"Замороченные" - читать интересную книгу автора (Кларк Кэрол Хиггинс)26Риган и Джек вернулись к машине, припаркованной у входа в офис Джеральда. — Я люблю тебя, Джек, — сказала Риган. Джек улыбнулся. Заводя машину, он наклонился, чтобы ее поцеловать. — Ты говоришь мне это именно сейчас, потому что… — Ты прекрасно знаешь, почему я говорю тебе об этом именно сейчас. Моя мама тысячу раз повторяла мне: тебе нужен человек спокойный, уравновешенный, человек, который в любой ситуации не теряет присутствия духа. Джек хитро прищурился: — Риган, неужели ты думаешь, что я не догадался, как именно мошенники получили информацию о наших планах посетить Ирландию? Джеральд — ведущий ночной программы, и у него уйма эфирного времени, которое надо чем-то заполнить. — Так ты знал? Ты догадался, что он разболтал о наших планах в своей передаче? — изумленно переспросила Риган. — Я надеялась, что ты как-то отреагируешь… — А зачем? Ты-то ведь промолчала. — Джек, усмехаясь, вырулил с парковки. Судя по его виду, он был очень доволен собой. Риган вдруг пронзило ощущение блаженства. Она вспомнила, как однажды, вскоре после того как они с Джеком познакомились, сказала своей лучшей подруге Кит: «Он видит меня насквозь». Ведь именно этого они оба искали — и нашли: эту необъяснимую, но крепкую, нерушимую связь, возникающую между двумя людьми, это понимание без слов, не имеющее никакого отношения к так называемым «общим интересам», «точкам соприкосновения», «планам на будущее» и прочей ерунде, с затаенной улыбкой подумала Риган. Ей вдруг стало интересно, как бы отнеслись к будущему мужу ее родители, если бы про него можно было сказать: «Он видит меня насквозь», но при этом он был бы некрасивый, недалекий, не блещущий талантами. Мама обожала бы его так же? — Джек, ты представляешь, что подумают о нас Джейн и Джон Доу, если узнают, что мы пытаемся поймать их, имея на руках одну-единственную улику — шуточную переводную картинку, чудом сохранившуюся с прошлогоднего забега? — Будем надеяться, что их регулярные тренировки в результате выйдут им боком. Один из сотрудников Джеральда рассказал им в общих чертах, как проехать в Уэствег, — городишко, в котором Брэд и Линда Томпсон недавно обзавелись небольшим коттеджем. — Это даже не город, а крохотная деревушка, — пояснил он. — Я бы на вашем месте остановился на главной улице и расспросил кого-нибудь из жителей, как проехать к их дому. Дороги там настолько извилистые, что в два счета заплутаешь. Некоторые хибарки просто невозможно найти, если тебе точно не объяснили, как до них добраться. — По описанию смахивает как раз на то место, где они были бы не прочь поселиться, — заметил Джек. После часа езды по петляющим проселочным дорогам, окруженным бескрайними изумрудно-зелеными пастбищами, на которых коров им повстречалось куда больше, чем людей, они наконец добрались до главной улицы Уэствега. — Немедленно сбавь скорость! — крикнула Риган. — А то в таком темпе мы весь город проскочим насквозь! Джек затормозил и выключил зажигание. На улице царствовала гробовая тишина, нарушаемая лишь легким шелестом листьев, трепещущих на ветру. Кругом не было ни души. — Ну и ну! — подивился Джек, оглядываясь вокруг. — Ладно, у нас есть выбор: пивнушка, аптека или сельская лавка. — В сельской лавке, как ты выражаешься, у окна стоят два столика. Кто знает, может, там нас угостят чашечкой чаю и порцией местных сплетен? — Будем уповать на то, что нам удастся найти кого-то, кто любит «делиться впечатлениями» не меньше твоего кузена Джеральда, — отозвался Джек, выбираясь из машины. Они зашли в магазинчик, в котором полки, громоздившиеся от пола до потолка, были до отказа забиты банками, пакетами и коробками со всевозможной снедью и сопутствующими товарами. На первый взгляд здесь было все необходимое для выживания, но если б тебе, к примеру, захотелось какого-нибудь особенного сорта овсяных хлопьев с кусочками ананаса, то их имело смысл поискать в Голуэе. Крепкая круглолицая женщина лет сорока с пышными золотисто-каштановыми волосами, собранными в конский хвост, который едва держался у нее на затылке и, казалось, вот-вот развалится, встретила их как старых добрых знакомых. Поверх неизменных джинсов и толстого свитера крупной домашней вязки на ней был надет кружевной фартук. — Могу я вам чем-то помочь? — спросила она, вытирая руки о фартук. — Мы с мужем не сразу вас заметили: были на заднем дворе, разгружали коробки. — Нельзя ли нам выпить по чашечке чаю. Это вас не затруднит? — спросила Риган. — Нисколько. Присаживайтесь. А закусить не желаете? Как насчет сандвичей? Риган и Джек переглянулись. С самого утра у них маковой росинки во рту не было, а до ужина еще так далеко! Джек кивнул: — Да, пожалуй. — С ветчиной и сыром? Хлеб мы печем сами. — У меня уже слюнки текут, — сказала Риган. Риган и Джек присели за один из столиков. Они и опомниться не успели, а женщина уже торопилась к их столику с горячим чайником и подносом, уставленным тарелками с сандвичами. — Вы здесь проездом, верно? — спросила она, со стуком расставляя тарелки на маленьком столике. — Вообще-то да, но нам бы очень хотелось поговорить с одной супружеской парой. Они живут здесь, неподалеку, — ответил Джек нейтральным тоном. — Вот как? И кто же это? — Брэд и Линда Томпсон. — А, да-да, — закивала женщина. — Вы их знаете? — спросила Риган. Женщина, восприняв ее вопрос как приглашение, моментально плюхнулась на стул, стоявший всего в нескольких ярдах у соседнего столика. — Ладно, так и быть, посижу с вами минутку-другую. Заодно и передохну. Совсем упарилась, разгружая эти коробки. Да, кстати, меня зовут Брэда. Риган и Джек представились. — Стало быть, вы знаете супругов Томпсон? — повторила свой вопрос Риган. — Ну, сказать, что хорошо их знаю, я не могу. Знать-то я их знаю, но ничего о них не знаю. — Брэда рассмеялась. — Так всегда бывает, когда кругом полно народу. Поначалу все они — сама любезность, но на самом-то деле предпочитают держаться подальше от таких, как мы. — Она многозначительно кивнула. — Муж говорит, ты, мол, сама виновата. У тебя, дескать, язык без костей, и ты страсть как любишь совать нос куда не просят. — Она немного помолчала. — А зачем они вам понадобились? — Хотим выяснить, не припомнят ли они что-нибудь об одной паре, с которой они вместе участвовали в голуэйском забеге в прошлом ноябре, — ответил Джек, опустив тот факт, что, очевидно, чета Томпсон и есть та самая пара. — Видите ли, мы остановились в замке Хеннесси и… — Он вкратце изложил ей историю криминального дуэта, эпизод с украденной скатертью и добавил, что у них есть все основания полагать, что Джейн и Джон Доу принимали участие в прошлогоднем «Веселом забеге» в Голуэе. У Брэды даже рот приоткрылся от удивления. — По радио передавали про каких-то жуликов, которые за вами охотятся, но я и думать не думала, что они могли участвовать в «Веселом забеге»! Позвольте, я тоже налью себе чашечку! — Она встала и бросилась к двери, ведущей в заднюю комнату. — Отлично, — сказала Риган Джеку. Тот заговорщически ей подмигнул. Риган впилась зубами в сандвич. Ничего подобного она в жизни не ела. — А вот и я! — воскликнула Брэда, появляясь из недр дома. Она снова плюхнулась на стул. — Выходит, эти двое сейчас в Ирландии? — Мы не знаем, — честно признался Джек. — Но нам доподлинно известно, что они останавливались в замке Хеннесси и им было куда направиться, когда они его покинули. — И Брэд и Линда принимали участие в забеге? — Мы так думаем. — Джек невозмутимо кивнул. — А что вы можете о них сказать? Ваше личное мнение? Глаза Брэды оживленно заблестели. Она многозначительно поджала губы: — Они американцы… Что ж, для начала неплохо, подумала Риган. — И они недавно в наших краях. Я и видела-то их всего пару раз. Они бывают здесь наездами. Пока, слава богу, все сходится, порадовалась про себя Риган. — А чем они занимаются? — спросил Джек. — Не могу вам сказать. Оба уже не молоденькие, может, уже на пенсии. Они много раз заходили к нам в лавку, поговаривали о том, чтобы «вложить деньги в недвижимость», то есть, попросту говоря, прикупить домишко. Они всегда очень милы, но держатся особняком. Я ни разу не видела их в церкви или еще где-нибудь. Хотя, положа руку на сердце, здесь и пойти-то особенно некуда. — И у вас, конечно, нет номера их телефона? — осведомился Джек. — Нет. Риган так и подмывало расспросить Брэду, как выглядят эти Томпсоны, однако она удержалась: это могло вызвать ненужные подозрения. — У нас есть их адрес, — сказала Риган, — но нам бы не хотелось врываться к ним в дом без звонка. — Понимаю, — сказала Брэда. — Люди скупают дома в нашей округе, надеясь, что тут их никто не побеспокоит. Некоторые приезжают сюда, чтобы писать книги или картины в тишине и уединении. Другие мучаются вопросом, в чем, дескать, смысл жизни? Только вряд ли они найдут на него ответ в нашем болоте. Не знаю… Но Томпсоны, по-моему, вполне приличные люди, которые наверняка не откажутся помочь вам в розыске преступников. Так вы говорите, они воруют драгоценности, да? Тогда послушайте, что я вам скажу: у Линды Томпсон такие побрякушки, что просто отпад! У нас в округе она одна такая — кто, отправляясь в магазин за покупками, нацепляет на себя кольца да серьги. Не сомневаюсь, она с радостью ответит на все ваши вопросы. — Брэда вскочила. — Давайте проверим, дома ли они. Я вас сама туда отвезу, на своей машине. Сегодня утром нам доставили отличное варенье, которое Томпсоны просто обожают. С моей стороны это будет небольшая любезность — завезти им баночку варенья, поздороваться, а заодно и познакомить с вами. — А вы раньше уже бывали у них дома? — спросила Риган. — Внутри — нет, но я знаю, кому принадлежат все дома в округе. Как-то раз я проезжала мимо — вскоре после того, как они въехали. — А кто же присмотрит за магазином? — спросила Риган. — По-вашему, тут у нас не продохнуть от посетителей? Думаю, муж вполне управится, пока я вернусь. — Она сняла передник и завопила: — Сэм! Я ненадолго! Скоро вернусь! — Ладно! — донеслось из задней комнаты. — Поехали, — скомандовала Брэда, сдергивая ключи от машины с крючка у входной двери. Машина оказалась небольшим пикапом. Риган втиснулась на сиденье между Джеком и Брэдой. Хозяйка, очевидно, вообразила себя за рулем «скорой помощи» — они вихрем пронеслись по центральной узенькой улочке Уэствега. — Обожаю гонять на просторе, — восторженно заявила Брэда. — Скажете, у нас в деревне везде простор? Так-то оно так, да не забывайте, мне дни и ночи приходится вкалывать в лавке. Конечно, я не против, но иногда сердце просит… — Она прибавила газу и на полной скорости обогнула неторопливо ползущий грузовичок, доверху нагруженный пластами дерна. У Риган в считаные секунды перед глазами промелькнула вся ее жизнь. Надо нам было предложить поехать вслед за ней на своей машине, подумала она. Джек громко откашлялся: — И давно вы здесь живете? — Выросла я в соседней деревушке. С Сэмом мы познакомились, когда нам обоим было по двадцать. Мы женаты уже двадцать пять лет. У нас двое ребяти… Упс! — Не снижая скорости, она свернула на боковую дорогу, всю в рытвинах и ухабах. — Вы уж меня простите! Я что-то зазевалась, решила вдруг, что возвращаюсь домой. Лучше будет, если я сбавлю скорость, а то, не ровен час, угодишь в яму… Есть все-таки Бог на свете, облегченно вздохнула Риган. Еще через десять минут безудержной тряски по ухабам они сделали очередной поворот и, миновав открытые ворота, подъехали к домику, стоявшему чуть на отшибе. В саду возле дома, низко склонившись к земле, возились мужчина и женщина. — Они здесь! — радостно вскричала Брэда, громким сигналом возвещая о своем прибытии и махая рукой. — Ума не приложу, почему они к нам не заглянули! Совсем не так я представляла первую встречу с теми, кто вполне может оказаться Джоном и Джейн Доу, подумала Риган, чувствуя, как у нее забилось сердце. Она могла поклясться, что Джек тоже взволнован. Риган вспомнила: в записную книжку его мобильника они внесли телефон центрального отделения гарды, пообещав сразу же дать знать властям, если появятся вести о Доу. Телефон пригодится и в том случае, если им самим понадобится помощь. Томпсоны глянули на приближающийся пикап и начали медленно распрямлять спины, пока Брэда подъезжала все ближе и ближе к дому. Когда приветливо улыбающаяся парочка наконец выпрямилась, Риган почувствовала, что сердце у нее упало. Женщина оказалась на целую голову выше своего мужа. Ясно как день, что это не те, кого они разыскивают! Джек повернул голову и посмотрел на Риган. Нетрудно было догадаться, что он тоже разочарован. — Ладно, вылезай, — сказал он, сжимая ее руку. — Давай хоть послушаем, что они нам расскажут о «Веселом забеге». |
||
|