"Дочери тьмы" - читать интересную книгу автора (Смит Лиза Джейн)ГЛАВА 10Это было похоже на ожог медузы. Закрыв глаза, Мэри-Линетт отвернулась от Ровены, когда та укусила ее в шею. Она вспомнила об олене и вскрикнула. Но боль была не такой уж сильной и почти сразу прошла. Мэри-Линетт ощутила, как по ее шее течет теплая кровь, а через мгновение почувствовала головокружение и слабость. Но самое интересное — у нее неожиданно возникло совершенно новое ощущение. Она читала мысли Ровены! Это было так, как если бы она видела их, но без помощи глаз. Они были огненно-красного цвета, будто раскаленные угольки в костре, пушистые и округлые, как шарики горячего газа, плавающие в пространстве. Не это ли имеют в виду экстрасенсы, когда говорят о человеческой ауре? Затем Ровена отступила назад, и все закончилось. Необычное ощущение исчезло. Машинально дотронувшись до шеи, Мэри-Линетт почувствовала что-то влажное. Ранка немного болела. — Не трогай, — сказала Ровена, вытирая губы большим пальцем. — Через минуту все пройдет. Мэри-Линетт зажмурилась, чувствуя слабость. Она глядела на Марка, которого только что отпустила Кестрель. Марк был в порядке, хотя выглядел слегка ошеломленным. Мэри-Линетт улыбнулась ему, а он поднял брови и слегка покачал головой. «Интересно, как выглядят его мысли?» — подумала Мэри-Линетт. Затем, вздрогнув, спросила: — Что ты делаешь? Ровена сорвала прутик и пробовала, насколько острый у него кончик. — Для каждого вида обитателей Царства Ночи существует вещество, которое для него вредно, — объясняла Ровена. — Для оборотней это серебро, для ведьм — железо, а для вампиров — дерево. Нам можно нанести рану только деревом, — добавила она. — Не понимаю… то есть не понимаю, зачем? — спросила Мэри-Линетт, хотя на самом деле уже все понимала. Она видела, как следом за прутиком, которым Ровена провела по запястью, появляется цепочка крошечных красных капелек. Итак, это обмен кровью, как и сказала Ровена. Мэри-Линетт сглотнула. Она не смотрела на Марка и Кестрель. «Я сделаю это первой, и он увидит, что это не так уж страшно, — убеждала она себя. — Я смогу сделать это… И мы таким образом останемся живы». Ровена смотрела на нее, протянув запястье. «Медный вкус страха». Мэри-Линетт затошнило. Она закрыла глаза и поднесла ко рту запястье Ровены. Теплота… Все нормально… И вкус совсем не медный, а какой-то насыщенный — пряный и необычный. Позже, когда она пыталась описать его, на ум приходило лишь: слегка ванильный, шелковистый и почему-то напоминает водопад. Чуть-чуть сладковатый. А потом ей вдруг показалось, что она способна горы свернуть. — Ну, подруга! — Голос Марка звучал восторженно-бесшабашно. — Если б ты могла разлить это по бутылкам, то заработала бы миллионы! — Не ты первый это придумал, — холодно проговорила Кестрель. — Люди убивают нас из-за нашей крови. — Поговорите позже, — твердо прервала их Ровена. — А сейчас завершим обряд. У Кестрель мысли были золотистого цвета. С острыми сверкающими бриллиантовыми гранями. — Хватит, Джейд, — сказала Ровена. — Марк! Довольно, ребята. Отпустите друг друга! Мэри-Линетт увидела, как Ровена растащила их в разные стороны. На лице у Марка сияла глупая улыбка, и Мэри-Линетт почувствовала крошечный укол зависти. Каково это — увидеть мысли человека, в которого влюблен? Мысли Джейд были серебристо-кружевные, похожие на шарики филиграни, словно рождественское елочное украшение. Глотнув крови Джейд, Мэри-Линетт почувствовала искрящуюся легкость. Будто по ее венам заструился горный поток. — Хорошо, — сказала Ровена. — Теперь у нас общая кровь. Она протянула руку, Джейд и Кестрель протянули свои. Мэри-Линетт взглянула на Марка, и они сделали то же самое. Руки их соединились, будто спицы в колесе. — Мы обещаем быть вашими родственниками, всегда поддерживать и защищать вас, — произнесла Ровена. Затем она кивнула Мэри-Линетт. — Мы обещаем быть вашими родственниками, — медленно повторила Мэри-Линетт, — и всегда поддерживать и защищать вас. — Вот и все, — просто сказала Ровена. — Мы — одна семья. — Пойдемте домой, — предложила Джейд. Но сначала нужно было закончить с похоронами тети Опал. Мэри-Линетт наблюдала, как Ровена разбрасывает хвойные веточки на могильном холмике. — Вы наследовали также и нашу кровную месть, — любезно объяснила Кестрель Мэри-Линетт. — Это значит, что вы должны помочь нам выяснить, кто ее убил. — Я все время пыталась это сделать. Олень остался лежать на прежнем месте. Ровена взглянула на него: — Здесь много падальщиков. Он послужит им пищей. «Что ж, такова жизнь», — подумала Мэри-Линетт, когда они покидали поляну. Она оглянулась назад… и на мгновение ей показалось, что она заметила какую-то тень и мерцание зеленовато-оранжевых глаз на одном уровне с ее взглядом… Это был зверь крупнее койота. Но только она открыла рот, чтобы сказать об этом, как тень исчезла. «Неужели мне это привиделось? Наверное, что-то со зрением… Все кажется слишком ярким». Ей казалось, что все ее чувства изменились, как-то обострились. Поэтому выйти из леса ей сейчас было легче, чем зайти в него. Марк и Джейд шли рядом. А когда им на пути встречалось какое-нибудь препятствие, они помогали друг другу. — Ну как, ты счастлив? — тихо спросила Мэри-Линетт, поравнявшись с братом. В лунном свете она заметила его улыбку — испуганную и застенчивую. — Да… Наверное, счастлив… Помолчав минуту, он сказал: — Похоже… не знаю, как это описать, но похоже, что я тесно связан с Джейд. Она действительно видит меня. Я имею в виду — не внешне. Она видит меня изнутри, и я ей нравлюсь. Никто прежде не относился ко мне так… кроме тебя. — Я рада за тебя. — Послушай, — сказал он, — я думаю, мы должны подыскать кого-нибудь для тебя. Ведь здесь много парней… Мэри-Линетт фыркнула: — Марк, если я захочу с кем-то встречаться, то справлюсь сама. И в помощи твоей не нуждаюсь. Он опять застенчиво улыбнулся: — Извини. Но Мэри-Линетт задумалась. Конечно, ей хотелось найти кого-нибудь, кто бы по-настоящему ее понял. Все мечтают об этом. Но у многих ли это выходит? И здесь не так уж много парней… Она поймала себя на том, что опять думает о Джереми Лаветте. У него такие ясные карие глаза… Но она не могла удержать образ этих глаз. Он стал расплываться, и, к ее ужасу, перед ней возникли глаза, вспыхивающие синим, золотым и серым — в зависимости от освещения. Господи, только не это! Меньше всего ей хотелось бы, чтобы Эш мог читать в ее душе. И совсем не радовала перспектива разделить с ним свою судьбу. — Что бы мне хотелось знать, так это кто сделал вас вампирами? — спросил Марк. — Старуха Бердок? Ваша тетя? Все сидели в гостиной фермы Бердок, разместившись кто в креслах, кто на огромном, плотно набитом диване в викторианском стиле. Ровена разжигала камин. — Никто, — с видом оскорбленного достоинства ответила Джейд. — Нас не сделали вампирами. Мы — ламии. — Она произнесла это как «лам-ми-и». Марк искоса взглянул на нее. — Ми-и… А что это? — Это мы. Это вампиры, которые могут иметь детей, могут есть и пить, могут стареть, если пожелают, и жить семьями. Это лучшие из вампиров. — Это основной вид вампиров, — сказала Кестрель. — В общем, так: есть два разных вида вампиров, понимаешь? Одни сначала бывают людьми, а потом изменяются, когда вампир их укусит. А другие рождаются вампирами. Вот к этому виду мы и принадлежим. Наша родословная уходит… ну, можно сказать, в глубину времен. — В ужасную глубину, — опять вмешалась Джейд. — Мы — Редферны. Мы возникли еще в доисторические времена. Мэри-Линетт моргнула. Затем нервно спросила: — Но ведь вы все трое не такие старые? Ровена подавила смешок. — Мне — девятнадцать, Кестрель — семнадцать, а Джейд — шестнадцать. Мы еще не остановили свой возраст. Кестрель посмотрела на Мэри-Линетт. — Как ты думаешь, сколько лет было нашей тетке? — Хм… наверное, около семидесяти — семидесяти пяти… — Когда мы виделись с ней последний раз, она выглядела приблизительно на сорок, — сказала Кестрель. — Это было десять лет назад, когда она покидала наш остров. — Но в действительности она прожила к тому времени семьдесят четыре года, — сказала Ровена. — Вот что с нами случается, если мы прекращаем сдерживать процесс старения, — старость сразу же нас настигает. — Это бывает весьма забавно, если вы прожили пять или шесть веков, — сухо добавила Кестрель. — Значит, этот остров, откуда вы приехали, и есть Царство Ночи? — спросила Мэри-Линетт. Ровена удивилась. — Нет, это просто тихий, безопасный городок. В общем, место, где нет обычных людей, там живем только мы. Хантер Редферн нашел его еще в шестнадцатом веке, поэтому у нас есть где спокойно жить. — Проблема лишь в том, — сверкнула золотистыми глазами Кестрель, — что все там до сих пор живут по обычаям шестнадцатого века. И соблюдают правило, по которому никто оттуда не может уехать, за исключением мужчин и молодых людей, которым полностью доверяют. «Как Эш, например», — подумала Мэри-Линетт. Она чуть было не сказала об этом, но Ровена вновь заговорила: — Поэтому мы оттуда и убежали. Мы не захотели выходить замуж, когда нам прикажет отец. Мы хотели увидеть большой мир людей. Мы хотели… — Есть какую попало пищу, — с восторгом защебетала Джейд. — Читать журналы, носить брюки и смотреть телевизор. — Когда тетя Опал покидала остров, она не сказала никому, кроме меня, куда уезжает, — продолжала рассказывать Ровена. — Она сказала, что едет в этот маленький городок, который называется Вересковый Ручей, где семья ее мужа построила дом еще сто пятьдесят лет назад. — Ладно, но… тогда где же находится Царство Ночи? — перебирая пальцами шелковые кисточки ярко-зеленой диванной подушки, спросила Мэри-Линетт. — Это вовсе не какое-то место… — неохотно отозвалась Ровена. — Это… это трудно объяснить. Предполагается, что вы, люди, не должны даже подозревать о его существовании. Два самых главных Закона Царства Ночи гласят, что смертные не должны знать о его существовании и что его обитателям запрещается влюбляться в смертных. — А Джейд только что нарушила оба, — проворчала Кестрель. У Джейд был вполне довольный вид. — Тех, кто нарушает эти законы, ждет смерть, — сказала Ровена. — Но… вы — наша семья. Так что слушайте… Она глубоко вздохнула. — Царство Ночи — это тайное сообщество не только вампиров, но также ведьм и оборотней. Все это его обитатели. Они повсюду, они живут среди людей. «Повсюду?» — изумилась Мэри-Линетт. Это была пугающая мысль… но все же любопытная. Итак, вокруг находился целый мир, о существовании которого она и не подозревала, — неведомая область, такая же чуждая, как туманность Андромеды. Марка, казалось, не слишком волновало, что вампиры живут с ним бок о бок. Он улыбался Джейд, облокотясь на темно-зеленый валик дивана. — Значит, ты умеешь читать мысли? Можешь сказать, о чем я сейчас думаю? — Духовные супруги могут читать мысли друг друга безо всякого труда, — уверенно сказала Джейд Марку. Духовные супруги… Мэри-Линетт захотелось сменить тему разговора. Она почувствовала себя как-то неуютно, в ушах зазвенело. — Я хочу, чтобы ты перестала говорить об этом. То, что ты обрела, гораздо лучше, чем встретить духовного супруга, — обратилась Ровена к Джейд. — Прежде чем полюбить человека, ты сначала его узнаешь. А духовного супруга не выбирают — встретив его, ты не властна что-либо изменить, и твои чувства к нему не имеют никакого значения. Он может совершенно не подходить тебе — ни по своему внешнему облику, ни по характеру, ни по возрасту. Но без него ты никогда не будешь счастлива по-настоящему. В ушах у Мэри-Линетт звенело все сильней. Она больше не могла молчать. — А что, если это с тобой случилось… если ты встретил кого-то и вы оказались духовными супругами, но тебе этого не хочется? — спросила она Ровену каким-то чужим, вдруг охрипшим голосом. — Можно ли как-то избавиться от этого? Наступила тишина. Мэри-Линетт увидела, что все взгляды обращены на нее. — Я никогда о таком не слышала, — медленно проговорила Ровена. Ее карие глаза испытующе глядели на Мэри-Линетт. — Но я думаю, ты можешь спросить у какой-нибудь ведьмы… если у тебя проблемы. Почувствовав ком в горле, Мэри-Линетт сглотнула. Ровена смотрела на нее так ласково и дружелюбно, что у Мэри-Линетт возникло огромное желание поговорить с кем-нибудь… с тем, кто сможет ее понять. — Ровена… Больше ей не удалось сказать ни слова. Ровена, Кестрель и Джейд внезапно оглянулись, уставившись на входную дверь, — будто кошки, которые учуяли что-то, чего не могут слышать люди. Правда, спустя мгновение Мэри-Линетт тоже услыхала этот звук, звук шагов на парадном крыльце, — топ-топ-топ — довольно частый… А затем глухой стук. — Эй, там кто-то есть, — сказала Джейд и, прежде чем Марк успел остановить ее, вскочила и направилась к двери. |
||
|