"Невеста скандального шпиона" - читать интересную книгу автора (Брэдли Селеста)Глава 19Вилла с беспокойством наблюдала, как Натаниэль прошел мимо нее и двух других леди. Клара мягко положила ладонь на ее руку. — С ним все будет отлично. Он хотел прийти сюда сегодня. Вилла с полуулыбкой повернулась обратно к Кларе. — Я знала, что это будет трудно для него, но… он не похож на себя. Он кажется… трудным для понимания, — она поиграла своей пустой танцевальной карточкой. — Я думала, что мы вместе осадим каждого. — Вы думали, что он штурмом возьмет бал, бросит вызов любому протестующему, и будет всю ночь напролет танцевать с вами? — голос Клары был полон доброты. — Ой, — Вилла обескуражено хихикнула. — Я боюсь, что вы видите меня насквозь. — Дайте ему время, мисс Трент. В конце концов, это первый раз, когда он появляется на вечере в обществе после своего позора, — Клара бросила взгляд туда, где стоял Натаниэль, похожий на темное пятно на обоях. — Я, со своей стороны, рада видеть, что он выезжает, — мягко проговорила она. — По каким бы причинам это не происходило. Вилла от волнения почти не заметила этого комментария, но затем ее внимание привлекли эти слова. — Что вы имеете в виду? Его цель в том, чтобы публично храбро перенести презрение, — она посмотрела на Натаниэля. — Ради меня. Клара кивнула. — Конечно, это так, — она с легкостью улыбнулась, но у Виллы сложилось ощущение, что она говорила о чем-то совершенно другом. Вилла отвела взгляд. Конечно, Клара знала о Натаниэле то, что не знала она сама. «Большие друзья», в конце концов. Она импульсивно наклонилась вперед. — Миледи, мне нужна ваша помощь. Мне нужен сэр Торогуд! Клара сильно вздрогнула. — Чт… что? Вилла в удивлении отступила. — Я полагаю, что я была немного резкой, но я не хотела так напугать вас, миледи. Клара прижала руку к груди. — Нет, конечно же, нет. Простите. Я была… очень далеко отсюда. — Чтобы уточнить: сегодня я видела карикатуру, которая осуждает Натаниэля. Я хочу разыскать этого типа сэра Торогуда и заставить его публично заявить, что он был неправ в отношении Натаниэля. Клара долго смотрела на нее. — О, Господи. На другом конце комнаты Натаниэль начал уставать от того, что подпирал стену. К несчастью, вопрос о том, чтобы присесть, даже не стоял. Нельзя также хорошо быть у всех на виду, развалившись на цветастой кушетке. Эффект будет совершенно не тот. Так что он продолжал стоять на месте, молча и не двигаясь, очень напоминая этим пальму в горшке по соседству. — Рирдон, — сказал вдруг пальма. Натаниэль закрыл глаза. Если он ответит, то те, кто наблюдает за ним, окончательно утвердятся в своем мнении о нем. Только совершенно буйный сумасшедший станет разговаривать с пальмой в горшке. — Рирдон! — прошипела пальма. Возможно, он попытается говорить, не двигая губами? — Уходи, Этеридж. — Кто-нибудь подходил к вам? — Да, один человек. Пальма в волнении зашелестела. — Кто? — Его зовут Альфред Теодиус Найт, — черт. Теперь зрители определенно странно смотрели на него. Просто не было возможности произнести «Теодиус», не двигая губами. — Ох. Это не Найт. Он часть семьи. Подумав о своей семье, Натаниэль не счел это какой-либо положительной рекомендацией характера. Тем не менее, он тоже не подозревал Найта. Этот человек просто был гостеприимным хозяином. — Я не думаю, что кто-то приблизится к тебе открыто. Это слишком заметно, — глубокомысленно проговорила пальма. — Возможно, стоит прогуляться по саду? — Почему бы и нет? — сухо ответил Натаниэль. — там могут оказаться растения, с которыми я еще не поболтал. Он оттолкнулся от стены и одернул свой жилет. — Между прочим, — продолжала пальма, — как прошел визит к епископу? Натаниэль не смог сдержать грустной усмешки. — По существу, Вилла сказала ему, чтобы он спрыгнул с крыши собора Святого Павла, и что мы поженимся, когда придет наше время. Пальма тихо рассмеялась. — Она мне нравится. Что-то насыщенное и светлое разлилось в груди Натаниэля при мысли о верной и преданной Вилле. — И мне тоже, — прошептал он, направляясь в сады. — И мне тоже. Вилла была увлечена разговором с Кларой, когда Натаниэль на своем пути проходил мимо нее. Все оставалось таким же. Его чувства по отношению к ней в настоящий момент были немного рискованными. Черт бы побрал Найта за то, что он вложил эти мысли ему в голову. В конце концов, что может быть более нелепым? Даже если настоящая любовь существует — и он был готов признать такую возможность, учитывая пример Этериджа и Клары — то она не существует для него. Никакие узы не смогут выдержать целой жизни публичного осуждения, даже любовь на это не способна. Кроме того, это просто невозможно — влюбиться за… Пять дней. Неужели прошло только пять дней? Натаниэль нажал на задвижку и открыл разделенную на несколько панелей дверь на террасу. Прохладный вечерний воздух обрушился на него. Когда он закрыл за собой дверь, то шум бала почти умолк, только музыка была слышна сквозь стекло. Так много изменилось за пять коротких дней. Он изменился, он мог ощущать это. Так или иначе, он чувствовал себя легче. Он вдыхал вечерний воздух, чувствуя запахи скошенной травы на лужайке и вьющихся цветов в саду. Аромат цветов притянул его ближе. Немного поблуждав по запутанной дорожке, он нашел их. Крошечные цветочки в форме звездочек источали деликатный сладкий запах, который о чем-то ему напоминал. Что же это было?.. Он вспомнил первую ночь, когда вернулся в Лондон. Вилла принимала ванну с таким ароматом. Запах вьющихся цветов вернул его туда, где он стоял, склонившись над ней, поклявшись защитить ее от своей жизни и от себя. Пора расцвета садов уже миновала, но хитроумное переплетение дорожек было огорожено ящиками, так что прогулка по ним казалась намного длиннее, чем было на самом деле. Натаниэль очень сильно позавидовал этому и поклялся переманить к себе садовника Найта при ближайшей возможности. При условии, что этот человек согласится работать на «лорда Предателя», конечно. Хотя Натаниэль прогуливался медленно и остановился у фонтана с херувимом на некоторое время, он не увидел никого, кто вышел бы в сад ни для плохих, ни для хороших целей. Решив, что ему нужно еще раз появиться в бальном зале, изображая посаженное в клетку существо, Натаниэль направился обратно к дому. Они поджидали его на террасе. Вилла бродила по бальному залу, разыскивая Натаниэля в толпе, которая только что прибыла, но нигде не могла найти его. Она заметила Китти, гордо танцующую с Найтом во главе танцевальной линии. Ожидая возле стены, когда закончится танец, чтобы она смогла заручиться помощью Китти, Вилла почувствовала на себе чьи-то взгляды. Она посмотрела налево от себя, чтобы увидеть нескольких леди, с осторожностью разглядывающих ее, и обсуждавших что-то тихими голосами. К несчастью, у Виллы был превосходный слух. — Кто она? Кто-нибудь знает, где он нашел ее? — Я слышала, что она была служанкой в таверне, в маленькой деревушке к северу от Лондона. Это не было так ужасно, подумала Вилла. Очень близко к правде. Она за свои годы налила достаточное количество кружек эля. — Ну, а Ответом на это были ликующе-шокированные шептания. Вилла отвела взгляд. Снова совершенная правда. Она схватила крошечный карандаш, который висел на ее танцевальной карточке, и приняла вид приятной беззаботности. — Есть еще кое-что, — сказала рыжеволосая женщина, которая знала о путешествии. — Ходят слухи, что она ударила его по голове камнем и спала рядом с ним всю ночь, чтобы заманить его в брачную ловушку. Маленький карандаш сломался пополам. Вилла смотрела на танцующих перед ней людей, и те расплывались у нее перед глазами. Как они узнали так много и так быстро? Единственным человеком, кому она рассказала, была Миртл, и она полностью доверяла ей. — Ну а я немного жалею ее. Она могла поймать его в ловушку, но она не могла знать, кто он такой. Ни одна женщина не может быть настолько безрассудной. — Нее-ет, — протянула женщина, которая знала абсолютно все. — Если только, возможно, она не была… На этот раз все действительно задохнулись от шока. — Нет! — О небеса, мне нужен мой флакон с нюхательной солью! — Тогда они вполне заслуживают друг друга, вы так не думаете? — О, благодарю вас! — отчетливо проговорила она. — Вы так добры. Она повернулась, чтобы уйти. Но потом передумала. — Когда однажды выяснится, что лорд Рирдон — хороший человек, пожалуйста, не стыдитесь навестить нас. Вы узнаете, что хотя у меня длинная память, но по натуре я не злопамятна, — она снова улыбнулась. — В большинстве случаев. Когда она отошла от них и завернула за колонну, то встретилась лицом к лицу с Китти и Найтом. Китти гордо улыбнулась. — Вы молодец, леди Рирдон. Вилла хрипло рассмеялась, затем присела в глубоком реверансе. — Я вам премного благодарна, миссис Найт. Китти взяла Найта под руку. — Дорогая, когда мы в следующий раз будем давать бал, напомни нам, кого вычеркнуть из нашего списка гостей, — она бодро улыбнулась Вилле. — Мой первый бал имеет неистовый успех. И моя память тоже достаточно длинная. Вилла бросила взгляд на Найта. — А она снисходительна по натуре? — Ах, — Найт задумался на мгновение. — Я думаю, что более подходящим словом будет… безжалостна? — О, спасибо тебе, любовь моя! — Китти приподнялась на цыпочки, чтобы поцеловать своего мужа в щеку. Затем обернулась к Вилле, ее взгляд был пристальным. — С вами все в порядке, Вилла? Вилла слегка вздрогнула. — Со мной все хорошо, спасибо. За исключением того, что я не могу найти Натаниэля. Вы не видели его? Китти задумалась. — Нет — с тех пор, как он вышел в сад примерно час назад. Финстер и его дружки, немного пьяные, с юношеской воинственностью стояли в линию, отрезав Натаниэля от бального зала. Отлично, это было головоломкой. Вопрос был не столько в том «Может ли он побить их», а в том «Должен ли он побить их»? В конце концов, лорд Предатель был лживым бездельником — самое большее, что он мог продемонстрировать — это проходящий интерес к боксу. Лорд Предатель был бы не способен побить шестерых сильных молодых людей. Кобра мог бы не только побить их, но также бесшумно убить их и избавиться от их тел в течение часа. Натаниэль Стоунвелл был просто не в настроении драться. Никто из бального зала не станет помогать ему и, конечно же, никто и не должен этого делать. Это могло бы быть проверкой. Финстер, вероятно, не был заговорщиком, но он был достаточно глуп, чтобы его использовал заговорщик — нацелил его на Натаниэля, как стрелу. И если вызвать сейчас подкрепление, то это будет стоить ему победы в битве. Пока Финстер вел своих приятелей по ступенькам террасы на лужайку, Натаниэль решил сначала продемонстрировать гнев, затем приправить его сильным ударом из бокса и закрепить ударом головой. Грубо, но эффективно, и это ни у кого не вызовет подозрений о том, что «лорд Предатель» не тот, кем он кажется. — Кто же это, как не леди Рирдон, — презрительно усмехнулся Финстер. — Где ваш храбрый защитник, миледи? Финстер в самом деле был очень молод, если думал, что обвинения в женственности сработают. Натаниэль решил, что не станет применять удар головой. Он не сможет сделать это с бедным мальчиком. Однако если они склоняются к оскорблениям, принятым на школьном дворе… Натаниэль выпрямился во весь рост, возвышаясь над Финстером, который был меньше ростом. — Почему бы вам не выбрать кого-то, более подходящего по размеру, Финни? — протянул он. Финстер покраснел так густо, что это было видно даже в тусклом свете. Господи, был ли он когда-либо так чувствителен к оскорблениям? — Я думаю, что мои парни и я составляем в целом более чем достаточно, — выплюнул Финстер. Он сделал резкий жест своим товарищам, которые немедленно окружили Натаниэля, схватив его за руки, хотя опрометчиво оставили в покое его ноги. Финстер нанес первый удар Натаниэлю в солнечное сплетение. Ох. Этот парень побывал в боксерском клубе, не так ли? Посмотрим, должен ли он сначала ошеломить Финстера пинком, или он должен притянуть свои руки поближе и вбить немного здравого смысла в его безмозглых подхалимов? Еще один удар в живот, сильнее. Натаниэль начал серьезно раздражаться. Он определенно собирается сначала вывести из строя Финстера ударом ноги… Что-то просвистело в воздухе, со звоном отскочив от черепа Финстера. — Ой! — Финстер прижал руку к своей макушке и обернулся. Позади него стояла Вилла, сладко улыбаясь и держа руки за спиной. — Привет еще раз, мистер Финстер! Лицо Финстера исказилось в угрюмой гримасе. — Ты! — он направился к ней, каждое его движение было полно ярости. Вилла сделала шаг вперед, когда он приблизился, ее улыбка смягчилась, теперь она излучала сексуальность и красоту. — Я, — хрипло прошептала она и сильно ударила Финстера в челюсть, продемонстрировав прекрасный правый хук. Финстер беззвучно свалился на землю, полностью распластавшись на покрытой травой лужайке. Его любимчики, вероятно, находясь в совершенно потрясенном состоянии, выпустили Натаниэля и окружили Виллу. Натаниэль был абсолютно уверен, что они просто позволили выпивке затуманить свою реакцию. Тем не менее, он тихо двинулся за ними, готовый убить — э, то есть побить — любого, кто сделает движение в сторону Виллы. Находясь в центре угрожающей толпы, Вилла прижала руку к щеке. — О, джентльмены! Вы же никогда не ударите Это приостановило их на мгновение, но они не отступали от нее. Натаниэль увидел, как Вилла уперлась кулаками в бока. — Неужели мне придется рассказать миссис Трапп обо всем этом? Это обрушило их на землю. Все как один они отступили назад, немедленно превратившись в замешкавшихся школьников. — Нет, мисс Трент. — О, пожалуйста, не надо, мисс Трент! — Она играет в карты с моей мамой! — в панике воскликнул кто-то. Вилла мягко улыбнулась. — Ну вот видите. Вы хорошие мальчики, вы все. Почему вы водите дружбу с бесполезным мужланом вроде мистера Финстера, я не знаю, — она бросила восхищенный взгляд на самого высокого типа из толпы. — Вы выглядите как лидер, сэр. Настоящий джентльмен. Натаниэль закатил глаза, когда молодой человек выпрямился. Оттуда, где он стоял, было видно, что он также выпятил грудь. — О! Какой прекрасный молодой человек! Воображаю, сколько привлекательных юных леди ждет вас, джентльмены, в бальном зале, — она драматично вздохнула, что, как она знала, привлекло всеобщее внимание к ее декольте. — Ох, если бы я только была моложе… Последовавший поток утонченных комплиментов почти побудил Натаниэля избавиться от своего обеда. — Но, мисс Трент, вы так же свежи, как любой из этих вьющихся цветов! — Мисс Трент, я должен возразить! В бальном зале нет леди, которая затмила бы вас! Натаниэль кисло наблюдал, как Вилла загнала своих овец обратно в бальный зал, а затем закрыла за ними стеклянные двери. Только тогда она начала действовать неуверенно. Обхватив правую кисть левой рукой, она печально посмотрела на него. — Ой. В это же мгновение Натаниэль был рядом с ней, переступив по дороге через бессознательное тело Финстера. Он взял ее руку в свою и поднес к свету. Суставы пальцев покраснели и немного опухли, но он не думал, что она сломала что-то, кроме мужской репутации Финстера. — Отличный хук. Она очень легко фыркнула. — Спасибо. Дик и Дэн учили меня. — Ах, это объясняет профессиональное завершение удара, — он нежно поднес ее пострадавшие суставы к своим губам и поцеловал каждый из них. — Моя героиня, — тихо сказал он, улыбаясь. Вилла устало склонила голову на его грудь. — Натаниэль, мы можем сейчас поехать домой? Натаниэль глубоко вдохнул. Ад и все дьяволы, она так замечательно пахла. Сад не идет ни в какое сравнение. — Ты уверена, цветочек? Танцы еще не закончились. — Какие танцы? — хмуро ответила она. Ее слова оглушили его. Действительно, какие танцы? На мгновение, его сознание начало взвешивать, что даст сам акт танца персоне лорда Предателя… — Есть ли у вас свободный вальс, мисс Трент? Он с удовольствием наблюдал, как выражение ее лица меняется от удрученного до восхищенного. Он решил вызывать как можно больше таких преобразований в будущем. — Конечно же, да, милорд! Так случилось, что у меня есть свободный вальс! Она вплыла в его объятия, шелестя изысканным сапфировым шелком, и он увлек ее в вихрь гармонии цвета и звука, которую представлял собой вальс на официальном балу. Вилла радостно смеясь запрокинула голову. Когда она снова посмотрела на Натаниэля, ее глаза сияли как драгоценные камни цвета полуночного неба. Они танцевали каждый следующий танец до конца бала — все время друг с другом. И если они танцевали немного ближе, чем это было прилично… что же, этикет — это наименьшая забота для лорда Предателя, не так ли? Кроме того, она так чертовски хорошо пахла. |
||
|