"Долг чести" - читать интересную книгу автора (Хокинс Карен)Глава 4Рыжий покачал головой: — Не нравится мне это! Они находились в обширной кладовой по соседству с кухней, куда Мэри поспешно отправила Рыжего вместе со взятым взаймы фраком, как только он вернулся от сквайра. Увидев дочь, Рыжий набросился на нее с расспросами. Как появился Маклейн да о чем они говорили в библиотеке. Маклейн расстался с ней два часа назад, отправив слугу принести вещи. Энгус проводил гостя в отведенную ему комнату. София чуть не рассмеялась, когда он споткнулся о порог. Они с Энгусом хорошенько его расшатали! Еще лучше вышло, когда, входя в спальню, Маклейн порвал расшитый кружевами рукав, зацепившись за торчащий из косяка двери гвоздь. София предполагала — сейчас он обрушит гнев на слуг и потребует немедленно все починить. Но он только всего лишь попросил у Энгуса молоток. Обезопасить себя от шатающихся досок и торчащих повсюду гвоздей. Что за бич поразил вдруг Макфарлин-Хаус? К восторгу Софии, Энгус мрачно ответил, что во всей Шотландии не найти столько молотков, чтобы сладить с этой напастью. Потом Энгус оставил гостя одного, и больше из его спальни не доносилось ни звука. Наверное, Маклейн спал. Хотя разве можно заснуть в такой сырой комнате, на бугристом матрасе, да еще когда камин жутко дымит? Скорее всего, он сидит и проклинает злую судьбу, забросившую его в столь суровые условия. Вот бы хоть одним глазком посмотреть, как ему нравится ветхая кровать с переломанными пружинами, тощими подушками и дырявым одеялом — как раз для промозглой комнаты! Спальня ведь выходила на север, и ветер с той стороны дул немилосердно. И они понаделали щелей в оконных рамах. Рыжий снова сказал, хмурясь: — Что-то тут не так. Нутром чую. — К черту твои предчувствия. Все хорошо. — Но отчего-то у тебя тоже встревоженный вид! — Неправда. Все просто отлично. Просто Маклейн немного… превосходит все мои ожидания! И в его словах мне все время чудится намек. Он цепляется ко всему, что я говорю. — Он издевается над нами, — мрачно заметил Рыжий. — Да нет, скорее вынюхивает что-то, пытается нас раскусить — уж не знаю почему. Он никак не может знать, что мы задумали. Значит, дело в чем-то другом. Рыжий обернулся и пристально посмотрел на дочь. — Может быть, он хочет раскусить тебя. Очень может быть, подумала София. Ее заигрывания не оставили его равнодушным, вовсе нет. Однако он пытался это скрыть. Неужели все дело в ней? К собственному удивлению, София почувствовала себя польщенной. А ей-то казалось, он совсем равнодушен к ее чарам. — В Лондоне его окружают первые красавицы… Рыжий фыркнул: — Девочка моя, ни одна из этих лондонских штучек и в подметки тебе не годится. Он задумчиво опустил голову, сложив на груди руки. — Маклейн умнее, чем я думал. Кружева и шелка сбили меня с толку. Немудрено, что я ему проиграл. — Маклейн умен, но я тоже неглупа. Рыжий просиял. Его тревога улетучилась — ведь дочь так уверена в себе. — Твоя правда, девочка. Боюсь только, что ты не совсем понимаешь, что за мужчина этот Маклейн. — Знаю достаточно, чтобы принять меры предосторожности. — Хорошо. — Рыжий расхаживал среди свисающих пучков высушенных трав. — Энгус говорит, что парень просто не сводит с тебя глаз. — Точно, — подтвердила Мэри. Служанка вошла в кладовую взять из мешка луковицу. — Видала я, как он на вас таращится. Ему хотелось проглотить вас целиком, словно хлебный пудинг! Значит, ей по силам заставить такого человека, как Маклейн, загореться желанием, потерять голову? По спине Софии пробежал холодок — ощущение опасности. Уже много лет не испытывала она ничего похожего. Вот почему она так живо отзывается на присутствие в доме Маклейна. Она не увлечена им, вовсе нет. Ей нравится возможность играть страстями этого властного и могучего мужчины. Разумеется, все это скоро прекратится. Жаркая страсть долго не горит. Но ей всего-то и надо, чтобы он взял в руки карты. Придется томить его на медленном огне. Держать на расстоянии вытянутой руки. Не более. София почувствовала приятную дрожь. Маклейн горяч — не обжечь бы пальцы. Пока дело складывается в ее пользу, однако нужно следить за собой. Сегодня она дала слабину. — У нас все получится, папа. Просто нужно действовать осторожно. Рыжий взял руку дочери и ободряюще сказал: — Ты возьмешь над ним верх, девочка, ты искусный игрок. Знаю, мы решили растянуть игру на несколько вечеров, чтобы повышать ставки постепенно. Теперь я думаю, лучше всего обстряпать дельце побыстрее. — Так он и поставит на кон имение в первый же вечер! Не похож Маклейн на человека, легко выпускающего из рук то, что ему принадлежит. — Думаю, я найду для него хворостину, чтобы ускорить дело. Не захочет он, чтобы его выставили дураком в твоих глазах. Гордость не позволит. София задумчиво кивнула: — Да, гордости у него хватает. Мэри, все ли готово на вечер? — Да, мисс. Свинину посолю от души, в рот не возьмешь. Суп подам переперченный и холодный. А баранина будет с одного боку горелая, как головешка, с другого почти сырая. — Она тяжело вздохнула. — Испортить такой отличный кусок мяса! У меня сердце разрывалось. — Да уж, — с чувством согласился Рыжий. — Смотрел я, как ты это делаешь. Сам чуть не прослезился. София рассмеялась и обняла отца. — Когда все закончится, Мэри приготовит тебе целую баранью ногу! Отлично зажаренную, с приправами. У Рыжего загорелись глаза. — В мятном соусе? — Конечно, — улыбнулась Мэри. Рыжий вздохнул со счастливым видом: — Спасибо. — Он обнял дочь и повел ее через холл вверх по лестнице на жилой этаж. — Но будь осторожна, детка. Он опытный обольститель. Видел я, как женщины в Стирлинге бегали за ним. Не хочу, чтобы ты слонялась по дому, рыдая из-за его отъезда. — Если я заберу назад дом, мне некогда будет слоняться. Буду слишком счастлива, чтобы рыдать. — Узнаю свою дочь. И чего я боялся? Ты никогда не пойдешь у сердца на поводу. Что-то в голосе отца насторожило Софию. — Ты хочешь сказать, у меня нет сердца? — Нет, ни в коем случае. Я хочу сказать, что ты не так легко поддаешься чувствам, как большинство женщин. — Он взглянул дочери в лицо. — Не смотри на меня так! Я не хотел тебя обидеть. София с трудом улыбнулась: — Да нет, ничего. — И все-таки в груди защемило. Правда, она ни разу не позволила себе потерять сердце. Ио ведь это оттого, что она имела мало дела с поклонниками, поселившись здесь, в шотландской глуши. Откуда тут взяться поклонникам… С другой стороны, какие могли появиться поклонники, если она странствовала по Европе, кочуя из гостиницы в гостиницу? Отец потрепал ее по плечу, с тревогой заглядывая ей в глаза. — Девочка, я ляпнул не подумав. Слишком ты похожа на мать. А она жила не только сердечной страстью. София улыбнулась: — Мама много чего страстно любила, правда? — О, твоя мама была женщиной, каких не сыскать! С одной стороны, рассудительная и умная. С другой… — Он осекся. — Ну? — Ничего, девочка. Опять в башку лезут не те мысли. — В голову, — поправила она. — Да. — Рыжий похлопал дочь по руке. — Просто не дай себе увлечься. Вот все, о чем я прошу. — Не стоит беспокоиться. Маклейн не тот человек, чтобы мне понравиться. Слишком высокомерный. — Рад слышать. Она поцеловала его в щеку. — Прости, мне нужно принять ванну. София бросилась вверх по лестнице, ловко избегая расшатанных ступенек. Возле спальни Маклейна она задержалась и прислушалась. Ни звука. Потом она пошла к себе. Там ее ждала горячая ванна. Замирая от предвкушения, она быстро разделась и вскоре нежилась в горячей воде, натирая мочалкой плечи. Горячая вода успокоила нервы, мысли сделались четче. Никак не ожидала она, что Маклейн окажется столь привлекательным, и это сбивало с толку. Но теперь, лежа в облаке теплого пара, София чувствовала, как расслабляется тело и уходит тревога. Что ж, так даже лучше. Она сумеет повернуть дело в свою пользу. Одно сражение еще не война. Приободренная этим здравым соображением, она ополоснулась и выбралась из ванны. Мэри ожидала ее с платьем в руках. Когда служанка удалилась на кухню, София уселась перед зеркалом. На ней было шелковое платье цвета бронзы, на шее и в ушах сверкали поддельные бриллианты. Взяв веер в тон платья и сумочку, она сошла вниз, стараясь не наступать на расшатанные половицы. Мысленно перебрала подготовленные для гостя сюрпризы, загибая пальцы, чтоб не сбиться со счета. Испорченное мясо. Дымящие камины. Щели в оконных рамах, в которые со свистом задувает ветер. Сломанмая мебель, коптящие свечи, шатающийся обеденный стол, колченогие стулья и разрозненный фарфор. Подсчет её так захватил, что она заметила Дугала, лишь когда остановилась на нижней ступеньке лестницы, ведущей в столовую. Дугал стоял возле стола, одетый как для официального приема. Черный фрак не скрывал очертаний могучих мускулов. Лосины сидели как влитые. При взгляде на его могучие бедра ей вдруг стало жарко. Дугал видел: его хозяйка — настоящая красавица. Но какое на ней платье — у любого мужчины потекут слюнки! Низкий вырез открывает полукружия полных грудей и обрамлении кремовой пены кружев. Под грудью платье схвачено лентой такого же кремового цвета, ее длинные концы развевались, лаская изящные изгибы тела. У юбки длинный шлейф, скользивший за ней по ступеням, оттягивая платье назад так, что оно облегало стройные ноги. Покрой платья подчеркивал каждый изгиб тела, а его насыщенный темный цвет оттенял волосы, горевшие золотым огнем. Он влюбился в эти волосы. Увидеть бы, как они рассыпаются по ее плечам и спине! Взволнованный, Дугал решительно двинулся ей навстречу. София замерла на месте. Но не робость прочел он на ее лице — ответное волнение, может быть? Мысль ему понравилась, и он улыбнулся: — Прекрасный веер. София посмотрела на свои руки, словно дивясь, откуда у нее этот изысканно расписанный веер? Затем бросила на гостя виноватый взгляд. — Ах это! Я и забыла, что держу веер. — Ваши мысли чем-то заняты, не так ли? — Да, и вы знаете, чем. — Вы думаете обо мне? — Нет. Видите ли, папа только что вернулся. Боюсь, он опоздает к обеду. — Понятно. А я-то надеялся, что вы по мне соскучились. — Мы же виделись не более чем три часа назад. Она забрасывает крючок! Ему редко случалось играть роль рыбки, обычно бывало наоборот. У Дугала неприятно засосало под ложечкой. — Да, и я хотел было подремать, но… Он пожал плечами и отвел взгляд. Ему не пришлось долго дожидаться. Она радостно подхватила: — О Боже! Матрас был весь в буграх, не так ли? Как неловко вышло! Но Рыжий отказывается покупать новый матрас, он говорит, что… — Вы не поняли, — перебил Дугал. — Мне вовсе не хотелось спать, я хотел просто отдохнуть. Но постель была такой удобной, что я все же уснул. София удивленно раскрыла рот. Она потратила несколько часов, набивая матрас соломой, щепками, веточками и даже камнями. Как же ему удалось заснуть? — Как… удачно. А я сплю, словно на булыжной мостовой. Он склонился к ней, отворот его фрака чуть не задел ее щеку. Она была очарована исходящим от него ароматом сандалового дерева, когда он шепнул ей на ухо: — Возможно, мне стоит проверить, так ли неудобна ваша постель. Его теплое дыхание щекотало ее ухо. София поежилась и напустила на себя строгий вид: — Нет уж, благодарю. — Она с надеждой посмотрела на лестницу. — Хоть бы Рыжий поскорей пришел! Умираю с голоду. — И я. — Он взял ее под руку. — Подождем вашего отца в столовой? — Конечно. Небрежное касание его руки вызвало в ней бурю чувств, словно ласка. Она сумела изобразить улыбку: — Мы найдем там херес, а еще… На верхней площадке отворилась дверь, появился Рыжий, склонив голову набок, словно прислушиваясь к чему-то. София выпустила руку Маклейна и бросилась к отцу. — Рыжий! Мы с лордом Маклейном идем к обеду! Рыжий удивленно посмотрел на них и двинулся вниз по лестнице. — Маклейн! А я и не знал, что вы уже сошли вниз. Я сам поведу вас к столу. Носок его туфли зацепился за сломанную доску на третьей ступеньке. София бросилась вперед, но было поздно. С громким воплем Рыжий полетел вниз кувырком, только руки-ноги мелькали. С тяжелым стуком он приземлился на пол. |
||
|