"Тайна нагой незнакомки" - читать интересную книгу автора (Крейг Джонатан)ГЛАВА 8Оказавшись на улице, я прямиком отправился в ближайший салун на противоположной стороне и, пройдя через зал, зашел в телефонную будку около туалетов. В справочнике я нашел номер "Фармацевтической компании Оттман-Майер". Меня долго переключали из приемной в разные офисы и наконец я узнал что мистер Морис Оттман до сих пор является мотором всей компании, а мистер Джейкоб Майер утратил всякий интерес к бизнесу и вышел из акционерного общества много лет назад. Мистера Оттман на месте не было. Он уехал на несколько дней отдыхать в санаторий в Кэтскилльских горах, правда, собирался вернуться на работу сегодня утром, Однако пока что не появился в своем офисе. Я попросил дать мне его домашний телефон и адрес и перезвонил Оттману домой. Трубку сняла жена Оттмана, кому я представился приезжим бизнесменом, старым знакомым её мужа, Она сообщила мне, что Оттман звонил ей около полуночи, сказал, что выезжает из санатория и намеревается за ночь добраться до Нью-Йорка, воспользовавшись благоприятной прохладой и небольшим движением на шоссе. Похоже, она считала, что он поедет в компанию не заезжая домой, — как он обычно и поступал, — и посоветовала мне позвонить туда. Я поблагодарил её, повесил трубку и позвонил в санаторий, где отдыхал Оттман. Менеджер сообщил, что мистер Оттман выехал в пятнадцать минут первого ночи. Идя к своему «плимуту», я переваривал всю эту информацию. Мы со Стэном обнаружили тело Грира около пяти утра, и к этому моменту он был мертв всего несколько минут. Оттман покинул Кэтскилльский санаторий в четверть первого. Даже если бы Оттман ехал в Нью-Йорк без излишней прыти, он бы добрался до Гринвич-Виллидж аж за час до того, как голая девица начала бегать в тумане. Оттман, отбывший из санатория около полуночи, до сих пор не появился ни дома, ни в офисе, хотя уже было почти десять. Все эти рассуждения подвели меня к одному весьма приятному умозаключению — настолько приятному, что всю дорогу до отделения я ни разу не обругал ни нью-йоркские пробки, ни нью-йоркскую жару. Впрочем, я выругался, едва переступив порог инcтруктажного помещения следственного отдела. В комнате стоял терпкий запах пота наших трудолюбивых сотрудников, несмотря на то, что гигантские лопасти потолочных вентиляторов столь же трудолюбиво вертелись над шкафами для бумаг, перегоняя пыль и бумажки с места на место, но при этом никоим образом не освежали воздух. Единственным человеком в комнате, имевшим более или менее удовлетворенный вид, был Стэн Рейдер. Он сидел, с распущенным галстуком откинувшись на спинку стула, задрав одну ногу на корзинку для мусора. В руке он держал картонный стаканчик, а его слегка удивленный взгляд был уперт в стену. — Кофе? — спросил я, подсаживаясь рядом за свой стол и мельком взглянув в пустую папку для входящей корреспонденции. Стэн покачал головой. — Кока-кола. Была кока-кола. А теперь там только лед. Хочешь? — Нет, спасибо. — Что это с тобой? Сознание собственной значимости не позволяет тебе погрызть льдинку? — Я зарекся жрать лед. А то это уже вошло в привычку. Он с серьезным видом кивнул. — Кому-то удается избавиться от дурных привычек, кому-то нет. Но стоит стать рабом своих привычек, тогда берегись. — Барни здесь? — Нет. Он свалил минут десять назад. — Не знаешь, куда? — Не знаю и знать не хочу. Ты не заметил: как только нам с тобой удается обнаружить труп, Барни тут же влезает в это дело по уши. — Что-нибудь происходит? — Нет. Ровным счетом ничего. Я-то наделся, что уж что-то должно поступить на наш запрос о розыске Ударника Дугана и Дороти Ходжес, или на ту голую незнакомку — так ничего нет. — Что в гараже? — Если ты спрашиваешь, сделал ли я все, что от меня требовалось, то отвечаю: да. Если ты спрашиваешь, сломал ли я себе шею от рвения и натер ли мозоли на ладонях, отвечаю: да. Но если ты хочешь узнать, обнаружил ли я что-нибудь существенное, мой ответ: нет. — А что наши эксперты? «Пальчики» обнаружили? — Частично, но все смазанные. Одни отпечаток они нашли в идеальном виде, но его оставил бедняга Грир. — Ты арестовал автомобиль? — Угу. «Линкольн» оприходован, труп в «Бельвю», а при гараже поставлена круглосуточная охрана. — Он выудил из стаканчика кубик льда, бросил его себе в рот, промазал и поставил стаканчик на стол. — Помимо прочих увлекательных операций, мною проделанных, я покопался во внутренностях того сногсшибательного замка. — И? — И ничего. Ни следа взлома. Либо у нашего убийцы был ключ, либо он влез в гараж под приоткрытую дверь. Во всяком случае отмычкой он не пользовался — это точно. — Стэн закурил и откинулся на спинку стула. — Так, ну теперь ты меня просвети о своих успехах. Я рассказал ему, что мне удалось выяснить после нашего расставания. Выслушав мой рассказ, Стэн ухмыльнулся. — Если сравнить ту малышку, что нагишом разгуливала в утреннем тумане, и эту гостеприимную Кару Мэннинг, можно подумать, что женская одежда вообще выходит из моды. Я снял трубку, набрал номер БКИ и попросил Гарри Уилсона, детектива, проводившего проверку Эрнеста Грира. — Это Пит Селби! — Привет, Пит! — Ты все ещё лучший спец в БКИ? — Ну! Спроси любого! — Можешь быстренько проверить для меня парня по имени Морис Оттман? Он возглавляет фармацевтическую компанию «Оттман-Майер». — Сейчас. Забавно, Пит, я только что сам собрался тебе звонить. — А что? — Новости об Эрнесте Грире. Наш разговор навел меня на кое-какие мысли. Уж больно знакомым мне показалось это имя. Не так что бы очень, но какие-то смутные ассоциации оно возбудило. Словом, я начал копать и, кажется, нарыл для тебя кое-что очень интересное. — Начало интригующее. И что же ты нарыл? — Я знаком попросил Стэна взять отводную трубку. — Материалец для полиции нравов. Тут у нас в БКИ архив не Бог весть какой, вот я и позвонил Винсу Кули в горуправление и надыбал ещё кое-какую малость. Выходит так, что твой малыш Грир однажды чуть было не загремел за содержание секс-цирка. — Когда? — Ровно год назад. Винс лично руководил облавой, но когда они туда нагрянули, Грир с девочками уже сделали ноги. Добычей Винса стали только кинопроектор и несколько роликов порнухи. — Никого не арестовали? — Нет. Они правда, задержали посетителей — там их было около сорока человек, их допросили и отпустили. Ты же знаешь, они редко задерживают зрителей. — Да. Но каким образом этот цирк привязали к Гриру? — Кто-то из посетителей показал, что они подслушали разговор девочек до начала представления. Те толковали о некоем Эрни Грире. А ещё один посетитель заявил, что отдал деньги здоровяку с комплекцией боксера-тяжеловеса, с залысинами и очень густыми бровями. Похоже на Грира? — Вполне. — Во-во. Большего Винс с ребятами от них не добился. Другие зрители и вовсе отказались давать показания. — У тебя память как у компьютера четвертого поколения, Гарри. — Что верно, то верно. — И где же располагался этот цирк? — Ты будешь смеяться. В отеле «Колмар-Стэрдевант», и не где-нибудь, а в апартаментах для молодоженов. — Тебя послушать, у них там подпольный сексодром работал на полную катушку. — Ну а я что тебе говорю! Винс вспомнил, что вход стоил пятьдесят «зеленых». И это только за то, чтобы поглядеть, как юные леди кривляются на манеже. Только смотреть — не трогать! — И много девочек было? — спросил Стэн. — Четыре, — ответил Винс. — А, это ты Стэн? Привет! Я точно знал, что эта деталь должна тебя заинтересовать. — Люблю девочек, что поделаешь. — И ты заплатил бы пятьдесят зеленых только за то, чтобы посмотреть, как девочки услаждают друг дружку? — А то! — с готовностью ответил Стэн. — Вопрос только в том, где бы я раздобыл эти пятьдесят. — По словам Винса, Грир скорее всего был хозяином гастролирующей команды. Один посетитель заявил, что видел тех же самых четырех девиц в «цирке» в другом городе. В Детройте. Те же номера и все такое. — Он не выяснил, кто предупредил Грира и его «цирк» об облаве? — Нет. Винс решил, что настучал кто-то из гостиничных служащих, скорее всего лифтер. Но тот ни в чем не признался. — Это вполне согласуется с информацией, полученной нами из Чикаго. Спасибо, Гарри. — Не за что. Надеюсь, это вам поможет, ребята. — Не забудь проверить Мориса Оттмана. — Забыть? Кто — я? У меня память как у компьютера, парень! Ты же сам сказал. — Он рассмеялся. — Ну, а мне пора возвращаться в мою каменоломню. Я вставил бланк рапорта в каретку своего дряхлого старичка-"ундервуда", заполнил его — что должен был сделать ещё несколько часов назад, — а потом начал отбарабанивать краткие дополнительные рапорты по каждой из моих бесед и телефонных звонков. — А ты здорово навострился печатать двумя пальцами, — похвалил Стэн. Представляешь, с какой скоростью ты бы строчил десятью! — А представляешь, с какой скоростью я бы это делал, если бы ты перестал чесать языком и помог мне? — Только не надо грубить, Педро! А кто, спрашивается, словил блоху, когда мы обнаружили труп в машине? — И тем не менее… — Ты же не хочешь, чтобы я ломал традицию, а? Кто ловит блох, тот и бумажки заполняет, Пит! Такова инструкция горуправления. — Спасибо, что напомнил. — У нас же полувоенное учреждение, детектив Селби, построенная по организационным принципам армии США. Так что… — Хватит! Чем скорее ты заткнешься, тем лучше. Стэн ухмыльнулся и зашвырнул окурок в мусорную корзинку на другом конце комнаты. — Если эта жара не пройдет, может я тебе и помогу. — Это слишком нереальная перспектива. Передай мне скоросшиватель! Он взял папку со стола и подтолкнул ко мне. — Заканчиваешь? — Почти, — ответил я, впечатав слова "Эрнест Грир" в соответствующую строчку бланка. — А остальное — к черту. Зазвонил телефон, Стэн снял трубку. Под фамилией Грира я напечатал слова "Убийство — дело начато", потом составил стандартный протокол об обнаружении трупа мужчины и дополнительные протоколы с повременным перечислением наших со Стэном действий, подшил их в скоросшиватель и поставил его в шкаф-картотеку для дел об убийствах и сомнительных самоубийствах. — Кто звонил, Стэн? — спросил я, садясь за стол. — Бюро информации. «Линкольн» лавандового цвета принадлежит миссис Дороти Ходжес. Я кивнул. — Да, все сходится, Стэн. Грир давно уже вкушал прелести жены Ходжеса. Почему бы ему не доставить себе удовольствие по полной программе и не попользоваться её роскошной «тачкой»? — А разве не ты мне только что сказал, что у этого Ходжеса нет машины? — Ничего подобного! Я сказал тебе, что, как заявил мне Ходжес, у него нет машины. — А про Дороти ты у него не спрашивал? — Нет, конечно! Кажется, я тут просто-напросто лопухнулся, Стэн! — Слушай, это музыкальное сочинительство, должно быть, приносит нашему мальчику Ходжесу неплохой доход. В наши дни не многие мужья в состоянии дарить своим женам «линкольны». — Он вздохнул. — А я все никак не могу выбрать, что купить — то ли «линк», то ли «кади». — А. вот значит почему ты не купил ни то, ни другое! — Очень смешно, — отрезал Стэн. — Да я не могу внести аванс даже за детский самокат. — Ну ясное дело: Ходжес зарегистрировал «линкольн» на имя жены, чтобы не привлекать внимания к своей персоне. — Угу. Или у неё водятся собственные бабки. — Стэн помолчал. — Знаешь, Пит, я бы не удивился, если бы узнал, что дядя Ходжес немножко осерчал. И меня бы также не удивило, что он решил немножко Грира подгазовать. Я кивнул. — И вполне вероятно, милашку Дороти вместе с ним. — Ты думаешь, это её мы упустили сегодня утром в тумане? — Я бы этого не стал исключал. Если учесть её шашни с Гриром и принадлежащий ей «линкольн», в котором мы его обнаружили, она очень даже хорошо вписывается в картинку. — Вот только та девчонка в тумане никуда пока не вписывается. возразил Стэн. — Светлые волосы, классная фигура — вот и все, что я могу подтвердить под присягой. — Жаль, что нам не удалось получше её рассмотреть. А так объявленный нами розыск — все равно что поиски иголки в стоге сена. — Да, но розыск Дороти Ходжес — уже что-то. Я считаю, что с минуты на минуту к нам должна поступить какая-то информация. — И то же самое с Ударником Дуганом, — подхватил я. — Как только наши стукачи узнают о том, что он в розыске, уверен: очень скоро его захомутают. — Не завидую полицейскому, который будет производить арест. Мне легче руку дать на отсечение, чем сидеть в компании прокаженного. — Он усмехнулся. — Не имею в виду присутствующих, разумеется. — Разумеется, — кисло отозвался я. — Итак, что у нас дальше по плану, Пит? — Верн и Дороти Ходжес. Оба. Я уверен, что этих голубков надо очень тщательно прощупать. Они… Зазвонил телефон. — Пит, это Тед Винклер. — Привет, док! Как там у вас в морге? — Смех один! Просто животик надорвешь. — Все смеетесь, — хмуро произнес я и кивком попросил Стэна взять отводную трубку. — Хохочем, — продолжал док Винклер. — Мы просто до смерти ухохотались. — О Боже! — вздохнул Стэн. — Стэн, это ты? — спросил Винклер. — К несчастью, да. До смерти ухохотались — в морге! По-моему, это самая удачная острота, которую я слышал в этом году. — А что, нет? — Да, нет, просто ты это очень смешно сказал, Винклер. Повтори, а? — Мы можем чем-то помочь, док? — спросил я. — Ты хочешь спросить, чем я могу помочь вам, так? Я же провожу вскрытие трупа. Разве Стэн тебе не сообщил? — Нет. — Ухохотались до смерти! — не унимался Стэн. — Вы только послушайте этих шутников из морга! — Ты что-то обнаружил? — спросил я. — Ну, до конца финишной ленточки ещё очень далеко, конечно. Но я кое-что обнаружил, что тебе было бы небезынтересно узнать, Пит. Его застрелили. — Что? — воскликнул Стэн. — Слушай, мы этого парня осмотрели с головы до ног. Пулевых отверстий не было. Верно, Пит? — Погоди, Стэн. — недовольно оборвал его Винклер. — Я же не говорю, что это было причиной смерти. Ранение двухдневной давности. — Где оно? — спросил я. — Касательное на правом трицепсе, размер один-три шестнадцатых дюйма, под прямым углом к позвоночнику, неглубокое. Точнее говоря, в точке самого глубокого проникновения оно имеет глубину около одной шестнадцатой дюйма. Когда я увидел его, то сначала подумал, что это ожог. — А ты уверен, что это не ожог? — спросил я. — Абсолютно, Пит. Рана только на первый взгляд напоминает ожог. Но сомнений нет: это след от пули. — Что-нибудь можешь сказать о пуле? — Да. Края бороздки отчетливо отпечатались. Я бы сказал, калибр приличный. Не меньше 38-го, а может, и 45-ый. — По деформации кожи можно определить направление выстрела? — Да. По характеру деформации кожи на трицепсе и расположению раны можно с уверенностью сказать, что в него стреляли со спины. — Рана достаточно серьезная, чтобы ему было необходимо обратиться к врачу? — Да, пожалуй, следовало бы, — сказал Винклер. — Но он не обращался. Обработку раны и перевязку ему делал явно не профессионал, уж поверь мне. — Жаль, — пробормотал я. — А то бы мы прочесали все сообщения врачей по поводу обращения пациентов с огнестрельными ранениями. — Не горюй, Пит! — заметил Стэн. — Мы все же можем кое-что предпринять. — Да? И что же? — Мы можем поразмыслить вот над чем: парень, который не сумел пристрелить Грира, — не тот ли это, кто сумел отравить его угарным газом? — Большое спасибо за подсказку. — А твой Стэн — башковитый малый! — иронически похвалил Винклер. — Ну, чем-то и мы можем похвастаться, — отозвался я. — Просто ухохотались до смерти, — повторил Стэн. — Красиво. — А что послужило причиной смерти? — продолжал я. — Можно с определенностью сказать, что это отравление угарным газом? — Ты хочешь спросить — официально? — Да. — Увы, Пит. Официально — пока нет. Я не могу делать официальное заключение судмедэкспертизы, пока не получу заключение токсикологов. — Ладно, но хотя бы неофициально. — Неофициально — да. Если же токсикология покажет ещё что-то, я буду крайне удивлен. — Еще есть что-нибудь интересное для нас? Кстати, а как получилось, что Грир умер, а девчонка, что была с ним вместе в машине, — нет? — То есть если предположить, — вставил Стэн, — что она была с ним неотлучно! — Это сложный вопрос, — признался Винклер. — Вряд ли я смогу на него ответить, не осмотрев девушку. — Мы со Стэном предположили, что так случилось потому, что Грир трудился до седьмого пота, а девица нет. — осторожно заметил я. — Как это понимать, Пит? — Похоже, они на заднем сиденье занимались сексом, — пояснил я. — Если Гриру пришлось попотеть и он расходовал больше кислорода, чем она, то быстрее получил смертельную дозу угарного газа. — Очень может быть, — согласился Винклер. — К тому же Грир незадолго до смерти пил. Немного, но возможно, достаточно, чтобы понизить резистентность организма к СО. — Медэксперт помолчал. — Я могу сказать, что он, похоже, был человеком с весьма экзотическими пристрастиями. — Это как? — Ну, во-первых, он принял некоторую дозу мензульной пасты. — Чего-о? — не понял я. — Ах, ну да — конфетка с гашишем. — Именно. — вмешался Стэн. — То, что наркаши называют цыганской жвачкой. — Не совсем, — возразил Винклер. — Мензули принадлежат к той же разновидности наркотиков, но они приготавливаются в виде пасты и обладают куда более мощным действием. В сравнении с гашишевыми конфетками мензули это все равно что двойная порция сухого мартини в сравнении с полстаканом пива. — И употребляется с той же добавкой? — спросил я. — С гашишем? — Да, но не только. Используют гашиш, смешанный с медом и маслами разных пряностей, ещё с добавлением испанской мушки и вместе с прочими афродизиатическими (1) снадобьями. — Да это целая бомба, — изумленно заметил я. — Еще какая! — подтвердил Винклер. — Даже и без измельченной мушки. — И даже без меда, — предположил Стэн. — Но вот что меня поражает, — продолжал Винклер. — У нас в Штатах мензули практически никому не известны. А вот в Египте или на Дальнем Востоке — это весьма распространенный наркотик. Он там всегда был популярен с незапамятных времен. Но почему-то в Европе он почти не вошел в моду, а у нас и вовсе не привился. — Это точно, — подтвердил Стэн. — Знаешь, Тед, я год работал в отделе по борьбе с незаконным оборотом наркотиков — когда я только-только получил ксиву детектива — и будь я проклят, если я хоть раз слыхал об этой дряни. — Ты не первый! Мензули, как говорят, это птичье молоко. — А каково её действие? — поинтересовался я. — Могла эта мензульная паста обострить восприимчивость организма Грира к угарном газу? — Очень сомневаюсь, — последовал ответ Винклера. — Если что и могло произойти, то паста могла лишь затруднить его дыхание, а значит, он бы вдохнул меньшее количество СО. — Другими словами, — опять встрял в нашу беседу Стэн. — Мензуль и алкоголь попросту нейтрализовали друг друга. Так? — Есть такая вероятность, — согласился Винклер. — В любом случае, мне представляется, что покойный принял слишком малую дозу алкоголя и пасты, чтобы те возымели какой-то эффект. — Он сделал паузу. — Но вернемся к вопросу, почему Грир умер, а девушка нет. Должен сказать, что ваше со Стэном предположение о факте половых сношений — неплохая гипотеза. Но даже если половых сношений не было, возможно, имела место иная, столь же энергоемкая физическая активность со стороны Грира — и почти никакой активности со стороны девушки. — Эх. вот если бы точно знать, — мечтательно протянул Стэн. — Чем больше я об этом думаю, тем больше это все не дает мне покоя. — Что-нибудь еще, док? — спросил я. — Нет, пока все, Пит. — А как насчет проказы? — Что? — не понял Винклер. — Проказа. Вы не обнаружили у него на теле следов проказы? — Нет. А почему ты спросил? — Да я просто подумал, не заразился ли он у одного нашего подозреваемого. Взломщик из Чикаго по прозвищу Ударник Дуган. Дуган прокаженный, а они с Гриром давние кореша. Вот я и подумал, а вдруг Грир подцепил от него заразу… — Понятно. И какая разновидность? — А? — Я про вашего Ударника Дугана. Какая у него разновидность заболевания? — Ты хочешь сказать, что бывают разные проказы? — Конечно! — Господи, я-то все боюсь заразиться проказой от нашего Ударника, а тут ещё оказывается, надо думать, какой она разновидности! — У этого Дугана ткани повреждены, Стэн? — спросил Винклер. — Говорят, рубцы и язвы — и ещё какие! А что, они не у всех бывают? — У всех, но иногда такие крошечные, что их и не заметишь. — Только не у Ударника Дугана! — возразил Стэн. — Парню приходится бинтовать руки. — Так, если рубцы крупные и превратились в язвы, то у Дугана, возможно, лепроматозная проказа. — Это худший вариант? — Без сомнения. — Я так и знал! — воскликнул Стэн. — С самого начала догадывался. — Я бы не стал так тревожится, — заметил Винклер. — Ты-то — понятное дело! Не тебе же придется его брать! — Проказой очень трудно заразиться, Стэн, — объяснил Винклер. — Если хочешь знать, это одно из наименее заразных инфекционных заболеваний. — Большое утешение! Но ты меня плохо знаешь, Тед, я могу подхватить любую болезнь даже если просто подумаю о ней. Вот взять, скажем, ядовитый плющ. Поставь меня в пятидесяти шагах от куста, и у меня тут же по всему телу пойдут волдыри с кулак. — Ну проказу так не подхватишь, Стэн. Чтобы заболеть проказой, надо в течение долгого времени находиться в тесном контакте со многими больными. — Так, ладно, но как же все-таки люди заболевают проказой? — не унимался Стэн. — Ее вызывает весьма пассивный грибковоподбный микроб под названием micobacterium leprae. — Да плевать, что её вызывает, — в сердцах проговорил Стэн. — Как, как именно ею заражаются? — Ты хочешь сказать, каким образом она проникает в тело? — Ну! — Вот тут я не могу точно ответить. Некоторые считают, что микроб проникает через дыхательную систему, другие полагают, что через пищеварительный тракт. Есть точка зрения, что микроб активен в местах ушибов и кровоподтеков. — То есть наверняка неизвестно. Так? — Боюсь, что нет, Стэн. — Но болезнь заразная? — Да, и это очень странная болезнь. Она, например, развивается только у людей. И самое удивительное, поражает главным образом мужчин соотношение больных мужчин и женщин составляет два к одному. И к тому же у неё удивительный инкубационный период. В среднем семь лет, но известны случаи, когда его продолжительность достигала тридцать лет! — Ты хочешь сказать, надо ждать тридцать лет, чтобы понять, заболел я или нет? — переспросил Стэн. — Да, если у тебя был контакт, — подтвердил Винклер. — Но как я уже сказал… — Неважно, — отрезал Стэн и, положив трубку, медленно опустился на стул. — Спасибо за информацию, Тед, — поблагодарил я судмедэксперта. — Ты нам здорово помог. — Всегда к вашим услугам, Пит. Пока. — Тридцать лет, — мрачно протянул Стэн, когда я положил трубку. — Ты только подумай: тридцать лет! — Так, я думаю, нам стоит пролистать рапорты об арестах и рапорты о происшествиях, — сказал я. — Если сегодня утром у кого-то угнали машину вблизи от того гаража… — Успокойся, Пит. Я уже об этом подумал. Наша нагая малышка так стремительно упорхнула с кем-то в туман, что времени ломануть чью-то тачку у них просто не было. — Но все-таки что-то ты нашел? — Да. Единственное утреннее происшествие рядом с тем местом — это авария Йойо Бейкера… — Кто такой Йойо Бейкер? — Наркоторговец. Я ему однажды оформил привод. За хранение. — Стэн усмехнулся. — Это был самый легкий арест за мою карьеру. Один стукачок шепнул мне, что Йойо сидит на первом ряду в киношке на Сорок второй. Я туда завалился — ну и точно: старина Йойо храпит себе как ни в чем не бывало, а в двадцати шагах от него на белой простыне ковбои скачут, шерифы палят из кольтов, индейцы улюлюкают — шум-гам стоит, а ему хоть бы хны… — А что с ним стряслось сегодня утром? — Врезался в фонарный столб. — Он был один? — В рапорте сказано — один. С собой у него была банка сырого опиума и достаточное количество ангидрида и соляной кислоты, чтобы перегнать этот опиум в героин стоимостью в четверть миллиона. Я тихо присвистнул. — Ага. А ты говоришь — хранение. Вот оно, хранение, где! — И когда он въехал в столб? — Судя по рапорту, в 5:35. — Примерно в то самое время, Стэн! — Ну, не совсем. — А кто составлял рапорт? — Боб Латц. — Может, стоит с ним поговорить? — Ты начальник, тебе решать. И тут опять ожил мой телефон. Это был Гарри Уилсон из БКИ. — Слушай, ну сколько можно занимать телефон? — набросился он на меня. — Извини, Гарри. Я говорил с доком Винклером. — Я так и подумал. Ох уж и болтуны эти врачи! — Ну как, нарыл что-то на Мориса Оттмана? — Что-то — не более того. Посмотрим, легко ли тебя обрадовать. — Обрадовать меня очень легко! Ну, что там? — Может, тебя немного развеселит история о попытке убийства? — Шутишь! — Стэн снял отводную трубку и подключился к нашему разговору. — Морис Оттман? Попытка убийства? — Так точно. — подтвердил Гарри. — Морис Оттман, президент и генеральный менеджер фармацевтической компании «Оттман-Майер». Возраст при попытке убийства — шестьдесят один. — И кого же он пытался убить? — Жену. — Мать твою… — А что в этом такого удивительного? — спросил Гарри. — Да я только что разговаривал с ней по телефону. — Не с ней, приятель. Ты беседовал с женой номер четыре. — А которую он пытался убить? — Номер три. — И когда? — Около года назад. — Хмм, как я смотрю, в прошлом году произошло много чего интересного. — А что? — Ничего, Гарри. Введи меня в курс дела. — Ну, вообще-то он предпринял две попытки, Пит. С первой ничего не вышло, и он решил повторить. Вот тогда-то его жена и обратилась за помощью. — И каким способом? — Ты хочешь спросить, как он её пытался убить? — Именно. — Во второй раз он использовал препарат, который кладут в снотворные таблетки. Но более действенный. И более концентрированный. Оттман по этой части большой дока — он же фармацевт. Он сварганил ей пяток коктейлей с виски, куда всыпал достаточно этого зелья, чтобы погрузить её в вечный сон. — И что дальше? — Ее вырвало. И это спасло ей жизнь. Когда она поняла, что он учудил, она подползла к окну ванной и стала звать на помощь. — А что Оттман? — А что с ним могло стать… — Он отмазался? — Да ведь жена только и обвинила его в попытке убийства. Доказать-то она ничего не смогла. Она даже не сумела доказать, что он на неё злобно смотрел. — Ты беседовал с парнем, который производил арест? — Да. — Хорошо. Со второй попыткой разобрались. А что с первой? — Тот же сценарий. Жена считала, что он подсыпает ей гадость в спиртное. Ни судья, ни полиция не сомневались в правдивости её показаниях. Но что они могли сделать? Она же никаких доказательств не предъявила. Им оставалось только принять её слова на веру. — Когда он это сделал? Я хочу спросить — когда предпринял первую попытку? — За день до второй. — И она осталась дома, предлагая ему повторить эксперимент? — Да вроде бы так, — согласился Гарри. — Дело в том, что она-то сочла первое происшествие случайностью. — А она вообще в своем уме? Не психопатка? — изумился я. — Нет, не психопатка. Она алкашка. В тот первый вечер тетка так наклюкалась, что отрубилась прямо на полу в кухне. И в тот раз её спасла соседка, которая вломилась к ней через черный ход. — Погоди, — перебил его я. — Ты хочешь сказать, что Оттман подсыпал ей яду в стакан в один вечер, а потом, на следующий же день, она опять позволила ему напоить себя пятью коктейлями с отравой? Это же ерунда какая-то, Гарри, я не верю! — Ты не дослушал, дружище. Оттман в первый раз не отравлял ей спиртное, он использовал кое-что другое. — Что? — Газ, — провозгласил Гарри. — Когда Оттман увидел, что жена валяется на полу в дымину бухая, он просто открыл все конфорки. А сам вышел на улицу прогуляться перед сном. Мы со Стэном переглянулись, но ничего не сказали. — Потому-то жена и решила, что первый раз был несчастный случай. Она подумала, что в бессознательном состоянии открыла конфорки и упала на пол. — Ясно. — проговорил я с недоверием. — Странно, да? — продолжал Гарри. — Она чуть не умерла точно так же, как Эрнест Грир. От отравления газом. — Да, — согласился я. — Очень странно. — А что если убийца Грира брал уроки мастерства у Оттмана? — Возможно. — А может, ему и не требовалось учиться, — раздумчиво проговорил Гарри. — Тоже возможно. — Ты следишь за моей мыслью? Может, убийца Грира — это и есть Морис Оттман? — Я слежу за твоей мыслью, Гарри. Сколько лет было третьей жене Оттмана? — Двадцать восемь. — А Оттману, говоришь, шестьдесят один? — Шестьдесят два. Ему был шестьдесят один в прошлом году. Когда он предпринял попытку убийства. Точнее, две попытки. — Миссис Оттман-третья была хороша собой? — Парень, производивший арест, говорит, что да. Он говорит, что она красотка — просто отпад. — Есть какие-нибудь соображения, почему Оттман намеревался её убить? — Кто его знает. — Может, имел место любовник? — Гипотеза в точку. Миссис Оттман считала, что муж подозревал её в амурных загулах. — Это она сама так выразилась? — Нет, парень, составлявший протокол. Возможно, это плод его дедуктивного метода. — Миссис Оттман опровергла это предположение? — Естественно! — И где же она теперь? — Никто не знает. Она получила развод в Рино и рванула в Лондон, а оттуда куда-то на юга. В последний раз её видели на Французской Ривьере. — Долго они были женаты? — Пару лет. — Он платит большие алименты? — Вообще никаких. Он дал ей крупную сумму отступных. — Сколько? — Двести «штук». — Он не поведала, кто же этот «другой», а, Гарри? — Тот, с которым она, как считал Оттман, ударилась в амурный загул? — Да. — Ну, она его вообще-то не назвала. Она, естественно, клялась, что все это выдумки Оттмана. Но парень, составлявший протокол ареста, считает, что в этом пункте она ему солгала. У него сложилось такое впечатление, что к ней подкатился некто, кого Оттман ненавидел лютой ненавистью. Некто, с кем он был на ножах ещё до женитьбы на миссис Оттман-третьей. Наступила долгая пауза. — Ну же, Гарри, я слушаю, — подбодрил его я. — Да это все. Я тебе все рассказал. — И больше никаких темных пятен в биографии Оттмана? — Никаких. — Ладно, спасибо тебе, Гарри, Мы сейчас этим займемся. — Валяйте, до встречи, ребята. Я положил трубку и взглянул на Стэна. — Ты уже звонил Бобу Латцу насчет рапорта, который он составил про аварию Йойо Бейкера? — Не так быстро, малыш! А что ты имел в виду, когда сказал Гарри, что в прошлом году было много чего интересного? — Ну, во-первых, в прошлом году Оттман пытался убить свою жену. Во-вторых, в прошлом году Эрнест Грир приезжал в Нью-Йорк. В том же году Дороти Ходжес ушла от мужа и ненадолго закрутила с Гриром любовь. В-четвертых, ребята из полиции нравов устроили облаву на секс-цирк и установили, что манежем командовал Грир. В-пятых… — Ага, — перебил меня Стэн. — А в-пятых, ты считаешь, что Грир и был тем парнем, который подкатился к жене Оттмана. Я пожал плечами. — Ну, сформулируем так… И тут зазвонил телефон. Из Бюро информации мне сообщали, что имя владельца гаража, где мы нашли мертвого Грира: мистер Уорд Томпсон, парикмахер, проживающий в доме 361 по Бликер-стрит, и владелец салона красоты «Турейн» по тому же адресу. Я передал эту информацию Стэну. — Так ты дозвонился до Боба Латца, который оформлял Йойо Бейкера? — в очередной раз спросил я. — У него занято было, — ответил мой напарник без тени смущения. — Я сейчас ещё разок попробую. Пока Стэн звонил Бобу Латцу, я набрал домашний номер Оттмана, выслушал двадцать долгих гудков, после чего перезвонил ему в офис. Оттман так и не приходил, и никто не знал, где он. Мы со Стэном прекратили свои переговоры почти одновременно. — Оттман все ещё числится в пропавших без вести, — сообщил я Стэну. — Объявишь его в розыск? — Да, надо бы. — Будем надеяться, что он и есть тот, кого мы ищем. А то этот важный господин может поднять такой хай… — Ну и пусть. — Ты что же, считаешь, что тебе придется впору твоя старенькая форма патрульного? — Китель до сих пор сидит как влитой, — отпарировал я. — А штаны? — К черту штаны, умник! Ты дозвонился до Боба Латца? — Угу. Он сказал, что Йойо разбил машину ровно в 5:25. — А откуда он знает? — Лично присутствовал на месте события. — Он видел, как Йойо врезался в фонарный столб? — Нет, этого он не видел. Но он слышал. И через тридцать секунд был там. — Йойо сильно ушибся? Стэн коротко рассмеялся. — Да этого ублюдка и бейсбольной битой не прошибешь. Он минуты через две уже очухался. — А у Боба часы не могли остановиться? — Он сказал, что как раз перед этим их завел. Он помешан на точном времени, наш Боб. Проверяет и сверяет свои наручные каждый час. — Да уж знаю. — Мы, разумеется, можем потолковать с самим Йойо, — предложил Стэн. Но какой смысл? Неужели ты воображаешь, что у этого бандюги начнется словесный понос после какой-то аварии? — Рот на замке? — Страшный молчун — такого ещё поискать! Боб Латц того же мнения. Я кивнул. — Ладно, не будем тратить время. Если потом что-нибудь на него накопаем, возьмемся за него с пристрастием. — Годится, — согласился Стэн. — А что делать с нашим сочинителем шлягеров и его любвеобильной женушкой, обладательницей «линкольна»? Кто займется Верном и Дороти Ходжесами, я или ты, Пит? — Ты претендуешь? — Чем угодно готов заняться, лишь бы сбежать из этой парилки. Я потею и теряю в весе… — Отлично. Они твои! — Благодарю, ты настоящий друг. А что наш цирюльник? Он же владелец гаража с трупом? — Уорд Томпсон. Я его сам навещу. — Ну и ладно. — Стэн встал. — Ты ещё тут побудешь? — Нет. — ответил я, снимая телефонную трубку — в надежде, что это будет последний звонок. — Вот только объявлю Мориса Оттмана в розыск. |
||
|