"Смерть в кредит" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)Глава 34В восемь утра Энди вновь перечитала список особых примет Жерара Монтальво по составленному штатными психологами профилю. Осталось проработать пару зацепок, прежде чем Пол Мартинес даст зеленый свет. В любом случае она не сомневалась, что всеобщий розыск объявят уже к концу дня. Надо сказать, встреча с Кассандрой не принесла желаемых результатов. Отчасти сложность состояла в том, что Энди была не вправе разглашать следственные подробности и потому не могла сказать Кассандре, чем объясняется столь повышенный интерес ФБР к ее сестре. Пришлось бы выложить подробности о модус операнди – способе совершения преступления – похитителя и, в частности, о требовании выкупа, которое было сформулировано своеобразным способом: «Заплати то, чего она стоит», – факт, который полиция ревностно оберегала от внимания общественности. Соответственно, эта информация не будет фигурировать и в объявлении о розыске. Энди прекрасно понимала, что, отмалчиваясь и отнекиваясь в разговоре с Кассандрой, она мало чего добьется. Кассандра проявляла подозрительность и, кажется, воспринимала в штыки все, что бы ни сказала Энди. И что самое главное, она, похоже, не купилась на предположение о том, что Мия Салазар и Тереза Буссори – одно лицо. Впрочем, были и другие способы доказать эту мысль. Около девяти утра на одном из объектов Энди отловила Эрнесто Салазара. Строился особняк (в британском колониальном стиле) стоимостью двенадцать с половиной миллионов, который был призван облагородить прибрежную зону Палм-Бич. Фермерский домик Кассандры в штате Джорджия даже в сравнение не шел. Последний мегапроект Салазара был готов на девяносто девять процентов: в зале для официальных приемов едва улавливался запах свежей краски. Полы, отделанные бразильской вишней, и обшитые белым деревом стены – повсюду было столько ручной работы, что умелому мастеру хватило бы на несколько жизней вперед. Пять комплектов застекленных створчатых дверей открывали взору каменный фонтан, пышные сады и расстилавшийся за ними фарватер. Это было не жилье человека, а одиннадцать тысяч квадратных метров роскоши. Энди невольно задумалась, какой гонорар получил подрядчик за подобный шедевр. И еще напрашивался вопрос: что такое выкуп в пятьсот тысяч долларов для такого человека, как Эрнесто Салазар, – при условии, что он действительно отдал их похитителю? – У вас ко мне деловое предложение, госпожа Хеннинг? – поинтересовался Салазар, зайдя в гостиную. Энди обернулась, чтобы с ним поздороваться. – Тысяча долларов за квадратный фут? Боюсь, с моим жалованьем не потянуть. – Точнее, тысяча сто, без отделки. Но какие между нами могут быть счеты? – Вежливая улыбка сошла с его лица, сменившись деловитым выражением. – Чем обязан? В случае необходимости Энди умела сбить собеседника с толку и плавно подвести к делу, но теперь она юлить не стала: – Вам знакомо имя Тереза Буссори? – М-м… Не припомню. А что, я должен ее знать? – Семь лет назад Тереза подверглась нападению на сексуальной почве. Мы считаем, что она стала жертвой Оценщика. – Я рад, что у вас появилась хоть какая-то зацепка. Только с чего вы взяли, что я должен быть знаком с этой Терезой? – У нас есть все основания полагать, что Тереза и Мия – одно лицо. Богач издал нечто среднее между кашлем и фырканьем. Это походило на нервную реакцию – так нередко ведут себя люди, внезапно оказавшиеся в замешательстве. – С чего вы взяли? – спросил он. – Господин Салазар, если не возражаете, мне надо задать вам несколько непростых вопросов. – Она взглянула на работавшего в коридоре плотника. – Мы можем перейти в помещение, где нас не потревожат? – Конечно, идемте. – Он повел ее в «чуланчик» дворецкого, который оказался больше, чем кухня в доме Энди, и прикрыл за собой дверь. – Что вас интересует? – Помните наш первый разговор? Я тогда спросила вас, есть ли у вашей жены особые приметы – шрамы, татуировки, родинки. – Ну да, припоминаю. – Вы не упомянули о шраме на внутренней поверхности бедра. Почему? Собеседник помолчал, потом сказал: – Мне казалось, я об этом рассказывал. – Ошибаетесь. – Вы меня засыпали вопросами. Я тогда только узнал, что она спит со Свайтеком, а потом выяснилось, что ее похитили. У меня голова кругом пошла, я забыл. – Забыли про шрам? И тут Салазар вышел из себя. – Последний раз я спал с женой два года назад, понятно? Уже не помню, как выглядят ее ноги. – Ваша жена когда-нибудь подвергалась сексуальному насилию? – Довольно. Теперь моя очередь задавать вопросы. Если я не рассказывал вам про шрам, тогда кто это сделал? Энди не хотела говорить – она знала, что ответ лишь усугубит состояние Салазара, и все же… – Нам рассказал Свайтек. – Свайтек, – проговорил собеседник таким тоном, какого и следовало ожидать от него в отношении человека, знающего, как выглядит внутренняя поверхность бедер его жены. Энди ответила: – Он не знает, откуда у нее этот шрам, поэтому я решила спросить у вас. – Да какая разница? – Я просто интересуюсь, господин Салазар. Вы знаете, при каких обстоятельствах она его получила? – Понятия не имею. Она не рассказывала. – Мия получила травму до вашей женитьбы или уже в браке? Салазар умолк – разговор приобретал неприятный поворот. – До брака. Энди взглянула ему в лицо. Чувствовалось, что Салазар чего-то недоговаривает, но ей необходима его помощь и она боялась оттолкнуть этого человека. – У меня к вам просьба, – проговорила она. – Мне нужны личные вещи Мии. Необходимо взять образец ДНК. – Для чего? – К несчастью, у нас нет отпечатков пальцев Терезы Буссори. Зато выяснилось, что в свое время в интересах следствия были взяты образцы ее ДНК. Если удастся найти ДНК Мии и обнаружится совпадение, мы наверняка будем знать, что Тереза – это Мия. Тогда тот, кто напал на Терезу, автоматически перейдет в главные подозреваемые по делу о похищении. Салазар никак не отреагировал. Он просто стоял, пристально глядя на собеседницу. – Не надо держать меня за дурачка. – О чем вы? – Тереза и Мия – одно лицо?.. Вы блефуете. – Блефую? – Свайтек в прошлый раз высказывался примерно в том же ключе. – Я вас не понимаю. – Не ломайте дурочку. Он добродушно поведал мне, какая у ФБР легенда: якобы Эрнесто издевался над своей женой – мол, ему на руку, если гулящая жена погибнет. Что еще он вам наговорил? Что у меня член не поднимался и я, чтобы возбудиться, порезал ей ногу? – Вас никто ни в чем не обвиняет. – Официально – нет. Знаете, я тоже телевизор смотрю и знаю: если с женщиной что-то случается, то первый подозреваемый – ее муж. Я никому не позволю рыскать по своему дому в поисках улик, чтобы вы потом повесили на меня исчезновение моей же собственной жены. – Салазар пинком открыл дверь и торопливо вышел из зала. Энди проследовала за ним. – Вы меня неверно поняли. Салазар остановился в холле. – Знаете что? Я отдал выкуп. Я заплатил то, чего стоит моя жена. Вы меня утомили, и я звоню адвокату. – Мне нужна лишь зубная щетка или расческа. Поверьте, я ничего от вас не утаиваю. – Отлично. Тогда вам не составит труда получить ордер на обыск. – Вы создаете проблемы там, где их нет. Анализ ДНК и без того долгая процедура. Неужели вы не понимаете? Дорога каждая минута. – Отлично. Хотите горячий образчик ДНК? Сотрите ее помаду с члена Свайтека. Впервые с начала расследования Энди услышала из уст Салазара столь резкие слова. Впрочем, она повела себя как человек рассудительный и не поддалась на провокацию. Поблагодарив собеседника, она распрощалась, ничем не показав, что оброненная в горячке ремарка собеседника навела ее на превосходную мысль. |
||
|