"Небесный огонь" - читать интересную книгу автора (Лоуэлл Роуз)Глава пятаяОна изумленно уставилась на него. – Ты был влюблен в меня? Том не смотрел на нее. – А то ты не замечала… – Голос его звучал задушевно. – Все видели. И мне было стыдно смотреть тебе в глаза на следующее утро. Я ведь никогда до этого в подобной ситуации не был. И уверенности в том, что у тебя до меня никого не было, не ощущал. Хотя и подозревал… Мне казалось, что ты посмеешься надо мной. – Да как ты мог вообразить такое? – возмущенно воскликнула Элисия. – Я же работала у тебя два года. Неужели за это время ты меня не понял? – Но ведь я никогда не знал тебя близко, – пояснил Том. – А большинство женщин в наше время весьма опытны, но умело скрывают это. В постели же они ждут от мужчины очень многого. Я не был уверен, что оправдал твои ожидания. Это одна из причин, почему я потом избегал тебя. До того самого момента, пока ты не исчезла. – Том посмотрел на нее пристально. – Я ничего не планировал заранее. Просто пил от смущения, и все получилось так, как получилось. – Я тоже ничего заранее не планировала. – Элисия улыбнулась, может быть, впервые, вспоминая о своей былой наивности. – Неужели ты не заметил, что я никак не предохранялась… – Я не имел понятия о том, как и что надо предпринимать в таких случаях. Том по-доброму рассмеялся. Элисия покачала головой. – Как же мы оба были тогда наивны!… – Прости меня за это! – Он произнес это загробным тоном, и глаза его были грустными. – Прости, что так по-свински повел себя в отношении тебя. И особенно, что потом все так сложилось для вас с Крисси. Мне очень и очень жаль! Но все еще можно исправить, если ты дашь мне шанс. Элисия зарумянилась. – А почему мне надо отказывать тебе в этом? Широкие плечи Тома взлетели вверх и опустились. – У тебя есть все основания послать меня подальше. У меня даже не было бы морального права осудить тебя, если бы ты решила раз и навсегда выкинуть меня из своей жизни. Его признание потрясло Элисию, и вместе с тем она почувствовала облегчение, поняв, что он говорит совершенно искренне. Больше всего на свете она боялась, что Том будет иметь какие-либо притязания в отношении их дочери, но он не касался этой темы, а осуждением своих поступков в прошлом оставлял за Элисией право казнить его или миловать. – Я признаю твое право. Том, на то, чтобы участвовать в воспитании дочери. И, конечно, не стану в этом препятствовать. Элисия говорила абсолютно искренне. Он с облегчением выдохнул, потому что, ожидая ее приговора, инстинктивно задержал дыхание. – Спасибо. Я очень волновался по этому поводу!… – Да и я тоже, – призналась Элисия. – Боялась, что ты разозлишься на меня за то, что не известила тебя о своей беременности. – Да, тебе было бы очень плохо и тяжело, если бы пришлось стать матерью-одиночкой. – Фред Нэш помог мне сохранить респектабельность, – напомнила она Тому. – Он был хорошим человеком и понравился бы тебе. Когда мы встретились, ему было очень плохо. Он практически умирал, и некому было позаботиться о нем. Мне был нужен муж, а ему уход. Мы смогли помочь друг другу. Он любил Крисси как родную дочь. Ему стало не по себе оттого, что Элисии пришлось выйти замуж за умирающего человека, которого она не любила, только для того, чтобы дать имя ребенку. Значение общественного мнения в маленьких городах огромно. Том помнил, как тщательно заботилась их бабушка о том, чтобы не поползли сплетни по поводу их с Кейт переезда к ней от отца с матерью. Элисии надо было позаботиться о репутации своего брата и ее бизнесе. Как же ей тогда было тяжело. И при этом она сумела окончить колледж, совмещая учебу с заботой о больном муже и маленьком ребенке. Господи, за что же все это ей досталось? – Да, ну и жизнь у тебя тогда была. – Он думал, что говорит про себя, но получилось во весь голос. Она ответила на его вопросительный взгляд. – Да, по временам было невыносимо тяжело. Но жертвы не были напрасными. Я повзрослела и закалилась. – То же самое могу сказать и о себе, – признался Том. – Я многому научился. И даже не осознавал этого, пока не поселился здесь. Я из тех, кто созревает и мужает с большим опозданием. – Я тоже, – заверила его Элисия. – Но зато теперь я ни от кого не завишу. Могу сама позаботиться о себе и Крисси. Том насторожился: может быть, она в такой форме дает ему понять, что не нуждается в нем? – Я имею в виду, – сочла нужным пояснить Элисия, когда увидела, как вытянулось его смуглое лицо, – что никогда финансово не буду зависеть ни от одного мужчины и не буду на мели, если он покинет меня или умрет. – Понятно. – Не подумай, что я опасаюсь твоей скорой смерти, – заметила Элисия поспешно. Том скользнул глазами по ее зардевшемуся лицу и громко рассмеялся. – Я приложу все усилия, чтобы это не случилось слишком быстро. Элисия застенчиво глянула на его профиль, когда машина затормозила на светофоре. Ей показалось, что все происходящее нереально. После стольких лет одиночества и горьких воспоминаний, связанных с прошлым, она сидит в машине и Том рядом с ней. Когда Элисия работала у него в Нью-Йорке, они часто проводили вместе обеденные часы. При этом обсуждали места, в которых побывали, и людей, с которыми общались. У него всегда находилось время для этих бесед. Вот и сейчас он уделил ей несколько часов, хотя с первого дня слыл в городе одним из самых занятых граждан. Почувствовав на себе ее внимательный взгляд, Том повернулся к ней. Он спокойно улыбнулся. – Смотрю на тебя и не могу поверить, что так может выглядеть женщина, у которой большая дочка. – Спасибо на добром слове, – кивнула Элисия. – Роды были нормальными? Элисия отрицательно покачала головой. – Я не могла рожать натурально. У меня есть один небольшой дефект в сердце. Ничего особенно страшного, но дает знать о себе в стрессовых ситуациях и при больших физических нагрузках. Начинается аритмия. Поэтому пришлось делать кесарево сечение. – Я был обязан быть тогда рядом. Твой муж, видимо, был не в состоянии? – Да, он в это время проходил курс химиотерапии и был ужасно слаб. В роддом меня отвез Люк, и все время находился со мной, до благополучного завершения операции. Не знаю, что бы я делала без него! Том помрачнел и, помолчав, проговорил: – Ужасно, ты могла умереть!… – Но этого ведь не произошло. Элисия снова пристально посмотрела ему в лицо. Том, задержав дыхание, тихо сказал: – Подумать только, тебе пришлось пережить столько страданий, физической боли и одиночества, только потому, что я оказался дураком и не сказал тебе правды. – Но я понимаю причины твоей неискренности. – Элисия мягко улыбнулась: она действительно понимала его. – Мужскую гордыню не так-то легко преодолеть. Но если бы ты тогда рассказал мне обо всем, даю тебе слово, я не стала бы смеяться над тобой. Я думаю… – Что ты думаешь? – задал Том вопрос, не дождавшись конца фразы. – Я думаю, что нам обоим тогда стало бы легче, – призналась Элисия. – Я нервничала и боялась, потому что в моих глазах ты был мужчиной, через чью постель прошли десятки женщин. А я была такой неподготовленной. Я просто не знала, что нужно делать в подобной ситуации. – Элисия опять вспыхнула и отвела глаза. – Я побоялась сказать правду только по одной причине – не хотелось разочаровать тебя. Вдали уже появились огни Хьюстона. Том не мог не признаться в том, что им руководили такие же мысли. Он покачал головой. – Какими же идиотами были мы оба!… Тебе оправданием мог послужить возраст. А мне ничего, кроме болезненного самолюбия. Прости меня! – Том, ты правильно сказал, что судьба дала нам вторую попытку, – заметила Элисия. Было слышно, как часто он дышит. – Да и этим шансом мы должны воспользоваться на все сто процентов. – Том строго глянул на Элисию. – На этот раз, миссис Нэш, вам не удастся ускользнуть от меня. Неважно, как быстро вы умеете бегать. Понятно? – Не думаю, что мне еще раз захочется удариться в бега, – совершенно серьезно заверила она Тома. – Дело в том, что я уже стар для того, чтобы за кем-нибудь гоняться. Элисия рассмеялась. – Но побегать тебе все же придется, если рассчитываешь завоевать доверие Крисси. Она очень любит спорт и ждет уроков физкультуры в школе. – А я с нетерпением жду Рождества. Мне не довелось праздновать его, с того дня, как мы с Кейт покинули дом бабушки. Ужасно хочется нарядить елку и получить подарки! – Придется позаботиться о том, чтобы ваши мечты сбылись, – заявила Элисия. Ее серые глаза светились радостью. Ресторан, куда Том привез Элисию, находился в одном из самых шикарных районов Хьюстона. Это было элегантное заведение, в котором не считали нужным указывать в меню цены. Только названия блюд. Столик стоял около окна и сверху был виден канал, по которому в городскую гавань заходили морские суда. Гигантские стальные чудовища были видны издалека. Прикрыв глаза, Элисия вообразила, как днем вокруг них кричат и ныряют чайки. Ей почему-то на секунду стало грустно. – Как красиво, – сказала она мечтательно. – Да, я часто приходил именно сюда с деловыми клиентами, когда работал в Хьюстоне. И никогда с женщинами. Хотя одно исключение было, – добавил Том холодно. – Неудачный эксперимент? – мягко поинтересовалась Элисия. – Это была одна из тех современных агрессивных пантер, которые считают секс одним из разделов бизнеса. Я не мог ответить ей взаимностью и в результате потерял очень выгодный контракт. – Том нежно посмотрел на Элисию. – Жаль, что ты не могла видеть выражение лица этой дамы. Она была хороша собой и знала все штучки, которые можно проделывать в постели. – И все же ты не поддался? – Элисия спросила это с искренним участием и интересом. – Да, я не смог ответить ей взаимностью. – Том мягко улыбнулся, глядя прямо в ее такое милое лицо. – Я вообще никогда не хотел ни одной женщины, кроме тебя. – Тебе не кажется, что это ненормально? – Элисия опять, в который уже раз, покраснела. – Не знаю, – признался Том честно. – У меня слишком мало опыта в этой сфере. Он удивился той легкости, с которой сделал ей это признание. – Я ничего не ощущал, даже тогда, когда она во время танца липла ко мне. Опытность позволила ей определить, что дело безнадежно. Она покинула ресторан, что-то зло пробормотав и даже не закончив ужин… – Думаю, ее самолюбие было задето. Том улыбнулся. – Может быть, однако через неделю она позвонила мне и попросила ее извинить. – Могу поспорить – этот жест удивил тебя. – Просто шокировал. Ты не можешь вообразить, что она сказала. Назвала меня идиотом за то, что я позволил женщине моей мечты уйти. Потом добавила, что я стою десятка мужчин, с которыми она обычно имеет дело. В конце концов, я получил тот контракт. – И до сих пор выполняешь его пунктуально? – ледяным тоном поинтересовалась Элисия. – Естественно, – удивленно ответил Том. – Только теперь в деле участвует и ее новоиспеченный супруг. И опять Элисии пришлось покраснеть за свою реакцию. А он поддразнил: – Ты меня, кажется, ревнуешь? Элисия открыто посмотрела ему в лицо. – Естественно, это совершенно нормально, – немного раздраженно сказала она. – Ты ведь – единственный мужчина, которого я знала в жизни. Ну, в определенном смысле… Он смотрел на вилку слишком внимательно, было ясно, что ему нужен повод, чтобы не поднимать глаза на Элисию. – Я не раз задумывался над тем, как у нас все могло бы сложиться после той памятной ночи, если бы мы сумели честно рассказать друг другу о себе. – Том рассеянно повертел вилку в руках. – С того времени я прочел много специальных книг на эту тему. Уверен, что теперь сумел бы доставить тебе гораздо большее удовольствие. Элисия подняла на него удивленные глаза. – Прямо сегодня? Ты это имеешь в виду? Настала очередь Тома покраснеть. – Нет, может быть, все должно произойти не так быстро? Элисия не отвела взгляда от его лица. – Разве ты меня не хочешь? – Хочу, и даже очень. – Голос у Тома сейчас был сиплым от волнения. – В последние дни я думаю только о тебе… О нас. – Я этому очень рада! – ответила удовлетворенно Элисия. – С того момента, как мы поцеловались на кухне, ни о чем другом думать просто не могу. Том протянул руку, благо столик был небольшим, накрыл ладонь Элисии и стал нежно гладить ее пальцы. Он чувствовал, какими горячими они были. – Я тебя люблю, – осторожно сказал Том. Было видно, что ему не просто дались эти слова. – Я тоже тебя люблю. Том. Элисия не могла оторвать глаз от его рта и одновременно чувствовала, как горят под его взглядом кожа и губы. – Господи, мы же заказали еду, и нам придется тратить время на ее уничтожение, – мрачно пошутил Том. – У меня за это время просто поедет крыша! – У меня тоже, – проявила Элисия солидарность. – Но раз уж мы здесь, придется есть. Оба дурашливо засмеялись. В ту же минуту появился официант и поставил перед ними блюда с разложенными на них дарами моря. Они стали без аппетита ковырять вилками в тарелках. Десерт сжевали быстрее и запили его кофе. Том знал неплохой отель в деловом центре города. Элисии было не просто решиться на то, чтобы пойти туда с мужчиной. Но ее, как и его, сжигала страсть, и все сомнения отпали. Том лихо снял комнату, будто делал это каждый вечер, и, схватив Элисию за руку, потащил к лифту. Он не отпускал ее руку даже в переполненной кабине до самой остановки на нужном этаже. Свет Том зажигать не стал. Он обхватил Элисию, крепко прижав к себе. Твердые мужские губы впились в ее нежный рот. Не было сказано ни одного слова. Кровать в номере стояла поистине королевская. Единственным источником света были отблески рекламы и фар автомобилей, достегавшие окна комнаты. Элисия едва различала силуэт Тома. Обстановка была похожа на ту, запомнившуюся ей по их первой и последней ночи. Но было и принципиальное отличие: теперь они знали друг друга очень хорошо, и их близость была не порывом, а актом любви. Почувствовав его наготу рядом со своей, Элисия застонала от неожиданно пронзившего ее физически ощутимого чувства. Оно казалось ей неповторимым и в то же время просто забытым, пережитым уже однажды давно. Ее руки сомкнулись вокруг мускулистой шеи Тома, пальцы стали нежно перебирать пряди густых черных волос. А его губы в это время нежно целовали ее шею, постепенно снижаясь к груди. Наверное, Том прочитал много умных книг, подумалось Элисии. Она чувствовала, что тает от неожиданно умелых ласк мужских губ. – Здесь, и здесь! – Он, то ли спрашивал, то ли утверждал правильность своих действий. – Да. Да!… – слабея, отвечала она, и тело ее стало непроизвольно выгибаться в его сторону. Элисия застонала громче. – Какая ты сладкая, – хрипло шептал Том. Теперь он целовал ее в губы. – Ты сама сладость. Ноги Элисии раздвинулись, чтобы принять его. Она вздрагивала каждый раз, когда Том касался ее. Но теперь было не так, как в первый раз. Он сделал паузу и не целовал ее, пока не спала очередная волна возбуждения, и она была готова, расслабленная и податливая, к самым интимным ласкам. Элисия испустила страстный вздох, когда он стал дразняще целовать ее в укромные уголки тела. Она стала направлять свои бедра вверх, чтобы встретить его. – Элисия! Она услышала этот низкий голос сквозь полузабытье, в котором пребывала какое-то время. Сколько, Элисия представить не могла. Ночник над кроватью был включен. Но до нее дошло, что это не ее кровать. Над ней склонилось волевое мужское лицо, которое явно сейчас нуждалось в бритве. Элисия не без удивления воскликнула: – Том! – Он утвердительно кивнул и нежно коснулся ее распухших губ. – Уже два часа ночи. Нам пора. В глазах Тома не было скрытности, вины, стыда или раскаяния, в них светились любовь и гордость. Элисия улыбнулась. Он ответил тем же, затем легко поцеловал и напомнил: – Пора вставать и ехать. Он полегоньку стал стягивать с нее одеяло, смотря прямо в глаза. Элисия не отводила взгляда, только слегка покраснела. – Я никогда не видела полностью обнаженного мужчину, даже тебя до этой ночи, – немного смущенно призналась она. – А я женщины, – прошептал Том. – На вид ты такая же сладкая, как и на вкус, – признался он. Элисия улыбнулась. – Ты тоже. Том удивленно поднял брови. – Я сладкий на вкус? Элисия покраснела еще больше. – Не пытай меня, пожалуйста, – прошептала она. – Не буду, – пообещал Том и, наклонившись, нежно поцеловал ее твердую грудь. – Пусть это будет пытка для меня. Я не представлял, что буду переживать такие ощущения. Мне и в первый раз было с тобой хорошо. Но, как это было сегодня, просто не могу описать. – Ты кричал, – прошептала Элисия. – Тело твое сводили судороги так долго, что я успела испугаться. – Не ты одна! – счел нужным добавить Том сдавленным голосом. – Ни одна из прочитанных мною книг не подготовила меня к тому, что я сегодня чувствовал и переживал. – Я понимаю, что ты хочешь сказать, – ответила Элисия, ее пальцы зарылись в густых черных волосах на его широкой груди. – Тебе не стыдно? Его ответ был важен для нее. Том отрицательно покачал головой. – Нет. – А потом добавил: – У нас будет ребенок, потому что мы не предохранялись. Элисия перевела дыхание. – Я и не собиралась что-либо делать, – созналась она. – Хочу от тебя второго ребенка. Его лицо осветилось изнутри. Это было как восход солнца. Он немного грубовато обнял ее и покрыл поцелуями. – Как я тебя люблю! – Голос Тома звучал страстно. – Люблю и буду любить до тех пор, пока существую на этой земле! – Я хочу сказать тебе, то же самое, Том!… Элисия почти простонала эти слова. Чувствовалось, что ее опять накрывает теплой волной желание. Она притянула Тома к себе теснее, но потом, как бы преодолевая соблазн, проговорила: – Удивительно, я буду вынашивать уже второго твоего ребенка, а мы так и не женаты. – Но для этого тебе надо как минимум встать и одеться. У меня-то в кармане есть один важный документ, и я готов отправиться в нужное место хоть сейчас. Она смутилась. – Как это можно, прямо сейчас? – Я еще две недели назад попросил кое-кого приготовиться к совершению такой церемонии и получить анализ твоей крови у лечащего врача. – Он действительно сказал мне, что надо сделать анализ крови, потому что якобы кто-то из моих клиентов заболел менингитом. Вот хитрый дьявол! Элисия проговорила это с возрастающим удивлением. – Доктор Моррис – хороший человек, – пробормотал Том. – Когда я обратился к нему за помощью в оформлении документов, необходимых для заключения брака, он сразу же согласился мне помочь. – Я его пристрелю! – возмущенно воскликнула Элисия. Том усмехнулся. – Не успеешь. Наш брак будет зарегистрирован в течение двух ближайших часов. – Он глянул на свои ручные часы. – Нам надо что-нибудь накинуть на себя, а то люди умрут от любопытства, если мы отправимся нагишом. Особенно их будешь интересовать ты. У тебя такое красивое тело! Элисия хохотнула, вся ее стыдливость улетучилась куда-то. Она вскочила на ноги, внимательно осмотрела Тома. – Могу сказать о тебе, то же самое… Том был уже на ногах. Он, притянув Элисию к себе, тяжело вздохнул. – Мне кажется, мы должны позвонить Люку и рассказать, где находимся. – Лучше ты сам сделай это. Ну, кое о чем можно и умолчать. – Эх ты – трусиха. Элисия снова хохотнула. – Слушай, а где же мы найдем священника в такой час? – Я рад, что ты наконец поинтересовалась этой проблемой. Дело в том, что я назначил свидание одному пастырю в пять утра. – Значит, у нас в запасе не так много времени… – Смотря для чего… – Том изучающе посмотрел на ее тело, потом на свое и расслабленно рассмеялся. – Я могу предложить несколько способов дождаться утра, – пробормотал он и направился к Элисии. – К тому же для достижения совершенства необходима постоянная практика… Элисия не спрашивала Тома, как ему удалось договориться со священником, чтобы тот пришел обвенчать их в такую рань. Важно было то, что священник пришел. Элисия в том самом черном платье, которое надела на вечерний ужин, произнесла на алтаре все необходимые в данном случае клятвы. Том поцеловал Элисию у алтаря и так посмотрел на нее, что сердце ее стало биться в бешеном темпе. Так он еще никогда на нее не смотрел. Том прошептал ее новую фамилию и поцеловал с такой нежностью, что у новобрачной подогнулись колени. Ей было трудно вообразить, что в жизни могут быть минуты такого счастья. Потом они позвонили Люку, чтобы сказать, где находятся и что происходит. Крисси ничего объяснять долго не пришлось – она просто заверещала от счастья. Элисия пообещала Люку, что через пару дней они возвратятся. От его грудного смешка, по которому было ясно, что Люк прекрасно представляет, как они проводят время, Элисия даже покраснела. – И ты не сможешь нам помешать!… – шутливо предупредила она брата. Люк прокашлялся, как бы переходя на серьезный лад. – Ладно, ладно, не заводись. Я обещаю тебе заботиться о моей маленькой подружке Крисси. Мы с радостью встретим вас обоих. Том тоже поговорил с обоими абонентами на другом конце провода, и сердце его сладко замерло, когда Крисси назвала его папой. Никогда еще он не был так абсолютно счастлив. И, взглянув на свою жену, Том еще раз убедился в этом. Двое суток они провели в любовном угаре, делая перерывы только на еду. Они говорили и любили друг друга, потом это повторялось снова и снова. К тому времени, когда надо было покинуть Хьюстон, они стали по-настоящему близкими людьми. В Джекобсвилле Люк и доктор Моррис устроили свадебный ужин, приуроченный к их возвращению. Пришло, чуть ли не полгорода. Все искренне желали новобрачным счастливой жизни. Среди гостей неутомимо носилась Крисси в специально сшитом по такому случаю нарядном платье. Приятным сюрпризом стал приезд семьи Кэйдов – Кейт, Джекоба и малыша Хантера. Том обнялся с сестрой, потом пожал руку Джекобу и, наконец, наклонился, чтобы взять на руки Хантера. – Ты очень похож на отца, малыш. Вот только глаза у тебя другие, зеленые. – У меня глаза, как у мамы, – ответил мальчик и добавил: – И у вас такие же, дядя Том. – Да, это так. Том поставил Хантера на пол. В это время подбежала Крисси. – Хантер, ты и на меня похож, с той разницей, что ты – мальчик, – заявила она, услышав их последние слова. Малыш сделал важное лицо и изрек: – А я умею ловить рыбу и охотиться, как папа. – И я тоже, как мой папа. – Она обратилась к Тому: – Расскажи ему, папа, как я поймала того огромного окуня. Сердце Тома оборвалось от счастья. – Это сущая правда, радость моя. Кейт смотрела на брата с нескрываемым любопытством. – Крисси, пойди, покажи Хантеру свою удочку, – предложила Элисия. Крисси сразу же согласилась и потащила Хантера в свою комнату. Когда дети уже не могли слышать разговор взрослых, Кейт глянула на покрасневшую Элисию и побледневшего Тома. – Девочка так похожа на тебя!… В разговор счел нужным вмешаться Джекоб. – Моя жена работала репортером в Чикаго, и от ее любопытного взгляда ничего не укрыть, – пояснил он со смущенной улыбкой. – Лучше ответить на все ее вопросы. Так будет спокойнее. Элисия застенчиво улыбнулась. – Нам, собственно, нечего скрывать. Это дочь Тома. Но он не знал до недавнего времени о ее существовании. Элисии вовсе не хотелось, чтобы кто-нибудь осуждал ее мужа за такое отношение к ребенку. – Он даже не подозревал об этом… – в тон жене продолжил Том, глядя на сестру шутливо вытаращенными бараньими глазами. Кейт улыбнулась брату, и в ее улыбке была видна искренняя любовь к Тому. – Мне кажется, что, несмотря на проблемы, у вас все устроилось как нельзя лучше, – сделала она свой окончательный вывод. – Именно! – подтвердил Том и притянул к себе жену. – Я даже не представлял, что человеку может быть так хорошо на этой земле. Элисия со вздохом прижалась к мужу. – Я тоже так чувствую. Джекоб обнял свою жену и улыбнулся ей. – Ну, что? Теперь тебе не о чем волноваться, правда? Если ты сама не можешь, увидев по-настоящему счастливую пару, понять это, то я приведу Хэнка и он поправит твои маленькие мозги одной из своих травяных примочек. – Хэнк всему учится у отца, – сочла нужным пояснить Кейт. – Он всюду таскает с собой книгу и собирает согласно инструкциям вокруг нашего загородного дома всякие травы. Ими можно лечить все что угодно от отравления до порезанной ноги. Джекоб хохотнул. – Давай, давай, издевайся над ним. Но ты не можешь не признать, что многие его рецепты помогают… При этом он с чувством восхищения и гордости посмотрел на ее живот. Кейт вспыхнула. – Джекоб!… – Если хочешь, мы попросим его предсказать, что нас ждет. Уверен, ему нужна сестричка. В это время их внимание привлек какой-то шум. Сквозь толпу людей прорвалась Крисси, а за ней, как нитка за иголкой, следовал Хэнк. – Ага, у нее есть спиннинг с катушкой, а у меня нет! – возопил мальчик. – Это нечестно!… Мне вы дали только удочку… – Это моя полученная по наследству удочка, – пояснил Хэнку Джекоб. – Ей цены нет. Не плачь, дурачок! Но увещевания не подействовали на малыша. – Хочу свой собственный спиннинг! Она девчонка, но у нее есть! – Она не просто девчонка, – попыталась урезонить его Кейт. – Она твоя двоюродная сестра. – И будь, пожалуйста, повежливее, молодой человек, не забывай о хороших манерах. – Я не забываю. Но своей удочкой я никогда не смогу поймать такого большого окуня, как она. Хэнк посмотрел на отца, ища поддержки. Джекоб вздохнул. – Ладно, сынок. Как только мы приедем домой, сразу пойдем в магазин спортивных товаров и купим тебе спиннинг, не плачь. Настроение Хэнка моментально поправилось. – Спасибо, папа. – Не забудь взять меня с собой на рыбалку, – обратилась к сыну Кейт. – Ты же знаешь, как я люблю ловить рыбу. – Конечно, мама, я бы взял тебя, если бы не одно «но». Рыбалка – это сугубо мужское занятие. Хантер стал поближе к отцу, как бы ожидая его поддержки. Кейт с трудом сдержала смех. Она обменялась взглядом с Элисией. – Сын вовсе не считает женщин слабым полом, как вам могло показаться из его высказываний, – пояснила Кейт. – Правда, Хэнк? Тот согласно кивнул и важно заявил: – Моя мама хорошо стреляет, а как она держится верхом? Все взрослые, не выдержав, рассмеялись. Позже Люк повез Кейт, Джекоба и Хантера в аэропорт. Крисси подошла к Тому. – Мы теперь одна семья. Не так ли, мистер Том? Теперь вы – мой папа, а я ваша единственная маленькая дочка. Вот теперь вы можете, наконец рассказать об индейцах все, что знаете. Том посмотрел на нее с нежностью. – Конечно, малышка, все, что я знаю об индейцах, будешь знать и ты. – Том со вздохом привлек ее к себе. – Ты моя единственная маленькая дочка. И я обещаю любить тебя так же сильно, как я люблю твою замечательную маму. – Я тоже очень люблю тебя, папа. Крисси сказала это шепотом и обняла Тома так крепко, как только смогла. Глаза его увлажнились, и он постарался протереть их ладошкой, пока никто его не видел. Но это не укрылось от внимания Элисии, оказавшейся рядом с ними. Теперь у нее не было никаких сомнений в мотивах, по которым Том женился на ней. Ни один мужчина не смог бы так посмотреть на женщину, как взглянул на нее Том, если эта женщина не является для него самой любимой! |
||
|