"Игра сэра Валентайна" - читать интересную книгу автора (Алек Сэй)Глава VIIВо вчерашней морской баталии Мидар тай Зарив получил в лицо чем-то тяжелым и теперь "щеголял" с заплывшим левым глазом, вокруг которого разлился великолепный фиолетовый отек, перетекающий на переносицу и часть щеки. Чувствовал себя Крокодил султана весьма неважнецки, однако в сложившейся оперативной обстановке о том, чтобы спокойно отлежаться с боевым ранением и мечтать не приходилось. Явившийся на утренний прием -- хотя тут уместнее было бы сказать, по утреннему приказу -- к командиру бар-заленской эскадры сэр Валентайн чувствовал себя ничуть не лучше. Лицо его в бою не пострадало, чего нельзя было сказать о всем остальном теле. Перетружденные и отбитые неоднократными падениями и ударами мышцы нестерпимо ныли, неглубокие но многочисленные ранения саднили, да еще растянутая при высадке в порту лодыжка болела как проклятая. Однако, в сложившейся оперативной обстановке у него шансов отлежаться и отдохнуть было ничуть не больше, чем у Мидар-паши. -- Присаживайся, Валентайн-бей. -- возлежащий на подушках тай Зарив указал Виризгу на место с противоположной стороны дастархана. -- В ногах, говорят, правды нет. Раздели со мной утреннюю трапезу. Не успевший позавтракать аазурец прикинул, где по мнению Крокодила султана должна располагаться правда, однако ничего не сказал, а с поклоном и кряхтением занял указанное место и взял в руки пиалу со щербетом. Солнце еще только взошло, но жара уже стояла просто удушающая. "Как они умудряются всю жизнь жить в такой духоте и пекле, эти южане?" -- подумал разведчик, прихлебывая холодный от добавленного снега напиток. -- Принц Байасит, да будет он славен в веках, высоко оценил твое искусство владения клинком, о Лев Севера. -- неторопливо проговорил Мидар-паша, ухватил полную пригоршню жирного плова с бараниной и отправил в рот. -- Куда мне, недостойному, до тебя, Гроза морей, Крепостная стена Имладонских морских рубежей? -- потупился благородный Виризг, привыкший к несколько более цивилизованному поеданию жирной пищи и взял небольшой кусочек пахлавы. Несмотря на отсутствие завтрака, есть в такую жару совершенно не хотелось -- Я лишь жалкий подмастерье пред тобой, эфенди. -- Однако, Великого Кормчего сразил именно ты. -- невозмутимо ответил Крокодил султана, когда прожевал плов. -- Скромность, конечно же, добродетель истинно доблестного мужа, но излишняя скромность, как и любое излишество, становится пороком. "К чему, интересно, он ведет? Неужто завидует? Странно, но тогда он не должен бы был говорить об этом так прямо -- не в характере южан это", подумал аазурец. -- Однако сын Солнцеликого в должной мере оценил твою доблесть и просил вручить тебе от его имени подарок. Мидар тай Зарив хлопнул в ладоши и в комнате, склонившись в глубоком поклоне, появился слуга с сундучком в руках и поставил его у ног сэра Валентайна. "Взятка. -- понял благородный Виризг. -- Давно ли я точно так же давал бакшиш Гафару тер Гийюну? Однако, что же меня попросят сделать?" С подобающей случаю скромностью и видом собственной малозначимости сэр Валентайн приподнял крышку и едва не присвистнул. Принц Байасит не поскупился -- изукрашенные золотой кубок и драгоценный пояс, лежавшие в сундучке, стоили едва ли не больше, чем его засиженная мухами барония со всеми жителями, включая самого барона. "Это что ж я такого для них должен сделать?" -- подумал он. В то, что имладонцы могут благодарить за то, что уже получили, он не верил. Впрочем, внешне ре Котль оставался все столь же невозмутим. -- Передайте благодарность Его Высочеству от меня, недостойного. -- с поклоном произнес он. -- По заслугам и награда. -- ответил Крокодил султана. -- То оружие, что ты привез на "Летней ласточке" позволило абад-паше вооружить ополчение, так что штурм, буде высадившиеся пираты решатся на него, мы отобьем. Да и не так уж их много осталось, в общем-то -- около четырех тысяч легких пехотинцев, у лучников почти не осталось стрел... Конечно, нервы нам они помотают, но, думается мне, дня через два-три Касим ар Хызр принудит их сдаться или разгонит. -- Лучше бы, чтоб принудил, несравненный Мидар-эфенди. -- заметил барон. -- Лови их потом по всему Мазандрину, если разбегутся. -- Твоя правда, досточтимый Валентайн-бей. -- флотоводец вновь запустил руку в чашу с пловом. -- Однако это дело будущего недалекого, а нам надо зреть с учетом дальних перспектив. "Ну вот, кажется начинается деловой разговор", подумал благородный Виризг. -- Нет никаких сомнений в этом, о великолепнейший. -- при слове "великолепнейший" барон ре Котль невольно покосился на адмиральский фингал. -- Ибо сказано было, что умный смотрит в будущее, а мудрец прозревает грядущее. Мидар тай Зарив глубокомысленно кивнул. -- Ты уже многое сделал для Имладона, отважнейший и хитроумнейший Валентайн-бей. -- важно произнес Крокодил султана. -- Однако мой господин, принц Байасит, просит тебя еще об одном одолжении. -- Я верный слуга Его Высочества. -- склонил голову Виризг. -- На самом деле, у сына Солнцеликого, да длятся дни его вечно, даже две просьбы. Одна касается тебя, как дипломата, умудреннейший, а вторая -- как представителя короля Оттона. Повелитель наш, увы нам, болен, и, пользуясь этим, недостойные его сыны начали грызню за будущий трон. При живом-то отце. -- Мидар-паша осуждающе вздохнул и покачал головой, показывая как его огорчает столь недостойное поведение братьев Байасита. -- Воистину, неслыханные дерзость и непочтение. -- согласился аазурец. -- А что будет, если недостойный сын великого отца унаследует трон? -- задумчиво вопросил тай Зарив и облизал жирные пальцы. -- Что будет с Тарком благословленным Имладоном? Что будет с пастухами, воинами, хлебопашцами? Что -- тон голоса флотоводца принял трагический оттенок, -- будет с купцами? Под противной Всевышнего властью не родится хлеб, не плодятся стада, хиреет торговля и болеют добрые люди. -- Воистину, недостойный правитель есть горе для страны и народа. -- согласно кивнул резидент, который начал, кажется, понимать, к чему клонит Крокодил султана. -- Черной неблагодарностью я отплатил бы этой стране, где приняли меня словно родного, если бы не стремился помешать таким воцариться на престоле Имлада Великого. Да и не я один -- все аазурцы разделяют это мое убеждение, эфенди! -- Как отрадно слышать это моим старым ушам. -- прослезился Мидар-паша. -- Истинно, сердца северян полны благородства. "Когда ж ты к делу перейдешь, старый толстый болтун? -- подумал сэр Валентайн. -- Я же тебе прямо сказал, что в Холодном квартале Байасита поддержат". -- Что ж, -- словно услышав мысли барона ре Котль, Крокодил султана сладко улыбнулся, -- если будет на то воля Тарка, ты отправишься в Аксар дабы донести до ушей хладоквартальцев весть об истинно достойном? -- Сегодня же, если не будет у принца Байасита, славен он в тысяче миров, ко мне иных поручений. Мидар тай Зарив удовлетворенно пожевал губами. -- Радость пробуждаешь ты в моем сердце, Валентайн-бей, радость и ликование. Будет у сына повелителя моего к тебе еще одна просьба. Виризг склонил голову, как бы показывая, что он весь внимание. -- Ты, достопочтимый, дипломат и владеешь высоким искусством говорить споро и убедительно. -- продолжал, меж тем, вещать командующий бар-заленской эскадрой. -- Принц Байасит смиренно просит тебя оказать ему одолжение и переговорить с нужными людьми. У меня тут и списочек имеется... Каронья взирал на Виризга с самым что ни на есть мрачным выражением лица. -- Барон, скажите, вы в своем уме? -- наконец поинтересовался у сэра Валентайна шкипер. -- После вчерашней преславной виктории в гавани Бар-Залена не осталось ни одного мореходного судна, которое не нуждалось бы в ремонте. И "Летняя ласточка" тут отнюдь не исключение. Судно надо конопатить, команда нуждается в отдыхе... -- А вы -- в деньгах. -- отрезал Виризг. -- Ремонт вашего коча произведут на султанской верфи, экстренно, и притом совершенно бесплатно. Ваша доля добычи от захваченного у пиратов уже высчитана, можете получить немедленно. Казначей получил распоряжение. А я плачу за доставку меня, под видом матроса, и плачу хорошо. -- Нет, я не понимаю... -- развел руками Лазарь. -- А что мне помешает сдать вас в Аксаре и получить награду еще и за вашу голову? -- Жадность. -- улыбнулся барон ре Котль. -- Я за сохранность своей шкуры заплачу больше, только... -- Ай, да не тяните уже. -- обреченно махнул рукой ваделорец. -- Что -- "только"? -- Только Мидар-паша отправляет со мной своего доверенного человека. -- И? -- изогнул бровь Каронья. -- И он должен взойти на борт здесь, в Бар-Залене, а покинуть корабль несколько раньше нашего прибытия в столицу Имладона. Я доступно выражаюсь? -- Барон, во что вы меня втягиваете? -- поморщился шкипер. -- В интригу, мой дорогой мореплаватель. В интригу, которая может сделать вас богатым. -- Или мертвым. -- заметил Каронья. -- А без риска жить скучно. -- хохотнул сэр Валентайн. Два дня спустя "Летняя ласточка" покинула гавань. Сэр Максимилиан Годриг стоял на городской стене и мрачно оглядывал позиции осаждающих. Вопреки обещанию, даруге Аламас-хан не только не стал подвергать его пыткам, но и вежливо попросил возглавить хладоквартальское ополчение. Причиной тому, вероятно, стала знаменитая аазурская наглость. На предложение позвать палача, благородный Годриг хмыкнул, поднялся с табурета, огляделся по сторонам и дружелюбно поинтересовался у тай Калима: -- На которую из этих двух дыб мне лечь? Это не праздный интерес, поверьте. Просто я терпеть не могу заноз в спине. -- Ладно, пыток вы не боитесь. -- усмехнулся хан. -- Это я уже понял. Да и сменят резидента после окончания этой заварухи, надо полагать. Другой, интересный вопрос, Максимилиан-бей. Если не резидент, а вы отдадите приказ купцам Холодного квартала, они ему последуют? -- Безусловно. -- кивнул Годриг и вновь уселся на табурет. -- Это вообще даже не вопрос, а утверждение, достойнейший. А что, принцу Гемалю уже потребовались все бойцы, каких он может получить. Даруге поднялся с табурета и прошелся по пыточной туда-сюда, заложив руки за спину. -- Да. -- наконец произнес он. -- Понадобились. Несколько часов назад принц Арслан и ени-чери перешли на сторону мятежников. Принц Ламаль, мир праху его, погиб в стычке с изменниками. Армия деморализована и, уверен, отступит в Аксар. Нас ждет осада, а вооружать горожан... Аламас тай Калим невесело усмехнулся. -- И вы хотите, чтоб я поставил вам дополнительно три-три с половиной сотни бойцов, досточтимый хан-даруге. -- резюмировал сэр Максимилиан. -- Именно так. -- кивнул тот. -- Именно так, уважаемый. А ополчение это возглавите вы. Под своим настоящим именем, чтоб у достославного принца Гемаля Ре... решительно никаких вопросов не возникло. Вы ведь не откажетесь, не так ли? "Старый лис. Стоит Арслану пронюхать, что аазурцы дерутся против него, и никакие заигрывания с ним уже не будут иметь успеха", подумал Годриг. И, конечно же, согласился. Что еще ему оставалось? Конечно, сэр Максимилиан не обольщался на тот счет, что его оставят без присмотра, однако такая "свобода" была куда как лучше темницы. Впрочем, в первый же день он начал задумываться о том, что предпочтительнее было б остаться в обществе ката и подвергнуться допросу с пристрастием. Во-первых, пришлось выдержать непростую беседу с почтенным Морти Бойлем и отцами Холодного квартала. Пришлось недвусмысленно им намекнуть, что несогласные с волей короля Оттона, в его, благородного Годрига, лице, могут немедленно паковать сундуки и грузить свое добро на ближайшую посудину, потому что торговли в Аксаре им больше не будет. Во-вторых, если полторы сотни хладоквартальских стражей были профессиональными наемниками, и их капитан держал свой отряд в кулаке железной дисциплины, то превратить разношерстную банду купеческих охранников в единый отряд, делом оказалось более чем трудным. Вооружены все были по разному, принадлежали ко всевозможным народам, соответственно и найти каждому его место в строю, то место, где он будет максимально полезен, оказалось задачей многотрудной. К тому же, эти люди не привыкли взаимодействовать друг с другом, не собирались полагаться ни на кого, кроме сослуживцев (и прикрывать никого кроме них, соответственно), да и просто не намеревались погибать за интересы Гемаля. Пришлось рявкнуть на купцов, дабы те выплатили своим охранникам дополнительную премию в виде месячного жалования. Те опять пытались артачиться, но уж тут сэр Максимилиан взъярился окончательно, и лично разбил несколько физиономий. И вот, на шестой день осады, когда у него начало получаться превращение вооруженной толпы в отряд, в Аксар пришла весть из Мазандрина -- Бар-Зален с суши осаждают Желтые повязки, а с моря блокируют Бара-Бара. Эскадра понесла серьезные потери в битве с флотом Великого Кормчего, и хотя одержала в ней победу, дальнейших военных действий вести не может. Конечно же, о том, что сатрап Абдуллахим тер Рахмат слезно просит помощи у султана, в городе никто не объявлял, но покуда экипаж принесшего весть коча не успели изолировать, те уже наболтали по кабакам всякого, так что судачили об этой новости все кому не лень. Сэр Максимилиан вновь тоскливо взглянул в сторону осаждавших. Если Гемаль не решится отправить Аксарскую эскадру на выручку Бар-Залену, мораль защитников падет окончательно, сатрапы не отправят на помощь принцу ни единого солдата, и город, однозначно, будет взят. А все офицеры защищавшие его отправяться на кол. -- Сэр Максимилиан, капитан Пьедруг просит вас спешно прибыть на его участок обороны. Кажется, противник зашевелился. -- раздался голос подбежавшего вестового. Знакомый такой голос. Благородный Годриг повернулся, секунду помедлил, и отдал приказ: -- Веди меня к нему. "Итак, вы вернулись, сэр Валентайн". То, что оставлять без поддержки Мазандрин нельзя, принц Гемаль тоже отлично понимал -- хотя бы потому, что Великий Везир действительно питал слабость к своему глупому обжоре-племяннику. Но и ослаблять оборону Аксара он тоже не мог, и осознавал это в той же мере. "Ах, если бы Великий Кормчий не оказался таким идиотом, -- думал он, нервно расхаживая по своим покоям и тиская в руках злополучное послание. -- К тому времени, как весть о взятии Бар-Залена дошла бы до столицы, я бы уже короновался и укрепил свою власть. А тер Рахмата, после этого, можно было бы потихоньку и удавить. Мечты-мечты. Братец с Мидар-пашой не погибли в шторме, наоборот, героически защитили город... И что теперь? Отбиться от братцев, занять престол и влезть в очередную кампанию? Тарк, ну как эти вояки не понимают, что султанату нужен мир? Мир, мир любой ценой, хотя бы лет на пять, чтобы возродить крестьянство, чтоб разжирело купечество, наполнилась казна -- тогда можно думать о новых налогах, возвращении Мазандрина, об укреплении границ, победоносных походах и добыче. А сейчас? Где взять денег для заготовки должного количества фуража на полноценную кампанию? Может я и скверный полководец, но считать умею очень хорошо. Папенькины амбициозные походы против полунищих соседей стоили султанату слишком дорого. Губернез! А ведь Байасита придется на какое-то время в живых оставить. Как же - герой. Оборонил родину. А он будет капать на голову и требовать морских побед и захвата Виньдао". Принц в сердцах плюнул. "С другой стороны, все складывается успешно. Если дать по носу Бара-Бара, кто из сатрапов вспомнит о том, что Байасит и Мидар тай Зарив разбили Повязок сами? А если кто и вспомнит -- у брата не останется сил на то, чтобы продолжить борьбу за трон и он вынужден будет, хотя бы для вида, вступить в союз со мной. Его любят на флоте, значит сатрапы нагрузят корабли войсками и поспешат в Аксар. И тогда, держитесь братья. А ени-чери нужно будет расформировать. Слишком много воли себе взяли". Решив что-то для себя Гемаль кивнул, и хлопнул в ладони. -- Призови ко мне капудан-пашу. -- приказал он явившемуся на зов евнуху. Мехмед тай Илим Суровый, капудан-паша Аксарской эскадры, слушал рассказ Кароньи о Бар-Заленской баталии, охал, вздыхал, всплескивал руками, выражал свои восторг и изумление всякими прочими разными способами и совершенно забыл об уставленном явствами дастархане. -- Хотел бы я быть хотя бы младшим офицером, в деле при Бар-Залене. -- вздохнул по окончании рассказа капудан-паша, получивший прозвище за особую суровость к контрабандистам, с которых брал совершенно непомерный бакшиш, а потому отлично с Лазарем знакомый. -- Мидар молодец, старый пройдоха. Молодец. Да и абад-пашу тамошнего я знаю. Если б не угроза с моря, он бы в неделю этот сброд от стен разогнал. Старый вояка знает толк в своем деле. Мехмед-паша вздохнул. -- Только откуда там Бара-Бара взялись, никак в толк не возьму? -- Так получилось, о великолепный, что мой коч почти не получил повреждений в бою, и поскольку я в тот момент был при деньгах, на верфях торгового порта мне быстро законопатили все щели и зашили паруса. -- ответил Каронья, который до сего момента не сказал ни слова неправды. -- В док мне вставать не пришлось, и начальнику порта это сошло с рук, хотя пришлось переплатить. Я как нутром чувствовал, что стоит поторопиться. -- Тарк вразумил. -- наставительно произнес тай Илим. -- Возможно, о гроза морей. -- дипломатично ответил ваделорец, и продолжил беззастенчиво врать, отрабатывая тем самым немалый гонорар, половину которого уже получил от Виризга. -- Едва я собрался взять заказ на доставку груза куда подальше -- да хотя бы и беженцев, как ко мне, как к владельцу единственного на тот момент готового к походу корабля, примчался гонец из дворца с повелением не мешкая доставить послание в Аксар. Я, досточтимейший, конечно удивился -- что за спешка такая? А оказывается, наблюдатели из форта, в зрительные трубы, разглядели на горизонте флот меднокожих, числом так вымпелов в полста, а может и поболее. Это ж на силы целого нома тянет, пожалуй. Корабли у них, конечно, маленькие, народу на них негусто, да только юркие и шустрые больно. Тут и всей эскадре, до сражения с Желтыми Повязками, туго бы пришлось -- этих особо не расстреляешь, уж больно маневренные. Облепят эскадру как блохи уличного пса и решат дело в абордажной схватке. А абордаж дело такое, удача в нем переменчива. -- Твоя правда, добрый Каронья. -- ответил Мехмед-паша Суровый. -- Большие корабли против этих негодяев малоэффективны. Они, подлецы, против них наловчились брандеры пускать. Так что же ты? -- А что -- я, лев среди львов? Взял послание, кошель, который тер Рахмат пожаловал мне в оплату за выполнение поручения, да и был счастлив отбыть в Аксар. Сам понимаешь, почитаемый, что сидеть в осажденном с суше и моря городе счастья мне никакого нет. Едва успел -- если б Бара-Бара не шли против ветра, то успели бы перекрыть выход из гавани. Последнее что видел -- самые крупные трофейные суда начали топить в горловине бухты, чтобы пираты внутрь не ворвались. -- Разумно. -- задумчиво произнес капудан-паша. -- Но как же Мидар-эфенди сможет выйти нам на подмогу, когда прибудем мы к Бар-Залену? -- Неужто посылают тебя к ним на подмогу, Мехмет-ага? -- удивление Кароньи было совершенно неподдельным. -- Сейчас, когда столицу осаждают мятежники? -- Ну, с братьями принц Гемаль, может и договорится еще, а вот с пиратами этого не выйдет. Тем более, что у меня под рукой сплошь легкие галеры да скампвеи. Даже флагман, и тот не галиот, а галера, пускай и о трех мачтах. Храмовая стража, традиционно, держалась нейтралитета. Быть может, Рустам тер Сипуш и нарушил бы обычай, не приблизь к себе Гемаль Хасана тер Хусаина. Видимо, о размолвке меж везирами, принц не знал. Впрочем, по неспокойному времени, караулы были усилены, и на ступенях главного святилища Аксара, храма Тарка Покровительствующего (в котором короновали и хоронили султанов Имладона), стояло аж десять стражников, вместо обычных четырех. Солнце уже коснулось своим золотым боком горизонта, когда у входа в храм появился весьма утомленный, судя по осанке, человек, в плаще с закрывающем лицо капюшоном, какой обыкновенно носили паломники. Остановившись на нижней ступени, он оглядел охранников долгим взглядом. -- Чего встал столбом, таркомолец? -- охранники при виде странной фигуры подобрались, а баба-пехлеван выступил вперед, положив ладонь на рукоять ятагана. Именно он-то и обратился к незнакомцу. -- Да пребудет над тобой благословение Тарка и Илины, достойнейший. -- хрипловатым от усталости голосом ответил человек. -- Мне нужен мораведи-пехлеван. Незнакомец слегка поклонился начальнику караула. -- А самого Рустама-махди тебе не надо? -- издевательски хмыкнул кто-то из солдат. -- А то он тут выходил давеча, давал указания на твой счет. Как, говорит, придет сюда незнамо кто, так сразу зовите меня. Бегом прибегу, словно Губернез меня за пятки кусает. Мне, говорил, надобно омыть его ноги, а воду после этого выпить. Из под капюшона раздался негромкий смешок, однако расслышать его, из-за расхохотавшихся в голос храмовых стражников, было, определенно, невозможно. -- Не могу лукавить перед тобой, пехлеван. -- насмешливо ответил человек. -- Мне и впрямь нужен махди тер Сипуш... Очередной взрыв хохота стражи прервал неизвестного, однако, когда стражи отсмеялись, он невозмутимо продолжил с того места, где был прерван. -- ...хотя мыть ноги он мне станет вряд ли. Из под плаща показалась рука, с запястья которой свешивалась тонкая золотая цепочка с крупным медальоном. -- Ведь я правильно понимаю, что вам неведом Баба-пехлеван нахмурился. -- Нариман, позови Гарр ар Шаха. -- отдал он распоряжение, и, пронзительно глянув на убравшего медальон незнакомца, с угрозой произнес. -- Знаешь, что будет, если ты напрасно потревожил мораведи-пехлевана? -- Плохо будет. -- пожал плечами человек, и умолк. Командир храмовой стражи не заставил себя ждать долго -- видимо, догадывался, какого рода медальон предъявил человек, выдающий себя за паломника. Не обращая внимания на подчиненных, вытянувшихся, при его появлении, во фрунт, он быстрым шагом проследовал к незнакомцу. -- Медальон. -- потребовал он, хмуря густые брови. -- Покажи. Из под плаща вновь появилась рука, и неспешно вложила требуемое в ладонь мораведи-паши. Тот внимательно осмотрел узоры с обеих сторон, пригляделся к ребру медальона, высматриваемое что-то, лишь немногим известное, и кивнул. -- Настоящий. -- произнес Гарр ар Шах, и повернувшись к стражникам рявкнул. -- Вы никогда не видели этого человека! Упаси вас Тарк, хотя бы вспомнить о нем, или медальоне! Ясно? Солдаты дружно заверили командира, что уже никого не видят. -- Хорошо. -- буркнул мораведи-паша, и кивнул лжетаркомольцу. -- Следуй за мной. Быстрым шагом миновав коридор, Зал Молений и жертвенный алтарь, мораведи-паша, не утруждающий себя тем, чтобы проверить, поспевает ли за ним гость или нет, свернул в левый от статуй Тарка и Илины коридор. Затем последовала целая анфилада лестниц и переходов (встречавшиеся в них посты дружно салютовали своему командиру), пока, наконец, перед ним не появилась тяжелая, изукрашенная накладками из драгоценных камней и не менее драгоценных металлов, дверь, у входа в которую стояли два особо могучих стражника. -- Жди здесь. -- приказал Гарр ар Шах своему спутнику, скрываясь за ней. Кивка своего спутника он не увидел. Храмовые стражи угрюмо поглядывали на незнакомца, всем своим видом показывая, что коли тот сделает с места хоть шаг, его порвут на тысячу маленьких паломников. Впрочем, если эти взгляды и позы каким-либо образом и воздействовали на закутанного в плащ человека, понять это было совершенно невозможно. Он прислонился к стене, и просто отдыхал, не делая ни малейшей попытки пошевелиться. После недолгого ожидания, дверь вновь отворилась, и на пороге появился мораведи-паша. -- Проходи. -- он приглашающее мотнул незнакомцу головой, и когда тот проследовал в апартаменты Рустама тер Сипуша, прикрыл дверь снаружи. Судя по выражению лица, он этой встречи наедине не одобрял. Аксарский первосвященник сидел на подушках прямо напротив входа, и курил кальян. -- Благослави тебя Тарк, первосвященный. -- произнес вошедший. -- И тебя, добрый человек. -- Рустам-махди указал на подушки напротив себя. -- Присаживайся. Гость не заставил себя долго упрашивать. Подойдя к подушкам, он аккуратно опустил на них свое седалище и откинул капюшон, заставив рассыпаться по плечам густые черные волосы. Увидав лицо гостя, Рустам тер Сипуш на миг опешил, а затем неторопливо затянулся ароматным дымом из кальяна. -- Владелец медальона передает поклон вам, о мудрейший, и привет вашему... гостю. Вы не прикажете позвать его? -- Прикажу. -- кивнул головой аксарский первосвященник. -- Думаю, речь пойдет как раз в основном о нем, Валентайн-бей? В лагере Ильяса и Арслана полным ходом шла подготовка к штурму. Стучали топоры и молотки, собирая лестницы и осадные орудия, инженеры подводили под стены мину. Впрочем, последнее было отвлекающим маневром, дабы защитники понервничали. Исмаль-паша и Нураддин-паша готовили приступ к двадцатому дню осады, с самого утра, пока свежесть рассвета не сменилась удушающей жарой дня. Однако, аланам сим не суждено было сбыться -- на шестнадцатый день осады горизонт украсился множеством парусов. Осаждавшие, да и осажденные тоже, поначалу, решили, что это кто-то из сатрапов прислал подмогу Гемалю, но... Наблюдавший за приближающимся флотом сэр Валентайн Виризг, барон ре Котль, только цинично усмехнулся. Он и не сомневался, что деза про набег Бара-Бара вынудит Гемаля послать свои корабли на помощь Бар-Залену, как не имел сомнений и в том, что Мехмед Суровый, хотя бы воизбежание утопления собственными офицерами, примет сторону Байасита и Крокодила Султана -- героев, разгромивших непобедимых Желтых Повязок. -- И что теперь? -- поинтересовался у него стоящий рядом Каронья. "Летнюю ласточку" он заблаговременно вывел из порта под командованием старпома, а сам остался пересчитывать полученные от аазурца деньги. -- В чатуранге -- вы ведь играете в чатурангу? -- такая позиция называется "пат". -- пояснил барон. -- У Гемаля в руках столица, но Арслан и Ильяс осаждают ее с суши, а Байасит -- с моря. Гемаль имеет все шансы отбить нападение с любой из сторон, но не с обеих разом. Однако... Благородный Виризг хитро глянул на Лазаря. -- Тут и гадать нечего. -- пожал плечами ваделорец. -- Арслан и Байасит, равно как и Фулдазерех с Крокодилом Султана, никогда в жизни не договоряться. -- Правильно. -- кивнул головой сэр Валентайн. -- Более того, стоит одному из них пойти на штурм, даже и победить если, второй тут же прикончит победителя. А Гемаль, по тем же причинам не может идти в контратаку, но и сидеть в осаде не может -- продовольствия и воды слишком мало. -- Так как же они будут из этой ситуации выходить? -- подивился шкипер. -- Их рассудит Тарк. -- загадочно улыбнулся резидент. Неустойчивое положение, когда даже стычки прекратились, продлилось еще сутки, причем все это время между Аксаром, лагерем мятежных принцев и флотом Байасита сновали... священники. Церковь в Имладоне, которая обыкновенно не выступала в качестве политической силы, и благословляла победителей отсидевшись в храмах, на сей раз решила взять на себя роль миротворца. Посланцы тер Сипуша сновали туда-сюда, склоняя принцев прибыть на переговоры и решить дело о престолонаследии миром.Принци и сами отлично понимали, как глубоко, и в каком именно месте они оказались. Особенно с учетом новости о том, что владыка Бангышлака, Тохту-нойон, стягивает войска к границе, не иначе как намереваясь взять реванш за прошлую войну. Место встречи решено было организовать на побережье, в равном удалении от городских ворот, лагеря осаждающих и пляжа, куда должны были придти лодки с флота. Каждая сторона должна была прибыть в составе группы из десяти человек, а дабы не случилось засады, или обычной поножовщины, охрану схода наследников взяли на себя традиционно нейтральные храмовые стражи. И вот, наступило то утро, когда должно было решиться судьбе султаната. Утро, полное надежд и тревог для каждого из претендентов. Встреча представляла собой прекрасное и величественное зрелище. Две сотни храмовых стражников в блестящих позолоченных доспехах, блистающих в лучах восходящего солнца, выстроились кругом, защищая оговоренное для встречи место, и разноцветные флажки трепетали на их длинных копьях, терзаемые утренним бризом с моря. Архипрелат Аксара в роскошных церемониальных одеждах, в окружении нескольких высших иерархов и служек стоял у установленного за ночь алтаря Тарка и ожидал. Ветерок, развевавший флажки на копьях, раздувал и их одежды, трепал бороды и уносил ароматный дым возженных вокруг алтаря курений. -- Едут. -- шепнул кто-то ему на ухо. Рустам тер Сипуш огляделся. Да, действительно едут. От моря, на присланных им конях приближался Байасит с восемью офицерами и знаменосцем. Со стороны лагеря осаждавших двигались Арслан и Ильяс, и в их кавалькаде было два флага. А от города скакал Гемаль, и его знамя держала султанша Фируза. Был в кавалькаде и Аламас-хан. -- Какое нарушение традиций... -- задумчиво покачал головой Рустам-махди. -- А, впрочем, это к лучшему, если аазурец не соврал. Произнес он это тихо. Настолько тихо, что едва расслышал сам. Кавалькады прибыли одновременно. -- Во имя Тарка, милостивого милосердного... -- начал свою речь первосвященник. Сэр Ричард Блюм, барон ре Лееб, сидел в своем не до конца еще отреставрированном кабинете (посольство, как всегда, во время смуты разграбили и, местами, пожгли), и с интересом глядел на сэра Валентайна. -- А вы -- продувная бестия, Виризг. -- сказал он. -- Из ваших уст не могу принять эти слова иначе, чем как комплимент. -- усмехнулся резидент. -- Слушайте, но как вам все это удалось? -- Что -- все? Стравить принцев, и устроить так, чтобы они оказались в нужное время, и в нужном месте, причем с полным набором своих сторонников, но без явного перевеса у любой из сторон? -- Нет, вот это я как раз понимаю. Но возвести на трон... ЕГО? -- Годриг помог, тер Сипуш поспоспешествовал -- хмыкнул барон ре Котль. -- Да и сын ваш сыграл немаловажную роль. Правда, я сумел ему передать записку с местными святошами. -- Вот, кстати, а как получилось, что знамя Арслана вез он? -- Ну, тут я не при чем, хотя рассчитывал на это, и очень. Вы же дипломат, сэр Ричард, должны понимать. Арслан, всерьез рассчитывая на престол, решил, что золотишко аазурских купцов ему после воцарении ой как не помешает. В долг, конечно, да только отдавать он бы не спешил. Вот и оказал честь сыну посла короля Оттона. Все остальное... Это было непросто всю партию, но последние штрихи уже были делом техники. -- Я устал спорить. -- наконец произнес Байасит. -- выпячивание собственных достоинств и обоснование права на престол шло уже не первый час. -- Давайте сделаем так. Нас тут четверо братьев, четверо наследников, но всерьез на трон претендует только трое. Принц подошел к молчавшему до сей поры Ильясу, и обнял его за плечи. -- Пусть наш самый младший брат назовет достойного править, и, клянусь грудями Илины, вскормившей мироздание, я приму выбор, кого бы он не назвал, и подчинюсь его выбору. На месте собрания зависла напряженная тишина, а Байасит неспешно вернулся на свое место. -- А, Тарк с ним! -- вдруг хлопнул в ладони Гемаль. -- И я клянусь, что подчинюсь его выбору. Только хорошо подумай, брат. -- Я тоже. -- моментально отреагировал Арслан, не желавший выглядеть нерешительнее Гемаля. -- Да будет по решению брата, пошли Тарк ему мудрости в сей трудный час. -- Клятва услышана, и записана в Книгу Судеб. -- важно произнес Рустам-махди. -- Подумай, принц Ильяс, и назови достойнейшего. Юный принц бросил взгляд на Темира, державшего его стяг, потом медленно подошел к алтарю, вдохнул дымок курящихся благовоний и, повернувшись, поглядел на братьев. -- Я не знаю, кого выбрать. -- вздохнул он. -- Я не знаю, кто посылал за мной убийц, и кто стоял за смертью Нумана. И вы трое, и погибшие братья... все вы могли быть к этому причастны. Юный принц вздохнул еще горше. -- Любой из вас, кроме Джимшала, конечно. -- Да уж, -- буркнул Арслан, -- братец был, конечно, гуляка и раздолбай, мир праху его, но на подлость был не способен. Даже жаль, что он погиб. Из него бы мог выйти неплохой султан. -- Согласен. -- буркнул Байасит. -- Благородная душа был. Будто бы и не из нашей семейки. Гемаль помолчал, а затем кивнул. -- Да. В его правление я бы мог хоть за свою шкуру не опасаться. Но, увы, мы даже тела его не нашли. Небось кормит рыб в порту, если не хуже. -- Не хуже. Гораздо лучше. -- произнес один из храмовых стражников, снимая свой глухой шлем, с прорезями для глаз, и сэр Лестер Блюм едва не выронил из левой руки стяг принца Арслана, ибо перед ним предстал Джимшал из Феска. -- Брат?!! -- раздалось четыре изумленных голоса. У баронета ре Лееб глаза вылезли на лоб окончательно, а принц Джимшал кивнул ему дружески, и подмигнув сказал: -- Смотрю, юноша, ты сделал весьма неплохую карьеру для писца. Трое принцев глотали воздух, подобно выброшенным на воздух рыбам, и лишь Ильяс счастливо улыбался. -- Ну, братья, раз уж вы единогласно выбрали меня султаном... Я не ошибся -- выбрали? -- голос Джимшала был полон добродушной насмешки. -- Не ошибся. -- Ильяс расплывался в довольной улыбке все больше и больше. -- Ты султан, брат и повелитель мой. Первым с ударом судьбы смог справиться принц Гемаль. -- Да стану я жертвой за тебя. Я принес клятву пред алтарем Тарка, и еще не сошел с ума, чтобы ее нарушать. Ты султан, мой брат и повелитель. Вслед за ним эти слова повторили Байасит и Арслан. -- Но почему ты просто не перебил нас, заманив сюда, в окружение преданных тебе людей? -- не выдержал, и спросил Гемаль, и, чуть замешкавшись, добавил. -- .. повелитель. Новый султан Имладона хмыкнул, и, хитро прищурившись, задал встречный вопрос: -- А ты уже забыл, какие славословия мне, вы тут произносили пару минут назад, брат мой? -- И что же ты теперь намерен делать с нами, мой брат и повелитель? -- спокойно, как-то даже чересчур спокойно, поинтересовался Арслан. -- Если ты подумал о шелковом шнурке или оскоплении, то шиш тебе, братец. -- Джимшал ухмылялся, явно задумав какую-то пакость. -- Так легко вы не отделаетесь. Ты, Арслан -- возглавишь армию Имладона. Байаситу я поручу флот. Давно уже пора и там, и там, ввести единого командира, которым будут подчиняться сердары и сепахасалары. Гемаль... Как ты думаешь, что ждет тебя? -- Теряюсь в догадках, о великий. -- Ты станешь новым Великим Везиром. -- новоявленный султан ухмыльнулся еще шире. -- Только, ты уж прости, старого сейчас как раз удавливают, да и остальных командиров аксарского гарнизона безотлагательно убивают -- не могу я преданных тебе людей оставить в живых, сам понимаешь. -- Понимаю. Но... Кто убивает? -- Хладоквартальцы, городская знать, некоторые паши, опять же... Аккуратно, без лишнего шума и бойни. Правда часть из них считает, что действует во благо Байасита. Не так ли, Валентайн-бей? Один из священников отклеил бороду и снял тяжелую церемониальную шапку, представляющую из себя сложную и неудобную конструкцию. -- Надеюсь, его высочество простит мне столь вольное исполнение его поручения. -- произнес Виризг. Байасит побагровел, но ничего не сказал. -- Рустам тер Сипуш, тебе отныне надлежит именоваться не махди, а шамсу, поскольку, подобно как и в армии со флотом, во всех храмах должен быть единый первосвященник. Им ты и станешь, а место аксарского первосвященника займет мой брат, и, покуда не родились у меня сыновья от законного брака, наследник -- Ильяс. -- Ну что ж. -- произнес сэр Валентайн Виризг. -- Да простит меня султан, но осталось закончить еще одно дело, не так ли, Аламас-хан? Даруге покосился на малику Фирузу, которая нервно теребила на запястье браслет, в котором сэр Максимилиан, будь он тут, немедленно опознал бы свой подарок бывшей султанше. -- Да. -- только и произнесла пери. Даруге кивнул аазурцу. -- Ну вот и замечательно. -- барон ре Котль повернулся к сэру Лестеру, лучезарно улыбнулся, и спокойно сказал ему всего одно слово. -- Давай. Блюм выхватил из ножен саблю и обрушил ее на шею стоящего рядом Темира. Ильяс выкрикнул что-то невнятное, попытался выхватить оружие, но Аламас тай Калим удержал его. -- Стойте! Стойте принц! Да посмотрите же на его лицо!!! Лицо того, кого все знали как Темира, плыло, словно воск от огня, менялось, пока, наконец не приняло устойчивую форму. -- Я так и думал. -- произнес стоявший рядом с отсеченной головой сэр Валентайн. -- Сэр Анхель Клейст собственной персоной. -- Что... что... Что это значит?!! Это не Темир!!! -- Конечно же нет. -- пожал плечами даруге, отпустивший впавшего в ступор принца. -- Это крылатый змей-оборотень, погубивший принца Шуля. -- Виверн. -- бросил Виризг. -- Так они себя называют. Благодарю, джанини Фируза, без вас мы бы не справились с этим делом. -- Крылатый змей, значит? -- покачал головой Арслан. --Так вот как он попал в комнату к братцу... А я, грешен, думал что стражнику это почудилось. -- Увы, нет. -- произнес Аламас-хан. -- Превратившись в змея он взлетел на крышу башни, а оттуда, уже в людском облике, спустился в комнату принца Шуля, мир с ним. Да будет славен Солнцеликий султан Джимшал, я выполнил поручение Дивана. "А я отомстил этой похабной расе за то, что в Айко они меня сыграли в темную" -- подумал барон ре Котль, вспоминая, как виверна отправила его перехватывать Лавору, и как это едва не стоило ему жизни. Затем Сэр Валентайн глянул на взошедшее,Э но пока еще не паляшее солнце, и подумал, что эта партия в чатурангу закончена, и теперь ему предстоит новая игра. |
||
|