"Свадьба Найта" - читать интересную книгу автора (Брэдли Селеста)Глава 5Китти не подозревала, что рот мужчины может быть таким горячим. Он имел вкус чая, табака и Найта. Китти хотелось еще. Она освободила руки из его хватки, не отрывая жаждущего рта от его губ. Затем Китти обвила руками шею Найта и запустила пальцы в густые темные волосы, чтобы притянуть его ближе к себе. Объятия мужчины стали еще крепче. Ей это нравилось. Она обожала ощущение безопасности, исходящее от него, и сходила с ума от того, как его бедра все сильнее прижимались к ее бедрам. Язык Найта проскользнул между губ Китти, окунувшись в рот, словно пробуя итальянское мороженое. Как вульгарно. Как безнравственно. Как замечательно. Найт тянул ее за собой, пока не уселся в кресло и не посадил Китти на свои колени. Их губы не отрывались друг от друга. Китти ощущала себя восхитительно крошечной рядом с его сильным телом. Она постаралась усесться как можно ближе к нему, плотно прижав свои груди к его груди, чтобы облегчить внезапно возникшее в них возмутительное покалывание. Теперь ничто не мешало его рукам бродить по ее телу, чем они и занялись. Сильные руки сжали ее ягодицы, горячие руки накрыли лиф платья. Господи, сколько же рук у этого человека? Но их все равно слишком мало. Ей хотелось большего. Найт возился с пуговицами на спине Китти. Его неуклюжесть могла бы показаться очаровательной, если бы ей чертовски не терпелось ощутить его сильные, горячие руки на своем обнаженном теле. Высвободив свои пальцы, мертвой хваткой вцепившееся в его волосы, Китти отклонилась назад, чтобы оттолкнуть его руки и самой расстегнуть пуговицы. Найт не собирался быть терпеливым. С восхитительной поспешностью он потянул вниз вырез ее платья, обнажив вершинки набухших грудей. Руки Китти отпустили пуговицы платья, когда его рот прикоснулся к ее чувствительной коже. О, небеса! Да! Да! Она выгнулась, чтобы еще ближе прижать свои груди к его настойчивым губам и языку. Китти ощутила, что Найт потянул за вырез сильнее, чтобы полностью освободить ее грудь из лифа платья. Пуговицы оторвались, и шелковый лиф сполз вниз, к ее талии. Китти только рассмеялась и снова вплела пальцы в его волосы, когда Найт со стоном зарылся лицом в ее грудь. Пуговицы не имели никакого значения, платье тоже. Она в любом случае собиралась испортить этот туалет до того, как Битти снова его увидит… Вскрикнув, Китти слетела с коленей Найта, подальше от его горячего рта и уверенных, вездесущих рук. Найт остался сидеть. На его лице застыло ошеломленное выражение, а руки все еще тянулись к ней. — Что… Беттина? Обеими руками прижимая к себе лиф платья, чтобы прикрыть дрожащее тело, Китти отступила назад. — Я ужасный человек. О, Боже, прости меня! Ей захотелось убежать, с волочащимся подолом и оторванными пуговицами, обратно к себе в комнату. Подальше от Найта. Но больше всего ей хотелось избавиться от этой грешной, безнравственной женщины, в которую она превратилась. Но поможет ли это кому-нибудь? Она была не Этот последний отказ, очевидно, достал его до крайности, потому что Найт вскочил на ноги. — Что ты хотела продемонстрировать этим… этим Китти инстинктивно сделала один шаг назад при виде его угрюмого лица, затем остановилась и приподняла подбородок. — Прошу извинить меня, мистер Найт, за то, что я забылась. Он запустил руку в свои волосы. — Я имел в виду не то, что ты забылась, а то что, опомнилась, — пробормотал он. Китти была совершенно уверена, что ей не полагалось этого слышать. Правда состояла в том, что она была с этим полностью согласна. Как было бы чудесно, если бы она вдруг не вспомнила, что извивается на коленях у мужа своей сестры в полуобнаженном виде. В любом случае, маловероятно, что это объяснение утешит мистера Найта. И все же, как объяснить ему свое столь резкое отступление? Китти заправила за ухо локон, выбившийся из прически, продолжая одной рукой удерживать лиф своего платья. Найт выглядел помятым и сбитым с толку, и… совершенно неотразимым, Его обычная отчужденность лежала разбитой у сильных ног. Он пристально смотрел на нее. Его челюсти упрямо сжались, а лицо вспыхнуло. Но, Китти его не боялась, несмотря на взрывной темперамент. На самом деле она скорее предпочитала видеть его взволнованным и расстроенным, чем холодным и отстраненным. Ко всему прочему, Китти испытывала чувство вины за то, что довела Найта до такого состояния. Он отвернулся, позволив себе тихо зарычать от разочарования, пока одергивал свой жилет. — Миссис Найт, — сказал он, не оборачиваясь. — Не хотели бы вы объяснить причины, по которым вы не хотите подтвердить наш союз? О, Господи! Альфред Одиозный вернулся. Китти вздохнула. Она должна убедить его сдерживать свои поползновения как можно дольше, до тех пор, пока Битти не вернется. Девушка сделала глубокий вдох. — Меня всегда оберегали, мистер Найт. Он резко кивнул. — Конечно, так оно и было. Китти продолжала говорить, нащупывая путь. — Наша короткая помолвка не дала мне времени подготовиться. По крайней мере, это было абсолютной правдой. — И? Хм-м… — И… Ну… Это все? — Она ненавидела вопросительную нотку в своем голосе, но было уже слишком поздно брать слова назад. Китти была плохой лгуньей, слишком неопытной и прямолинейной. Найт бросил на нее мрачный взгляд через плечо, затем снова отвел глаза. — Итак, ты не желаешь этого делать из-за… — он откашлялся, — то есть, не существовало никакого опыта в прошлом, который отвратил бы вас от этих… отношений? Господи, кажется, ему даже труднее говорить об этом, чем ей. Китти слегка нахмурилась. Найт не может знать о столкновении Битти с этим ужасным типом по имени Таттл, не так ли? Нет, никто не знает об этом, кроме нее и двух самых близких друзей. — Н-нет, — ответила она, надеясь, что она правильно отвечает за Битти. — Ничего подобного. Все проблемы только из-за того, что я сказала… — Вы сказали, что вам не нравится скандальное поведение, не так ли? Я полагаю, что состязание по борьбе, устроенное в кресле в кабинете, по любым стандартам можно отнести к скандальному! Он с изумлением обернулся. Понимание, смешанное с раздражающим ее высокомерием, появилось на его привлекательном лице. Китти осторожно выжидала, поскольку именно сейчас должно было последовать одно из типичных для Одиозного заявлений. — Но, Беттина, твоя страсть великолепна, когда применяется должным образом. — Он ободряюще улыбнулся ей с оттенком превосходства. — Но использовать ее в каждой жизненной ситуации, я не могу позволить своей жене. Китти заморгала. Ее предсказание оказалось правильным. — О чем вы говорите? О том, что пока женщина раскрывает свой скандальный и импульсивный характер исключительно для вашего удовольствия и скрывает его все остальное время, вы позволите ей оставаться такой, какая она есть? Его брови сдвинулись. — Ну, если вы так это понимаете… Китти вздохнула от разочарования. — Мистер Найт, я могу провести остаток своей жизни, объясняя вам ваши же слова, но позвольте мне сейчас кое-что упростить. Вы не сможете переделать человека без его сотрудничества. Если вы хотите чего-то от кого-то, то я рекомендую вам просто За ее спиной Найт откашлялся. — Беттина… могли бы вы… Китти удивленно обернулась к нему. Его голос звучал почти учтиво. — Да, мистер Найт? — Мне бы очень хотелось увидеть, как вы оденете одно из тех платьев, которые я выбрал для вас, — казалось, что он мгновение сражался с собой. — Пожалуйста. Не было ничего другого, что ей хотелось бы одеть. — Я буду счастлива это сделать. — Китти улыбнулась ему и покачала головой. — Неужели было так трудно? Воодушевленный успехом, Найт продолжил… и разрушил произведенное на нее хорошее впечатление. — Я планирую навестить сегодня днем своего друга. Возможно, вам стоит надеть красное полосатое платье? — Выбираете за меня, мистер Найт? — Китти прищурила глаза. — Не испытывайте свою удачу. Его глаза потемнели от раздражения. О! Возможно, ей самой лучше не испытывать собственную удачу. Китти весело улыбнулась в ответ на его раздражение и, пританцовывая, выплыла из комнаты, все еще прижимая испорченный лиф платья к своей груди. Найту на этот раз потребовалось достаточно длительное время, чтобы обрести хладнокровие. Но он с этим справился. К тому времени, когда часы пробили полдень, Найт снова был человеком, контролирующим свои страсти. Когда Беттина вновь спустилась вниз, на ней не было красного полосатого платья. Но выбранный ею туалет бледно-зеленого цвета полностью соответствовал предстоящему событию. Найту было приятно видеть, что это платье отлично подчеркивало цвет ее лица, придав бледной коже оттенки розы и слоновой кости, а бледно-розовые губы стали выглядеть спелыми и соблазнительными. По крайней мере, он был совершенно уверен, что именно платье создавало такой эффект. На самом деле, он никогда не видел, чтобы Битти выглядела так восхитительно. Кажется, ему посчастливилось получить хорошенькую жену. Возможно, он должен почаще обращаться к ней с вежливыми просьбами. Может быть, он даже сумеет приучить ее одеваться соответственно моде. Чувствуя себя весьма довольным избранной стратегией, Найт не стал ждать, пока подъедет экипаж, и обратился к жене с очередной вежливой просьбой. — Я был бы очень признателен, если бы вы отказались от своих обычных манер и вели себя в соответствии с этикетом на протяжении этого визита. Пожалуйста. Муж миссис Арден был моим близким другом, и я помогаю ей присматривать за ее коммерческими предприятиями. Мне бы не хотелось, чтобы вы при ней сделали что-то, что поставит ее в неловкое положение, — Найт на мгновение заколебался. — Пожалуйста. Беттина медленно моргала, глядя на него. Затем улыбнулась приторной улыбкой. — Возможно, вам стоит записать то, что, по вашему мнению, я должна сказать? Превосходно. Новая стратегия работала прекрасно. Он легкомысленно махнул рукой. — Не вижу необходимости беспокоиться. Просто делайте в точности то, что я вам буду говорить. На щеках жены снова появились ямочки. — Ничто не сделает меня счастливее, сэр. Найт помог ей подняться в экипаж, мысленно поздравляя себя. Миссис Арденн, как поняла Китти, была вдовой. Привлекательной, элегантной вдовой, которую, кажется, слишком хорошо знал мистер Найт. Китти не удалось поймать его ни на чем, кроме радушия, с которым он приветствовал миссис Арденн, в противоположность его вежливому приветствию другим присутствующим леди. Китти заметила и то, с какой теплотой ответила ему вышеозначенная леди. О, все это было весьма тревожащим. Вот так то! Так почему же невидимая связь между Найтом и миссис Арден причиняла ей такую боль? Возможно, дело было в полнейшем одобрении, которым он одаривал вдову, одобрении, которого она никогда не получала и, очевидно не получит. То есть, конечно же, одобрение, которое не получит Битти. Возможно, именно поэтому дьявол и постучался в дверь, когда миссис Арден повернулась к ней с приветливой улыбкой. — Миссис Найт! Как приятно наконец-то встретиться с вами. Пожалуйста, присаживайтесь. Китти стояла совершенно неподвижно. Миссис Арден заколебалась. Ее рука была все еще поднята, показывая Китти, куда можно присесть. Найт уставился на нее. Она же в ожидании смотрела на него. — Сядь, Беттина, — проворчал он. Китти так быстро села, что другие леди на дюйм подпрыгнули на своих сиденьях. Одна из них захихикала. Китти принялась дружелюбно разглядывать всех присутствующих. — Ах, миссис Найт! Вы наслаждались прекрасной погодой на этой неделе? Найт наблюдал, как его новобрачная сидела, сложив руки на коленях, и даже не пошевелилась в ответ. Он заметил, как другие леди обменялись взглядами. Она выставляла себя на посмешище. Он ощутил старое, знакомое чувство тошноты. Он обошел диванчик, и наклонился сзади к уху Беттины. — Что вы делаете? — В точности то, что вы сказали. Найт почувствовал, что его пальцы сомкнулись на спинке дивана с такой силой, что их суставы побелели. — Беседуйте с миссис Арден. Беттина резко повернулась к хозяйке. — Нет, миссис Арден, я этого не делала. Совершенно озадаченная, миссис Арден заморгала. — Не делали чего, миссис Найт? — Не наслаждалась прекрасной погодой на этой неделе. — Разве вам не нравится солнечная погода, миссис Найт? Я нахожу ее весьма бодрящей после стольких дождливых дней. — Я обожаю солнечную погоду, миссис Арден. Просто мистер Найт несколько дней не позволял мне выходить из дома. Две другие присутствующие леди обменялись понимающими взглядами. Одна из них разразилась веселым хихиканьем, быстро прикрыв его рукой, затянутой в перчатку. Найт отчетливо услышал чей-то шепот: «Молодожены!» Беттина продолжала любезно улыбаться хозяйке. Если бы он не знал ее лучше, то подумал бы что она совсем без мозгов. Найт не собирался попадаться на прежнюю уловку. Битти не была дурой. Она была дьявольски хитра! Миссис Арден вновь обрела душевное равновесие и обратила свое внимание на него. — Как ваше здоровье, мистер Найт? Найт открыл рот, чтобы ответить, но его новобрачная опередила его. — Мистер Найт страдал несварением желудка. Я боюсь, что он не очень хорошо переносит собственную стряпню. — Собственную стряпню? Значит, вы потеряли свою кухарку, миссис Найт? — О, нет! — ответила чертовка. — Муж отослал всех слуг на каникулы. Он хотел, чтобы мы остались в доме одни. Приглушенное фырканье донеслось со стороны других леди. Кажется, даже миссис Арден испытывала трудности с тем, чтобы сохранить вежливое выражение лица. Найт еще раз наклонился. — Что вы делаете? — прошипел он. — Я беседую с миссис Арден, сэр, — ответила она обычным голосом. Миссис Арден коротко рассмеялась. — Так формально звучит, миссис Найт. Неужели, вы всегда обращаетесь к своему мужу именно так? Найт напрягся. Это было вовсе не похоже на безобидную смену темы разговора, как на то надеялась хозяйка дома. Беттина покачала головой. — О, нет, миссис Арден. Я еще называю его Альфред Теодиус. Она произнесла его второе имя как-то странно, почти как… — Миссис Найт, — сумел он выговорить сквозь стиснутые зубы. — Умоляю, — Конечно. Миссис Арден вновь обрела утерянное спокойствие, но, по мнению Найта, визит должен был быть закончен. Когда он слишком быстро помог Беттине подняться, миссис Арден наклонилась к нему. — Мне она нравится, Найт, — прошептала она. — Я полагаю, что общение с ней пойдет тебе во благо. — Я полагаю, что она прикончит меня, — Найт едва сумел обменяться обычными прощальными словами, выталкивая свою жену из гостеприимного дома. Он, казалось, чувствовал, как за его спиной ярко вспыхнул костер сплетен, огнем опалив ему спину. Экипаж резко влился в движущийся поток транспорта. Китти позволила себе вальяжно растянуться на сиденье, не переставая при этом громко смеяться. — О, Боже, какое грандиозное развлечение! Лицо Найта потемнело от сильного гнева. — Это было непростительно. — Подумаешь, Найт. Что, из того, что я сказала, было настолько ужасным? Я говорила абсолютную правду. — Вы прекрасно осознаете, что вы наделали! Они подумали… — Они подумали, что я немного туповата, а вы — настоящий жеребец. Смею заметить, что это не так далеко от истины. — Вы вовсе не туповаты, — прорычал он. — Вы умны, как дьявол. Китти заморгала. — В самом деле? Вы действительно так думаете? — Она улыбнулась ему. — Это — самая приятная вещь, которую вы когда-либо сказали мне. Ее улыбка слегка потускнела. — Хотя, это практически единственное, что вы сказали мне, если не считать отданных приказов. — Это не так. — Нет, — сказала она ему. — Это так. Я искренне сомневаюсь, что вообще вам нравлюсь. Почему вы захотели жениться на м… Почему вы сделали предложение? Он нахмурился, глядя на нее. — Вы знаете, почему. Конечно же, она не знала. Но предполагалось, что Битти знала. — Хм-м… — Китти отвела взгляд в сторону. — Вы действительно самая невозможная женщина! Вопреки своим усилиям произвести именно это впечатление, Китти была уязвлена. Битти на самом деле была женой, которую он хотел. Она никогда не стала бы возражать ему или неприлично вести себя в обществе. Битти была леди до мозга костей. В какой-то миг из проведенных вместе дней, Китти перестала изображать карикатуру на Битти и стала самой собой. Хорошо, что она никогда не станет его женой по-настоящему. Она или свела бы его с ума, или сама бы тронулась рассудком. Китти скрестила руки на груди и заставила себя усмехнуться в ответ на угрюмое выражение лица Найта. — А вы действительно очень властный мужчина. Он выглядел озадаченным. — Нет. Я — самый разумный мужчина. Она закатила глаза. — Каждый считает себя разумным, особенно если он таковым не является. Мистер Найт открыл рот, чтобы парировать ее реплику, но что он мог такого сказать, что опровергло бы ее точку зрения? Китти ждала, но он только шумно выдохнул и отвернулся к окну. Напряженная тишина воцарилась в экипаже. Китти почувствовала себя неуютно. Насколько ей нравилось дразнить этого медведя, настолько в эту минуту она сожалела об этом. Девушка думала, что Найту нужна встряска, чтобы отвлечь его от бесстрастного поведения. Но сейчас у нее появилось ощущение, что за его отвращением к публичным спектаклям скрывалось что-то большее. Не в силах бороться с чувством, что она зашла слишком далеко, Китти повернулась к нему. — Мистер Найт, я сожалею, — искренне произнесла она. — Я не собиралась обидеть вас. Его темные глаза остановились на лице девушки. Приободрившись, Китти сделала вдох. — Возможно, если бы я знала, почему вы так шарахаетесь даже от небольшого потока сплетен… Найт резко отвел взгляд и постучал по люку над своей головой. Кучер рывком открыл его. — Останови здесь, — прогрохотал Найт. — Мне нужно… кое-что купить. Экипаж остановился перед табачной лавкой. Но Найт выпрыгнул из него до того, как он полностью остановился. Китти с возрастающим волнением наблюдала за его побегом из-за совершенно невинного вопроса. Еще раз она осознала, как мало знает о человеке, которому лжет каждое мгновение. Это несправедливо. Слишком несправедливо, по отношению к нему и по отношению к ней. Если Битти не появится сегодня, то она непременно расскажет Найту всю правду. Но сейчас она не могла смириться с тем, что он считает ее излишне легкомысленной и хитроумной. Это выражение на его лице, когда он выпрыгнул из экипажа… У него такое прекрасное лицо! И сам он — прекрасный человек. Что же она делает? Играть с ним, обманывая его подобным образом, было против всех правил, в которые она верила. Какой безумный порыв заставил ее пройти по проходу в церкви и остановиться рядом с Найтом, как будто он был всего лишь бесплотной, бессердечной статуей мужчины? Что за эгоистичные побуждения заставили Битти позволить все это? Китти мрачно смотрела в окно экипажа. В какой-то момент она увидела собственное отражение в окне табачной лавки: бледное лицо в темном квадрате красивого, блестящего экипажа. Ее шляпка немного сбилась на бок, но Китти это не волновало. Женщина, проходящая мимо, остановилась, чтобы поправить свою шляпку, глядя в витрину, ее лицо отразилось немного ниже лица Китти. Ее шляпка была дорогой, но безвкусной. Оранжевые шелковые ленты обрамляли яркие алые цветы. Полный кошмар. Китти безучастно взглянула на лицо женщины, отражавшееся в стекле, затем отвела взгляд. Потом снова уставилась на него. Битти Трапп отвернулась от витрины и побежала как раз в тот момент, когда Китти повернула ручку, чтобы открыть дверцу экипажа. Почти упав на колени, выпрыгивая наружу, Китти пронеслась мимо кучера, чтобы в бешеном темпе последовать за своей сестрой. Она едва осознала, что пока она пробегала мимо двери магазина, оттуда вышел Найт, и проигнорировала его изумленный оклик. Шляпка Битти удалялась вниз по улице. Китти пыталась сохранять алые цветы в поле своего зрения пока бежала. Это было нелегко, потому что головы и плечи других пешеходов закрывали ей обзор. Черт бы побрал ее рост и Битти! Ну почему все в Лондоне выше нее? Китти остановилась у кучи ящиков, сваленных у входа в переулок, решив забраться на один из них. Она отчаянно осматривалась в поисках алых цветов. Девушка смогла увидеть улицу почти на квартал вперед, но экстравагантной шляпки Битти нигде не было видно. Грохот и громкий женский визг послышались из затененного переулка. Китти прищурила глаза. Только Битти могла совершить глупость и свернуть в темный переулок. Китти соскочила с ящика и зашагала по узкому проходу, чтобы разобраться с происходящим. Как только она догонит свою сестру, то прикончит ее. Китти застыла в шоке от того, что увидела. Битти, а это и в самом деле была она, стояла в западне, окруженная тремя грубыми типами, которые преграждали ей путь. Ужасная шляпка была сорвана с ее головы и валялась на земле. Никто из этих типов не выглядел так, словно сожалел о ее кончине. Кажется, сегодня почти у каждого человека были смертельно опасные намерения по отношению к ее сестре-близнецу. — П-пожалуйста, — запинаясь, молила Битти. — Позвольте мне пройти. Китти скользнула рукой в лиф своего платья и коснулась холодной стали. Девушка вытащила нож из узких ножен и зажала его в руке. К несчастью, она была слишком далеко для точного удара. Спрятав руку в складках юбок, Китти поспешила вперед. — Битти, дорогая! Пора идти, милая! Притворная уверенность в собственных силах обычно срабатывала лучше, чем искажающий лицо страх. И этот раз не стал исключением. Три типа инстинктивно шагнули назад. Китти понеслась вперед, чтобы схватить Битти за локоть. — Мистер Найт ждет нас напротив, на улице, дорогая. Это сообщение должно было предупредить хулиганов. К несчастью, Битти поняла это совсем по-другому. Она остановила Китти тогда, когда они уже были на расстоянии вытянутой руки от выхода из переулка. — Нет, Китти! Я… Китти повернулась к своей сестре со свирепой улыбкой. — Битти, дорогая, мы сможем обсудить это позже. А сейчас нам на самом деле нужно идти. Эта пауза дала мужчинам возможность оправиться от неожиданности. — А ну-ка, стойте, — сказал один из них с хитрой улыбкой. — Кажись, мы заполучили двойной набор, парни! Битти наконец-то догадалась, в чем дело, потому что сжалась от страха рядом с Китти. Но было уже слишком поздно. Третий тип, огромный, неповоротливый парень с руками, похожими на лопаты, теперь перекрывал им путь к свободе. — Битти, — прошептала Китти в распущенные волосы сестры. — У тебя есть нож? Битти издала тоненький, беспомощный звук. — Я ношу его только на балы! — О, умоляю тебя! — Китти затолкнула сестру себе за спину и повернулась лицом к типу с руками-лопатами. — Нас ждут, — предупредила она его. — Кто-кто может прийти искать нас в любую минуту. Вам следует позволить нам пройти. Она толкнула Битти локтем. — Отдай этим людям свой ридикюль, дорогая. Я уверена, что это с лихвой компенсирует им потраченное время. — Почему ты не отдашь им свой? — фыркнула Битти. Китти обнажила зубы в фальшивой терпеливой улыбке и произнесла только: — Я оставила свой в экипаже, дорогая сестра. А сейчас отдай этим джентльменам свой ридикюль. За спиной Китти ощутила, как сестра размахнулась и бросила сумочку одному из хулиганов. Она бросила взгляд через плечо, чтобы увидеть как главарь, тип с крысиным лицом, у которого не хватало большинства зубов, нетерпеливо рылся в вещах Битти. — Да тут ничего нету, кроме шиллинга! — Он со злостью швырнул сумочку на грязные булыжники и двинулся к сестрам. — Во что играем, а? Черт! — Битти, разве ты забыла первое правило экономии нашей мамочки? — Нет! Но я уже все потратила на шляпку. — Ад и все дьяволы! — выругался главарь. — Вот и я так думаю, — пробормотала Китти. Она приготовилась сражаться, прошептав сестре. — Я уже устала спасать тебя, Беттина Трапп. Когда ты собираешься начать спасать себя сама? — Выйти замуж за мистера Найта было твоей идеей, Китти, — прошипела в ответ Битти. Они прижались спинами друг к другу, когда трое мужчин взяли их в кольцо. Китти почувствовала, как Битти быстро наклонилась. Она бросила взгляд назад и увидела, как ее сестра подбирает что-то из мусора, валявшегося в переулке: сломанную деревяшку в несколько дюймов длиной, но зато с прекрасным расщепленным концом. Тем не менее, если они обречены, то нет причин откладывать свое последнее слово. — Битти, ты создала просто ужасную неразбериху вместе со своим мистером Найтом. Битти фыркнула и ударила деревяшкой по грязной, протянутой руке. — Ты делила с ним постель на протяжении двух ночей, Китти стиснула зубы. — Я отправилась с ним в его дом только для того, чтобы избежать скандала! Почему ты сбежала? — Она подняла нож так, чтобы те, кто нападал на них, могли видеть его. Это вызвало небольшое замешательство, но очевидно их женская белокурая беспомощность была более убедительной, чем их скудное вооружение. Кружение хищников вокруг сестер не прекращалось. Битти пнула ногой типа, который подошел слишком близко, и ударила своим деревянным кинжалом другого. — Я не сбежала… Ой! Китти почувствовала, как Битти получила удар грубым кулаком, и этот удар отозвался во всем ее теле, как и в теле ее сестры. Она изменила их позицию так, чтобы предстать перед обидчиком сестры с обнаженным лезвием ножа. Теперь она стояла лицом к выходу из переулка на улицу, но ей ничего не было видно из-за гиганта с руками-лопатами. — Что ты имеешь в виду? — спросила она через плечо. — Нет, я не… Голос Битти звучал нечленораздельно. Очевидно, очередной ублюдок ударил ее сестру по лицу. У Китти появились свои планы на счет этого лопаторукого типа. О да! — Я не просто сбежала, — продолжала Битти. — Я сбежала, чтобы выйти замуж. |
||
|