"Прикосновение горца (полная версия)" - читать интересную книгу автора (Mонинг Карен Мари)

Глава 5


ЛИЗА СИДЕЛА НА КРОВАТИ, С ВОЛНЕНИЕМ ОЖИДАЯ ОТВЕТ. Оказывается, на него довольно трудно смотреть. Отчасти потому, что Цирцен напугал её, отчасти - потому что он так чертовски красив. Как она могла принимать его за врага, когда её тело, даже мельком не посоветовавшись с разумом, уже решило признать его? Никогда до этого она не ощущала столь быстрого, глубокого влечения к мужчине. Лежа под его потрясающим телом, её затопило неистовое сексуальное желание, которое она приписала страху перед смертью. Она где-то читала, что такое иногда случается.

Она заставила себя оставаться неподвижной, дабы не выказать панику, которую чувствовала, ни то, что её непроизвольно тянет к нему. В течение последних минут она перешла от состояния страха и гнева, что её жизнь закончиться столь неудачно, к удивлению, когда он поцеловал её. Теперь она настороженно застыла.

Девушка понимала –это можно было судить по его устрашающему виду – что он полностью держал себя под контролем, и если она не сможет напасть неожиданно, шансов на спасение не останется. Она уже, воспользовавшись благоприятным случаем, застала его врасплох, устроив засаду у двери. Ростом более шести с половиной футов, массивнее любого профессиональный футболиста, которого она когда-либо видела, она бы не удивилась, если он весит фунтов триста со всей этой мускулатурой. Он не упускал ни единой мелочи. Прирожденный хищник и воин, тщательно изучающий каждое её движение и выражение лица. Ей показалось, что он мог ощущать запах её эмоций. Разве животные не нападают, почуяв страх жертвы?

- Похоже, я должен подойти к делу с другого конца, девушка. Из какого ты времени?

Она заставила себя взглянуть на него. Он сидел на полу, прислонившись спиной к двери, вытянув вперёд голые, сильные ноги. Украшенная драгоценными камнями рукоять ножа торчала из ботинка. По виску стекала кровь, нижняя губа разбита. Мускулы заиграли на предплечье, когда он рассеянно вытер её тыльной стороной руки.

- У тебя кровь идёт. - Глупый комментарий слетел с её губ. “Он одет в тартан’, - восхищалась она. Настоящий плед тёмно-красного с чёрным цвета ниспадал красивыми складками вдоль тела, небрежно показывая намного больше, чем скрывая.

Уголок его губ изогнулся.

- Представьте себе, - передразнил он. - Я попал в засаду злобной баньши (в ирл. мифологии - дух, стоны которого предвещают смерть, прим. пер.), и теперь у меня идёт кровь. Меня свалили, ударили по голове, катали по черепкам, ударили головой, лягнули в …

- Мне жаль.

- И поделом.

- Ты пытался убить меня, - защищаясь, сказала Лиза. - Как ты смеешь сердиться на меня, когда ты первый свел меня с ума? Ты начал это.

Он нетерпеливо пробежался рукой по волосам.

- Да, а теперь покончу с этим. Я сказал уже, что решил пока не убивать тебя, но мне нужны сведения. У меня пятьдесят человек за дверью - он через плечо указал большим пальцем на дверь - им нужны причины доверять тебе и позволить тебе остаться в живых. Хотя я здесь лэрд , я не смогу постоянно охранять тебя, если не приведу своим людям достаточные доводы, почему ты не представляешь угрозы.

- Почему любой из вас, в первую очередь, хочет убить меня? - спросила Лиза. - Что я сделала?

- Здесь я задаю вопросы, девушка.

Нарочито неторопливым жестом он скрестил руки на груди.

Лиза не сомневалась, что он встал в позу, чтобы подчеркнуть сказанное. Это заставило все мускулы на его руках напрячься и напомнило ей, насколько маленький она была по сравнению с ним, даже при её росте в пять футов и десять дюймов. Она только что уяснила ещё один урок: он мог быть обходительным, даже демонстрировать чувство юмора, но всегда оставался неумолимым и собранным.

- Ладно, - нехотя согласилась она. – Не мешало бы понять, почему вы сначала посчитали меня угрозой.

- Из-за содержимого фляги.

- А что в ней находится? - спросила она, затем отругала себя за непрекращающееся любопытство. Неумеренное любопытство создало эту ситуацию.

- Если не знаешь, твое неведение защитит тебя. Не спрашивай меня снова.

Лиза взволнованно выдохнула.

- Из какого ты времени? - мягко спросил он, возвращаясь к первоначальному вопросу.

- Двадцать первый век.

Цирцен мигнул и поднял голову.

- Ждешь, что я поверю, будто ты явилась из будущего на семьсот лет вперёд?

- Ты полагаешь, что я поверю, будто нахожусь в четырнадцатом веке? - воскликнула девушка, неспособная скрыть раздражение в голосе. Почему он думал, что ей легче иметь дело с этим безумием?

Быстрая улыбка озарила его лицо, и ей стало легче дышать, но когда улыбка исчезла, он снова стал неприступным варваром.

- Речь не о тебе, девушка, или о том, что ты думаешь или чему веришь. Это касается меня, смогу ли я найти основание доверять тебе и позволить жить. Для меня не имеет значения, что ты из будущего и что по этому поводу чувствуешь. Время и место, откуда ты явилась, к делу не относятся. Реальность такова, что ты сейчас здесь и попала в сложную ситуацию. А я не люблю осложнений.

- Так отошли меня домой, - тихо промолвила она. - Это должно решить проблему.

Лиза вздрогнула, когда его напряженный, пристальный взгляд остановился на её лице. Его тёмные глаза встретились с её, и какое-то время она не могла отвести взгляд.

- Если ты из будущего, то кто король Шотландии? - вкрадчиво спросил лэрд.

Она едва дышала.

- Боюсь, что не знаю. Никогда не следила за политикой, - солгала она. Безусловно, девушка не собиралась рассказывать воину, сражающемуся за короля и отечество, что через семьсот лет в Шотландии все еще не будет признанного короля. Может, у неё нет степени бакалавра, но она не полная дура.

Его глаза сузились, и её посетило зловещее предчувствие, что он понимает гораздо больше того, что написано на ее лице. Наконец, он сказал:

- Ладно, признаю. Немногие женщины следят за политикой. Но, может, ты знаешь свою историю? – слегка подбодрил он.

- А ты знаешь свою историю за прошедшие семьсот лет? – ушла от ответа Лиза, почуяв, куда он клонит. Воину хотелось бы узнать: кто какие сражения выиграл, кто в них участвовал. И не успеет она оглянуться, как всё запутает и нанесет вред будущему. Если она действительно в прошлом, то не собирается вмешиваться и вызывать мировой хаос.

- Большую часть, - высокомерно заявил он.

- Ну, а я - нет. Я - просто женщина, - сказала она со всем простодушием, на какое была способна.

Он оценивающе рассматривал её, и уголок его губ слега поднялся.

- Ах, девушка, ты - явно не ‘просто’ женщина. Подозреваю, что было бы огромной ошибкой считать тебя просто чем-нибудь. У тебя есть клан?

- Что?

- Какому клану ты принадлежишь?

Когда она не ответила, он уточнил:

- У вас есть кланы в Цинциннати?

- Нет, - кратко сказала Лиза. Ему нечего беспокоиться, что кто-нибудь попытается спасти её; у неё вообще едва ли есть семья. Её клан состоял из двух человек, один из которых умирал.

Он сделал нетерпеливый жест руками.

- Имя твоего клана, девушка. Что следует после имени. Лиза, а дальше?

- О, ты хочешь узнать мою фамилию! Стоун. Лиза Стоун.

Его глаза недоверчиво расширились.

- Как скала? Или валун? - На сей раз никакой легкой улыбки: настоящая ухмылка изогнула его губы, впечатление было потрясающим.

Ладони чесались: так захотелось влепить ему пощечину. ‘Он враг’, - напомнила она себе.

- Нет! Как Шерон Стоун. Известная актриса, - добавила она в ответ на его озадаченный взгляд.

Цирцен прищурился.

- Ты происходишь из рода актрис? – требовательно спросил он.

Спрашивается, что она сказала не так?

- Нет. - Она вздохнула. – Просто пыталась пошутить, но это не смешно, потому что ты не знаешь, кого я имею в виду. И всё же моя фамилия - Стоун.

- Думаешь, я глупец? - он в точности повторил то, что она сказала насчет его имени несколько часов назад. - Лиза Камень? Так не пойдёт. Я вряд ли смогу представить тебя своим людям, решись я на это, как Лизу Стоун. С тем же успехом можно сказать им, что ты – Лиза Грязь или Лиза Солома. Почему твои люди взяли имя камня?

- Это прекрасное, уважаемое имя, - сухо сказала она. - Всегда считала, что єто сильное, как я, имя: стойкое к невзгодам, могучее и крепкое. Камни обладают определенным величием и тайной. Как шотландцу, тебе стоит знать об этом. Разве ваши камни не священны?

Он на мгновение задумался над её словами и кивнул.

- Так и есть. Я этого не учел, но согласен, наши камни - прекрасные и бережно хранимые свидетельства нашего наследия. Лиза Стоун, говоришь. Этот твой музей сказал, где мужчины нашли мой ларец? - он невозмутимо возобновил расследование.

Лиза задумалась, пытаясь вспомнить разговор, который она подслушала, прячась под столом Стейтменна.

- Под грудой камней, на берегу шотландской реки.

- Ага, это начинает приобретать смысл, - пробормотал он. - Когда я накладывал заклятье, у меня и в мыслях не было, что, ларец пролежит закрытым в течение многих столетий, и человек, коснувшийся его, должен будет путешествовать и через земли, и сквозь время. - Он покачал головой. – Я немного нетерпелив в делах заклятий.

- Видимо у тебя к этому небольшие способности. - Слова вылетели прежде, чем она смогла их остановить.

- Оно сработало, не так ли? - сухо уточнил мужчина.

‘Заткнись, Лиза’, - предупредила она себя, но непослушный язык опять дал о себе знать.

- Ну да, но ты не можешь судить о делах-то по их последствиям. Цель не всегда оправдывает средства.

Он слабо улыбнулся.

- Моя мама часто говорила это.

Мама.

Лиза закрыла глаза. Боже, как ей хотелось держать их закрытыми: вдруг всё это исчезнет. Она должна выбраться отсюда, неважно, сколь захватывающим это было и насколько он великолепен. Пока они разговаривали, где-то там, в будущем, дневная сиделка сменила ночную, а её мама давным-давно ждала её дома. Кто проверит её лекарства, убедившись, что сиделки дали ей правильные дозы? Кто подержит спящую маму за руку, не давая ей умереть в одиночестве? Кто приготовит её любимые блюда?

- Наложи заклятье и отошли меня назад, - умоляла она.

Он внимательно рассматривал её, и у нее снова возникло ощущение, что её исследуют на более глубоком уровне. Его пристальный взгляд был почти осязаем. После долгой паузы, мужчина сказал:

- Я не могу отослать тебя назад, девушка. Не знаю, как.

- Что ты имеешь ввиду под ‘не знаю, как’? - воскликнула она. - Как сделать это, не касаясь фляги?

Он отрицательно дернул головой.

- Это не во власти фляги. Путешествие через время — если ты действительно его проделала — случайное свойство данного заклятья. Я не знаю, как отослать тебя домой. Когда ты сказала, что ты из-за моря, я думал, что смогу посадить тебя на судно и отправить домой морским путем, но твой дом в семистах годах отсюда.

- Так сделай другое заклятье, чтобы отослать меня назад! - закричала она.

- Девушка, это так не работает. Заклятья - коварные маленькие создания, и ни одно из них не умеет подчинять время.

- Что же ты собираешься со мной сделать? - тихо спросила она.

Он поднялся на ноги с лишенным выражения лицом. Мужчина снова стал воином-лэрдом, холодным и недоступным.

- Я сообщу тебе, девушка, когда приму решение.

Лиза уронила голову на руки. Ей не нужно было смотреть, чтобы удостовериться, покинул ли он комнату, снова закрыв её. Унизительно, что он настолько контролировал её. Она чувствовала настоятельную потребность оставить последнее слово за собой, каким бы ребячеством это не было. Она решила, что предъявленные прежде требования могли бы усилить её позицию.

- Ты собираешься морить меня голодом? - завопила она в закрытую дверь. Несколько лет назад она выучила, что вызывающее поведение помогает предотвратить слёзы. Иногда гнев - единственная защита.

Ей, в самом деле, послышался раскатистый смех или это только её воображение?