х л е б н и к о в. Формируйте. У п р а в л я ю щ и й. Предлагаю перевести на ночную работу часть беспокойного элемента. Х л е б н и к о в. У нас много такого элемента? У п р а в л я ю щ и й. Он везде есть, Александр Егорыч. Взгляните. (Достает смятый листок папиросной бумаги.) Х л е б н и к о в (читает). "Пусть же скорее под живым напором революционной волны..." Неразборчиво. У п р а в л я ю щ и й (подсказывает). "...организованного пролетариата..." Х л е б н и к о в. "...организованного пролетариата разлетится в прах как трон тирана-самодержца, так и..." Что? У п р а в л я ю щ и й. "...так и основанный на эксплуатации буржуазный мир". Х л е б н и к о в. Заграничное производство? У п р а в л я ю щ и й. Возможно - отечественное. Х л е б н и к о в (прячет листок в карман). Не натягивайте вожжи. У п р а в л я ю щ и й. Напротив, я даже даю некоторые поблажки. Волнения нежелательны... Х л е б н и к о в. Старым рабочим дайте к рождеству наградные. Одного из мастеров поставьте руководить ночной сменой. У п р а в л я ю щ и й. Мне нужны еще ваши полномочия в отношении бараков. Х л е б н и к о в. Какие полномочия? Набирайте людей и вселяйте в бараки. У п р а в л я ю щ и й. Инспекция составила акт. Наши бараки переполнены; много заболеваний. Инспекция будет возражать против нового уплотнения. Х л е б н и к о в. Мне наплевать на инспекцию. Рабочие со специальностью имеют жилища. Чернорабочих вы найдете сколько угодно. Их претензии меня не интересуют. У п р а в л я ю щ и й. Вы позволите мне смягчить ответ, когда я буду писать в инспекцию? Х л е б н и к о в. Это ваше дело. Я попрошу вас передать вот это в контору (достает из ящика пачку бумаг); пусть проверят калькуляцию. У п р а в л я ю щ и й (просматривает бумаги). Я слышал об этом проекте. Очень любопытно... Х л е б н и к о в. Да. Блеснул Шурка. Специалисты говорят - не без таланта сделано. Я передал проект в Думу. Ну, малый, понятно, в лихорадке... У п р а в л я ю щ и й. Ходят слухи, что Александр Александрович развелся с женой, это правда? Х л е б н и к о в. Нет. Она у него взяла отдельный вид на жительство и в один прекрасный день удрала. Так-таки удрала, не сказав до свидания. Оставила записку в две строчки. У п р а в л я ю щ и й. И неизвестно где?.. Х л е б н и к о в. Не удосужился разыскивать. И сын, кажется, тоже. В конце концов, вольному воля. Так вы передайте эти расчеты в контору. Пусть проверят срочно. У п р а в л я ю щ и й. Непременно, Александр Егорыч. (Уходит.) Хлебников звонит. Входит с л у г а. Х л е б н и к о в. Придет мастер Сушков - пустишь его. Слуга. Слушаю. (Уходит.) Входит Х л е б н и к о в-с ы н. Х л е б н и к о в-с ы н. Говорят, ты интересовался мною. Х л е б н и к о в-о т е ц. Еще вчера вечером. Х л е б н и к о в-с ы н. Меня не было дома. До сих пор интересуешься или уже перестал? Х л е б н и к о в-о т е ц. До известной степени интересуюсь. Я отослал твои сметы проверить. Х л е б н и к о в-с ы н. Очень благодарен. Х л е б н и к о в-о т е ц. Экая у тебя, брат, рожа помятая. Х л е б н и к о в-с ы н. Меня слишком любят женщины. Х л е б н и к о в-о т е ц. Да; кроме одной. Ты бы осторожней со здоровьем. Мне жить недолго. Циммер сказал - сужение сосудов. Скоро сердцу крышка. Х л е б н и к о в-с ы н. Ну, почему скоро... Х л е б н и к о в-о т е ц. Год, три, пять... Все там будем. Х л е б н и к о в-с ы н. Где нет печали... Х л е б н и к о в-о т е ц. ...ни воздыхания. Вырастет трава. Жирная, зеленая... Ты останешься главой фирмы. Надо беречь себя. Х л е б н и к о в-с ы н. Фирма... Закопченные цеха, зловонные бараки... Ты проходишь сквозь эту копоть, как бог. Я не гожусь для такой роли. Х л е б н и к о в-о т е ц. Ты чистоплотный. Х л е б н и к о в-с ы н. Да. Я чистоплотный. Х л е б н и к о в-о т е ц. На что ты годишься, чистоплотный? Х л е б н и к о в-с ы н. Кажется, я доказал, на что гожусь. Я разработал мой проект. Х л е б н и к о в-о т е ц. Проект... Это ведь, откровенно говоря, забава, фантазия, когда-то будет... Для фантазий, знаешь ли, время нельзя сказать, что подходящее... Почитай-ка. (Бросает сыну листовку.) Ему мерзко от копоти и зловония. Скажи пожалуйста! Я тоже чистоплотный, а ничего, живу, и вкус нахожу, и место свое в первом ряду дешево не уступлю никому! Вы!.. Болтуны, парламентарии, из жидкого теста замешанные, боящиеся ботиночки в грязи замарать, - на чьи рубли ваши ботиночки куплены? Из копоти и вони добыты эти рубли! И откуда в вас эта кисейность, мадмазели проклятые?! Х л е б н и к о в-с ы н. Отпусти меня в Париж. Вдали от тебя я забываю, что я кровопийца. Х л е б н и к о в-о т е ц. Не держу; поезжай. Думаешь служить там? Инженеришкой у какого-нибудь мусью? (Ждет ответа.) А если нет, то ведь эта копоть всюду за тобой поедет, Шурка, и субтильный франк так же смердит, как русская полтина... И что тебе Париж? Ты уже хлебнул Парижа и вернулся в Москву! Эх, Шурка... Мне бы в молодости твой инженерский диплом! Мне бы твои способности, твою наружность, твою жену! А ты? Шляешься по кабакам и строишь воздушные замки. Х л е б н и к о в-с ы н. Ты меня звал, чтобы сказать все это? Х л е б н и к о в-о т е ц. Я тебя звал, чтобы сказать, что шестнадцатого твой проект будет рассматриваться в Думе... Ну вот, даже побледнел. Не питал бы ты лучше иллюзий, а готовился к худшему... Х л е б н и к о в-с ы н. Провалят? Х л е б н и к о в-о т е ц. Скорей всего. Х л е б н и к о в-с ы н. Обязательно провалят? Х л е б н и к о в-о т е ц. Не то время и не те мужички у нас в Думе, чтобы прошел твой проект. Х л е б н и к о в-с ы н. Но если идея хороша, почему бы ей и не пробить себе дорогу? Х л е б н и к о в-о т е ц. Только не в головы наших думских. Х л е б н и к о в-с ы н. Ну... посмотрим! Я вам подберу аргументы. Должны же быть такие аргументы, которые действуют и на думских? Х л е б н и к о в-о т е ц. Найди. Х л е б н и к о в-с ы н. Найду. Поборемся. Х л е б н и к о в-о т е ц. Борись, борись... Борец... Ты кого это прячешь в голубой комнате? Х л е б н и к о в-с ы н. Я не прячу, она сама прячется... Это К с е н и я. Х л е б н и к о в-о т е ц. Что за Ксения? Х л е б н и к о в-с ы н. Модисточка. Хотела утопиться, мы с Мишей спасли. На все вопросы отвечает только слезами. Очень юное создание, пережившее какую-то драму, очень целомудренное, прелестное своей чистотой и робостью... Х л е б н и к о в-о т е ц. Даже целомудренное? Х л е б н и к о в-с ы н. Представь себе. Целомудренное. Ты, конечно, вообразил бог знает что. А я захожу к ней поцеловать руку - и больше ничего. И каждый подарок она принимает с таким детским удивлением, что приятно смотреть. Х л е б н и к о в-о т е ц. Влюбился! Х л е б н и к о в-с ы н. Это плохо? Х л е б н и к о в-о т е ц. Почему же. Очень хорошо... Показал бы, может быть? Х л е б н и к о в-с ы н. Тебе?.. Понимаешь, она всех боится. И никак не перестает плакать. Сейчас послал к ней Мишу - он играет ей на гитаре и поет. Смешно безумно, а она рыдает. Х л е б н и к о в-о т е ц. Н-да... Послушай... После твоей жены остались брильянты, где они? Х л е б н и к о в-с ы н. У меня. Х л е б н и к о в-о т е ц. Лучше положить в сейф. Х л е б н и к о в-с ы н. Ты боишься, что я их прокучу? Х л е б н и к о в-о т е ц. Я боюсь, что эти камушки, которые носила она, перейдут по пьяной лавочке к какой-нибудь Ксении. Х л е б н и к о в-с ы н. Не бойся. Мне дороги эти камушки... не меньше, чем тебе. (Пауза.) Хорошо, я их тебе пришлю. Х л е б н и к о в-о т е ц. Сделай одолжение. Хлебников-сын уходит. Входит с л у г а. С л у г а. Александр Егорыч, мастер Сушков дожидается. Х л е б н и к о в-о т е ц. Веди сюда. С л у г а (за дверь). Войдите. Входит С у ш к о в. Слуга уходит. Х л е б н и к о в (подает руку). Иван Семенов - так? С у ш к о в. Иван Степанов. Х л е б н и к о в. Степанов, да. Садитесь. Сушков чопорно садится. Я за вами послал... вот по какому делу... (Медлит.) С у ш к о в. Могу догадаться. Слыхал от людей. Но я к этому непричастный. Х л е б н и к о в. Вы ни при чем. Это случайность, конечно. (Запирает двери, садится.) Рассказывайте, как это вышло. С у ш к о в. Вышло так, что я ее выгнал из дому за поведение. Х л е б н и к о в. Как - выгнали? С у ш к о в. Да, выгнал. Дошла до бесстыдства полного в поступках. Х л е б н и к о в (грубо). Кто? С у ш к о в. Моя дочь Ксения. Х л е б н и к о в (коротко засмеявшись). Я не понял. Так Ксения ваша дочь? С у ш к о в. Я за нее не ответчик. Знать не хочу ее после всего этого. Х л е б н и к о в. Строгий вы человек. С у ш к о в. Нельзя без строгости. Нас, простых людей, с грязью смешать легко. Пусть живет как хочет. Х л е б н и к о в. Верно. Пусть сами разбираются в своих делах. И нам дадут жить... Так вы полагаете - я из-за дочери вызвал вас? С у ш к о в. Да, полагал так. Х л е б н и к о в. Я и не знал, что это ваша дочь. Дело в следующем: у вас в квартире живет Любовь Андреевна Хлебникова, моя родственница. С у ш к о в. Я спрашивал, не родня ли ваша. Сказала - нет. Х л е б н и к о в. Расскажите о ней. С у ш к о в (подумав). Живет вообще скромно... Х л е б н и к о в. Откуда деньги берет? С у ш к о в. Музыке учит. Иногда платья свои продает. Х л е б н и к о в. Платья. Голодает частенько, а? С у ш к о в. Не то что голодает, а так... недостатки. Жена угощает ее, она... Х л е б н и к о в. Не берет! С у ш к о в. Говорит - сыта. Х л е б н и к о в. Гости к ней ходят? С у ш к о в. Не видал. Х л е б н и к о в. Где она бывает? С у ш к о в. На уроки ходит. На концерты ходит. Х л е б н и к о в. Инструмент у нее какой? Ну... рояль, пианино? На чем играет? С у ш к о в. Напрокат взяла пианину, жалуется - плохая. Рояль бы мне, говорила, настоящий. Так не станет у ней в комнате рояль. Х л е б н и к о в. Такая комната, что и рояль не станет? С у ш к о в. Не станет. Х л е б н и к о в. Как выглядит? Румяная, бледная? Не худеет? Не плачет? С у ш к о в. Я мало приглядывался, сказать по правде. Женщина приличная. Х л е б н и к о в. Ну вот... (Достает бумажник.) Слушайте... Это вы возьмите себе... за беспокойство. Сушков хочет что-то сказать. Погодите. А это - осторожно, чтобы Любовь Андреевна не видела, - положите ей под подушку, на столик, - одним словом, чтобы она не знала, откуда деньги... И сегодня привезут ей новое пианино - тоже не говорите от кого... Если заболеет, если с нею случится что-нибудь, вы сейчас же дадите знать мне. С у ш к о в. Что, к примеру, случится? Х л е б н и к о в. Неприятности, огорчения. Или какая-нибудь перемена в жизни: ну, захочет переехать на другую квартиру, выйти замуж... С у ш к о в. Они не могут выйти замуж; они замужние. Х л е б н и к о в. Не замуж - так сойдется с кем-нибудь... Сейчас же мне сообщите. И чтобы никто не знал. С у ш к о в. Знать никому не нужно. Сколько тут денег? Х л е б н и к о в. Двадцать и сто. Двадцать вам. С у ш к о в. На чай не беру, Александр Егорыч. Положу ей все сто двадцать. (Встает.) Поклон передавать? Х л е б н и к о в. Ничего, ни слова. Вы сейчас на завод? С у ш к о в. Да. Х л е б н и к о в. Зайдите к управляющему, он поговорит с вами. Прощайте. (Подает руку, звонит.) А может, станет рояль-то? Небольшой. С у ш к о в. Не станет, Александр Егорыч. Входит с л у г а. Х л е б н и к о в. Проводи. Сушков уходит со слугой. (Звонит по телефону.) Двенадцать - тридцать. Илья Борисович? Я послал к вам мастера Сушкова. Поговорите с ним о руководстве ночной сменой. (Слушает.) Сын? Вы уверены? (Слушает.) Хорошо, назначьте другого. (Вешает трубку.) Входит пожилая г о р н и ч н а я со шкатулкой. Ласково покашливает. Х л е б н и к о в. Ну? Г о р н и ч н а я (ставит перед ним шкатулку). Александр Александрович прислали... (Уходит.) Хлебников открывает шкатулку, достает футляры, открывает, смотрит. Достает нить жемчуга. Нить цепляется за другие вещи, ползет из шкатулки медленно. Х л е б н и к о в (тянет нить). Все бросила, а? Рояль поставить некуда, а? Ну, Любка, ну что за Любка... Ну, хоть объясни ты мне: какого рожна?.. |
||
|