"Небесный огонь" - читать интересную книгу автора (Лоуэлл Роуз)

Глава четвертая

Мэтт Колдуэлл был дьявольски красив – черные глаза, темные густые брови и мускулистое волевое лицо. Он легко перемещал в пространстве свое стройное тело. Мэтт был вожделенной целью большинства девушек и одиноких дамочек в округе. Но из всего множества он замечал и выделял только одну – Элисию. Да и то в качестве друга.

Мэтт усмехнулся, увидев стоящих на крыльце. Его белые зубы ослепительно сверкнули.

– Вас отрядили встретить меня? – поинтересовался он.

– Радуйся, что мы не группа линчевателей, – хохотнул Люк. – Какая нелегкая принесла тебя сюда?

– Да, собственно, мне никто из вас не нужен. Я ищу вашего гостя. Надо срочно передать ему послание от Кейт.

– Наверное, это очень срочное и важное послание. В противном случае вы могли бы дождаться возвращения Тома к себе домой. – Элисия изрекла это вполне серьезным тоном. – Кстати, каким образом вы узнали, что он здесь?

– Не забывайте, что на свете существует мистер Галлахер. – Тон Мэтта стал сухим и официальным. – Так, где же Том?

– Он в сарае с Крисси, – буркнула Элисия.

– Вы не возражаете, если я пойду к ним и передам ему послание?

– С чего бы мне возражать?

Мэтт схватил ее за руку и потянул за собой.

– Пошли вместе.

Изумленно посмотрев на брата, Элисия последовала за Мэттом. Когда они подходили к сараю, Элисия спросила:

– Это что, плохие новости?

– Нет, вовсе нет. Кстати, почему ваш гость там, в сарае с Крисси?

– Она показывает ему наших котов.

– Мне рассказали, что Крисси и Люк провели в обществе Тома на берегу озера целый день.

– Было дело…

Задумчиво посмотрев на Элисию, Мэтт поинтересовался:

– Так чей же Том друг, ваш или Люка?

Элисия нервно буркнула:

– Не ваше дело, Мэтт. Не забывайте, что мы с вами только друзья.

– Вот именно поэтому я и задаю все эти вопросы. Ведь друзьям надлежит опекать друг друга. Не секрет, что у нашего мистера Уокера тяжелый, замкнутый характер. К тому же все знают, что он не очень-то любит ваше общество. Я, чувствуя некоторую долю вины за возникшую ситуацию, приехал, чтобы на месте выяснить, зачем и почему Люк пригласил Тома на ужин.

Слова Мэтта попали в цель. Отведя глаза, Элисия призналась:

– Он нравится Крисси.

– Ну и что из этого? Я ей тоже нравлюсь.

Мэтт сказал это весьма многозначительно.

Элисия не могла продолжать эту тему, ей пришлось бы выдать секрет, который она выдавать вовсе не собиралась.

– Мэтт, прошу вас не приставать ко мне с вопросами. Это на вас не похоже.

Казалась, он не расслышал.

– Вы уехали из Нью-Йорка из-за него?

Элисия изумленно посмотрела на Мэтта.

– Не кажется ли вам, что подобные вопросы просто бестактны? Это вмешательство в мои личные дела.

– Да мне, собственно, ваш ответ не нужен. Он очевиден. – Прищурив глаза, Мэтт посмотрел на Элисию. – Крисси подозрительно похожа на Тома. Вы не замечаете сходства?

– Мэтт!…

Он тяжело вздохнул.

– Да, они очень похожи. Я же не тупой и не слепой и знал о Фреде Нэше немного больше, чем многие. Он был в состоянии, исключающем отцовство.

– Ваше участие в этом деле, как вы, вероятно, догадываетесь, тоже исключено! – буквально прокричала Элисия.

– Не стану оспаривать этой очевидной истины. Но меня волнует другое: не держите ли вы на меня зла за то, что именно мне принадлежала идея перетащить Тома сюда, в Джекобсвилль? Ведь это я заронил в его голову мысль начать в городе дело, потому что доказал ему полное отсутствие конкуренции в сфере инвестирования.

Услышав это, Элисия чуть не задохнулась.

– Да как вы могли?

– Так уж получилось, – признал свою вину Мэтт. – Но, тем не менее, он имеет право знать правду. Я ему не говорил ничего касательно Крисси. Просто положился на судьбу. Ведь сейчас он знает все, не так ли?

Элисия вскинула взгляд на Мэтта.

– Конечно, знает, – сказал тот, словно убеждая себя. – Он ведь тоже не слепой. И злится на вас именно по этой причине. Будь я проклят за все это!…

– Ну, Мэтт, не надо казниться. Вы ведь хотели как лучше. И не ваша вина в том, что вышла такая кутерьма.

– Любую неразбериху нужно предвидеть и принять меры, чтобы она вообще не возникла. – Мэтт осторожно приподнял ее голову за подбородок, рассмеялся и нежно поцеловал Элисию в щеку. – Держитесь. Это еще не конец света. В результате все встало на свои места. Не надо только мешать этой паре, налаживать добрые отношения.

Скрип петель двери сарая заставил Элисию и Мэтта повернуть головы. Том и девочка вышли на свет. Когда он с удивлением, прищурясь, взглянул на нового гостя и хозяйку дома, радости в его взгляде явно не было.

Мэтт бодро произнес:

– Ага, вот и вы. – Он по-прежнему крепко сжимал руку Элисии. – Мне звонила Кейт, не сумев разыскать вас, просила передать одну новость…

Том напрягся.

– Что-нибудь случилось?

– Кейт просила сообщить, что она снова беременна и что вам снова становиться дядей.

Том от неожиданности присвистнул сквозь зубы.

– Это здорово! Ведь они уже несколько лет пытались повторить первый подвиг, у них ничего не получалось. Могу поспорить, что они на седьмом небе от счастья!

Мэтт согласился:

– Кейт была радостно возбуждена, когда мы говорили. Она рассказала, что Джейкоб уже оборудует спальню для малыша. Он уверен, что на этот раз будет девочка. Кейт явно хотела бы этого.

– Думаю, что будут рады любому благополучному исходу. Они оба обожают детей…

– И все же, скорее всего, у их сына появится подружка для игр!

А Том продолжил:

– Кейт великолепная мать. Непременно позвоню ей, как только попаду домой. Кстати, почему вы так крепко держите Элисию за руку?

Последние слова были сказаны таким тоном, что Мэтт вздрогнул.

– В самом деле, почему я держу ее за руку?

И он отпустил руку женщины. При этом Мэтт с удивлением посмотрел на свои пальцы, которые как бы были в его глазах чем-то посторонним и выполняли неведомый их хозяину приказ.

– Послушайте, мистер Уокер, Мэтт может держать мою руку, если ему этого хочется. – Голос Элисии был холоден.

– Да, я понимаю. И вы даже не станете швыряться в него своими туфельками или чем-нибудь другим. Почему?

– Боюсь, что вы-то свое получите.

Элисия подалась в порыве раздражения вперед, но Мэтт перехватил ее.

– Хватит, прекратите это.

– Неужели она швыряла в вас туфлями, мистер Том? – изумилась Крисси.

– Было дело, – ответил Том сварливо. – Туфля на высоком каблуке, и твоя мама могла разбить мне голову.

– Именно этого мне и хотелось в тот момент, – резко подтвердила Элисия.

– Но, но, хватит! – Мэтт шагнул вперед, чтобы разъединить противников. – Вы подаете не лучший пример маленькому члену нашего дружного общества.

Том и Элисия, опомнившись, замолчали и разом посмотрели на Крисси, чья возрастающая тревога была совершенно искренней. Том согнал с лица злое выражение и беспечно улыбнулся.

– Не волнуйся, наш розанчик, это так просто, небольшое недоразумение между взрослыми людьми. Успокойся. Я правильно говорю, Элисия?

Она, прочистив горло, подтвердила:

– Конечно!

– Тогда почему же мамочка кинула в вас туфельку?

Крисси обратила свой вопрос непосредственно к Тому, но ответить попыталась Элисия:

– Да потому, что он обозвал меня!

– Элли… – прервал ее Мэтт.

Элисия, сжав зубы, заставила себя улыбнуться Тому. Но, как бы не ему лично. Это было бы для нее невыполнимой задачей.

– Ладно, забудем!

– Вы что, друг друга не любите? – поинтересовалась Крисси нарочито равнодушным голосом и добавила: – Мама, тебе придется хорошо относиться к мистеру Тому, потому что он мой друг.

Взгляд этих зеленых глазок растопил бы и камень, но Элисия вовсе не была камнем. Она приклонила одно колено, как при произнесении присяги:

– Я люблю мистера Тома, я, правда, его люблю!…

– А вы любите мою маму? – задала девочка очередной свой наивный вопрос.

Том коротко вздохнул и изрек:

– Конечно, люблю. Она просто пупсик! – Потом посмотрел на Элисию холодными глазами и завершил свой монолог: – Она потрясающая, совершенно замечательная, выдающаяся женщина!

– Слава Богу! – подвела итог Крисси и улыбнулась с явным облегчением. – Ну, теперь-то вы можете перестать шипеть друг на друга?

Том и Элисия, переглянувшись, в один голос заверили девочку, что могут.

– Выпьем по чашечке кофе, – предложил Мэтт. – Вы не возражаете, Элисия?

– Конечно, нет. – Ей было необходимо предпринять что угодно, только бы отдалиться от Тома.

Том и Мэтт медленно последовали за Крисси к дому. Элисия сумела взять себя в руки, и, когда они вошли в столовую, она уже была одинаково вежлива со всеми. Даже с заклятым другом своей дочери. Но, когда, наконец Том откланялся, ей стало намного легче и спокойней.


Как бы там ни было, после этого дня Том стал частым гостем на ранчо. Обычно он приходил к воскресному ужину, но иногда появлялся и в дневное время, когда Люк и Крисси были в доме одни.

Элисия терпела его присутствие. Но это не означало, что она забыла все те гадости, которые он успел ей наговорить. И его подчеркнутую холодность по отношению к ней. Трудное детство Тома не служило оправданием его нынешнего поведения. Элисия понимала, что Том вынужден терпеть ее общество, чтобы как можно чаще видеть свою дочь. До сих пор она побаивалась того, что Том станет оспаривать право его дочери жить с матерью, а не с ним. Это заставляло ее нервничать.

Она видела, как Том смотрит на девочку. В его взгляде светились ласка и гордость. Крисси платила ему тем же. Но каждый раз, когда Элисия видела Тома и Крисси вместе, сердце ее невольно сжималось. Прошлое было прошлым, но ведь ее чувства к обидчику, увы, не изменились! Хуже того, они укреплялись оттого, что она видела искренность его отношения к девочке. Он ни с кем больше не был столь непосредствен и ласков. Это осложняло, конечно, жизнь женщины. Но она не представляла, что могла бы предпринять. Том имел полное право на общение со своей дочкой. Но когда в комнату входила Элисия, Том превращался прямо на глазах в сосульку. Женщине и в голову не приходило, что его странное поведение имеет в основе очень простую мотивацию. Том жутко ревновал ее к Мэтту. Каждый раз, когда он видел их вместе, настроение его надолго портилось.

Элисия готовила очередной воскресный обед, когда на кухню неожиданно вошел Том и попросил чашку, чтобы налить себе кофе.

– Возьмите в буфете. – Руки Элисии были заняты куском теста, и она сделала неопределенный жест в направлении шкафа.

– Понял, – ответил Том.

Элисия попыталась отвести от него взгляд, но все же успела отметить, как он прекрасно выглядит в узких брюках, темном пиджаке. Ансамбль удачно дополняли рубашка в тонкую красную полоску и хорошо подобранный галстук. Сейчас он был пострижен довольно коротко, но Элисия легко представила, как бы ему пошли длинные волосы, перетянутые на индейский манер лентой и падаюшие, как и у его далеких предков, на плечи.

– Крисси спрашивает, не позволите ли вы ей посетить мой дом, чтобы, наконец познакомиться с Муусом.

Элисия замерла. Она понимала, что ей не с руки объяснять ему свое нежелание отпустить девочку в его дом, и это отразилось на ее лице.

– Я понимаю, что вам этого очень не хотелось бы. – Том говорил очень тихо и внятно. – Но она ведь и моя дочь тоже.

– Я вовсе не собираюсь запретить ей это.

Элисия тревожно посмотрела на него и тут же отвела взгляд. Том стоял сзади, но теперь оказался рядом.

– Вы ведь пытаетесь приучить девочку любить Мэтта, разве не так? – требовательно спросил Том.

Элисия вздрогнула.

– Что заставило вас так подумать?

– Вы же далеко не равнодушны к нему? – В голосе Тома опять прозвучали требовательные нотки.

– Нет, это вовсе не так. – На лице Элисии отразилась пришедшая ей в голову догадка. Она возвратилась к своему обычному в разговорах с Томом тону. – Но мне очень хотелось бы, чтобы он мне нравился. Мэтт красив, сексуален…

– И весьма опытен в этой сфере, – с горечью закончил за нее фразу Том.

Что-то заставило Элисию внимательно посмотреть на своего собеседника. Она внутренним зрением смогла увидеть то, что было скрыто от любого другого человека. Ей была понятна его горечь, потому что у них было похожее детство.

– Опытность в таких делах еще не залог мужественности. – Голос Элисии прозвучал твердо. – Есть еще много важного, что может сделать мужчину мужчиной.

– Например?

– Умение быть нежным, – убежденно ответила Элисия. – Умение говорить, интеллигентность и чувство юмора.

Том прямо посмотрел на нее и заметил:

– Все названные вами качества у Мэтта в наличии.

– Но для меня он только друг. Понимаете, только друг и не больше.

Глаза Тома сверкнули.

– А кто же для вас я?

Сердце женщины от его тона превратилось в маленький комок. Ей вовсе не хотелось честно ответить на такой непростой для нее вопрос. Она отвернулась к своему тесту.

– Мы ведь когда-то тоже были друзьями, – настойчиво продолжил Том. – Я очень ценил все связанное с вами, ваше мнение и оценки. Нам было хорошо вместе.

– Но с тех пор многое изменилось, – напомнила Элисия.

– Я стал пить, это верно. И из-за этого совершил самую страшную ошибку в своей жизни. – Том говорил медленно, с невероятной горечью. – Я так и живу с чувством вины. И не только перед вами, – добавил он многозначительно. – Теперь я понимаю, что ваш жизненный опыт был таким же маленьким, как и мой.

Элисия с искренним удивлением посмотрела на Тома.

– Сейчас вы говорите совсем не то, что прокричали мне, когда этот французский донжуан повел себя в отношении меня по-хамски.

– Меня охватила жуткая ревность, – просто пояснил Том.

Руки Элисии застыли в тазике с тестом.

– Что вас охватило?

Том вздрогнул.

– Ненавижу таких козлов!… Мне страшно было представить себе, что вы могли бы… Я не мог мыслить рационально – ведь вы такая красивая! Но с другой стороны, могу ли я винить любого другого мужчину, если он тоже хочет вас?…

Бесхитростность его слов буквально покорила Элисию. Она посмотрела на Тома и несколько неуверенно переспросила неожиданно воркующим голосом:

– Вы сказали, что хотите меня?

Сердце Тома сжалось, на лице появилось отсутствующее выражение.

– Простите за некорректный вопрос. Я не хотела задеть вас…

Закончить фразу Элисия не успела. Его губы прервали ее слова. Поцелуй получился несколько неуклюжий, потому что Том давно не делал этого. Но через мгновение, почувствовав, что Элисия постепенно отвечает ему взаимностью, он стал смелее.

– Конечно, я очень хочу тебя, – прошептал Том, не отнимая губ от ее податливого теперь рта.

Он притянул Элисию к себе, не обращая внимания на то, что ее руки перемазаны тестом и мукой, и обнял, как бы вбирая ее в себя всю без остатка. Его губы стали жадными. Годы пролетели, но сейчас она была такой же мягкой и податливой, как когда-то. Том застонал от страсти и стал целовать Элисию все горячей.

Ей казалось, что она рассталась с землей и вознеслась прямо в рай. Он хотел ее! Она тоже! Элисия прижалась к сильному мужскому телу и слегка застонала. Том, казалось, забыл, что рядом, через стенку, были люди. Он оторвал Элисию от пола и целовал, пока губам не стало больно. Еще недавно он не ощущал, как много пропустил в этой жизни, а сейчас тоска по любви подталкивала его все ближе к ней. Во всем мире только она была его женщиной, и вот теперь он держит свое сокровище в руках. Через несколько мгновений он вернул Элисию на пол. Она ощущала, как тяжело дышит Том, но отметила, что на его лице не было выражения вины. Том нежно коснулся ее лба и отбросил назад пряди растрепавшихся волос.

– Ты такая же юная и зовущая, как тогда в Нью-Йорке, – сказал он убежденно. – Время остановилось…

Элисия внимательно смотрела ему в лицо, пытаясь развеять свои сомнения. Ей очень хотелось верить в искренность порыва Тома.

– Ты, наверное, считаешь, что я слишком тороплюсь. Нет, я просто не могу по-другому. Мы могли бы куда-нибудь выбраться завтра вечером? Перекусим, а потом потанцуем.

– Где, в Джекобсвилле?

– Нет, думаю, в Хьюстоне. В этом случае надо выехать часов в пять. Ты могла бы закрыть магазин чуть пораньше?

– Конечно, – не задумываясь сказала Элисия.

Том улыбнулся, и эта улыбка совершенно переменила выражение его лица.

– Как же мне не хватало тебя все это время!…

Элисия знала, что ему не просто произносить такие слова. И она не могла не ответить на его улыбку своей. Было похоже на то, что после долгого шторма вдруг появилось солнышко.

Но сказать, что все стало на свои места, было бы преждевременно. Этой самой ночью, когда Том возвратился домой и улегся спать, его мучили кошмары. Он слышал предостерегающие слова своего полоумного отца. Барьер между желаниями тела и реакцией мозга не был преодолен.

Любовь – это слабость и грех, шептал ему внутренний голос. С сексом было сложнее. Вспоминая ее губы, он знал, что страданий хватит на месяцы вперед, если почему-либо им не суждено быть вместе. Тома пугало также то, что Элисия может мстить ему за долгие годы разочарования, когда он жестоко выбросил ее из своей жизни и она вынуждена была воспитывать их ребенка одна… Хотя он не мог не отдавать себе отчета в том, что все это было во многом надуманно.

К утру Том уже сожалел, что так необдуманно пригласил Элисию отужинать. Если бы он смог найти хоть что-нибудь правдоподобное для отказа, то прибег бы к этому. Но ему пришлось подчиниться воле обстоятельств.

Когда Том прибыл, чтобы забрать Элисию, он увидел, как красиво и торжественно его спутница была одета, – темное атласное платье с короткими рукавами и черный вельветовый жакет. Все было не только элегантно, но выглядело очень дорогим. Учитывая, что Элисия не была ограничена в средствах, и богатство ее приумножалось успешной торговлей в бутике, в этом не было ничего странного. Она могла позволить себе так шикарно одеваться. Том с грустью вспомнил, как просто она была одета в тот злосчастный вечер в Нью-Йорке, когда он ее соблазнил. Сегодняшний туалет был явно задуман и сшит специально для нее. Вид у нее был сногсшибательный! К одежде шли длинные светлые волосы, уложенные в большой пучок, и простые, но явно дорогие туфли на высоком каблуке.

– Ты похож на настоящую кинозвезду, – приветствовала Тома Элисия.

Он улыбнулся.

– Согласен, я похож. Но ты еще великолепнее!…

– Спасибо за высокую оценку! – торжественным тоном заявила Элисия.

На Томе был темный костюм, очень гармонирующий с его смуглой кожей и черными волосами. Он просто потряс Элисию элегантностью и сексуальностью.

Опустив глаза на уровень его подбородка, Элисия неожиданно тихо спросила:

– Ты уверен, что тебе хочется куда-нибудь ехать со мной?

Том был просто потрясен, услышав от нее это. Ее, оказывается, одолевали те же сомнения, которые недавно терзали его. Подняв взгляд, она прочитала в его глазах потаенное колебание.

– Мне кажется, что ты можешь потом жалеть о сегодняшнем вечере, – сказала Элисия с вымученной улыбкой. – Ведь тебе приходится так поступать вынужденно. Когда-то тебе захотелось с кем-нибудь переспать. И вот теперь у тебя в результате большая дочь и новые заботы. – Элисия вздохнула. – Прости меня, если бы я была более опытной женщиной, то мы избежали бы таких последствий.

Том прервал ее:

– Мне не о чем сожалеть. Крисси – просто сокровище!

Лицо Элисии немного просветлело.

– Это правда?

Том улыбнулся.

– Конечно. – Он оглянулся. – А, кстати, где же она?

– В городе карнавал, и Люк повел нашу дочь полакомиться сладостями. Он очень заботится о девочке.

Элисия по-доброму улыбнулась.

– Мне нравится Люк.

– Я тоже люблю его, – сказала Элисия. – Люк был настоящим ангелом-хранителем, он оберегал меня от притеснений отца. – Она нашла погрустневшие глаза Тома и сказала: – Да, нам обоим выпало тяжелое детство…

Лицо Тома застыло.

– Мой отец не был виноват ни в чем, но от этого не становится легче. – Том осторожно протянул руку и дотронулся до ее волос. На лице его появилось извиняющееся выражение, когда он пододвинулся ближе к Элисии. – Я не привык дотрагиваться до женщины. Для меня это еще труднее, чем объясняться словами…

– Могу это понять.

Темно-зеленые глаза Тома сузились.

– Ну, а как думаешь, просто ли жить с такими комплексами взрослому мужчине? Причем ведь нет гарантий, что когда-нибудь я стану нормальным в этом смысле.

– Мне кажется, ты преувеличиваешь сложности. Если, по-твоему, быть нормальным мужчиной означает переспать с каждой девушкой, которой ты назначил свидание, то это не так. Я предпочитаю твою застенчивость любому сексуальному опыту. – Элисия произнесла это внешне бесстрастно, но было видно, что такие речи даются ей непросто. – Я не рискнула бы связать свою жизнь с мужчиной, для которого любая женщина – только объект получения удовольствий.

Том мягко усмехнулся.

– Как ни странно, но я так же думаю о женщинах, которые коллекционируют мужчин.

– Видишь, сколько у нас общего!

– Так было во все времена. Ты единственная мирила меня с Нью-Йорком, хотя я об этом тебе никогда не говорил. Мне было достаточно видеть тебя улыбающейся и доброжелательной за твоим столом, и я знал, что день прожит не напрасно. – Том вздохнул. – Но в полной мере я осознал все, только когда ты уехала…

– Говорят, мы понимаем, что имели, только когда теряем это.

– Да.

Неожиданно Элисия погрустнела.

– Ты спросил меня, смогла бы я жить с таким человеком, как ты, человеком с комплексами. Правда?

Том, заложив руки в карманы брюк, передернул плечами.

– Не торопись отвечать на этот вопрос. Но мне очень хотелось бы, чтобы мы поженились. По-моему, и ты не была бы против.

Элисия тихо присвистнула.

– Это не так просто, как тебе кажется. Нам пришлось бы во многом притираться друг к другу.

– Естественно. Думаешь, у других не так? К тому же Крисси не знала другого отца, кроме твоего скончавшегося супруга. И этот дом достаточно долго был твоим семейным очагом. Девочка привыкла, что всегда рядом с ней есть дядя Люк. А я ведь не самый простой в общении человек. Я привык жить по-своему. Да и ты, видимо, тоже. Так что нам по сто раз на дню придется идти на компромиссы.

– Я привыкла сама платить по своим счетам, – задумчиво проговорила Элисия.

– Так же, как и я, – улыбнулся Том. – Что же будем делать?

– Я не собираюсь закрывать свой бутик.

Он удивленно поднял брови.

– Разве я тебя просил об этом?

– Но я бываю там сильно занята, – начала Элисия.

– Моя работа тоже не ограничена во времени, – сказал он ей. – У нас будут выходные, когда мы вместе сможем проводить время с Крисси. И у нее снова образуется нормальная семья.

– Но она же не знает, что ты ее отец, – взволнованно заметила Элисия.

– В один прекрасный день она узнает об этом. Мы же не собираемся с тобой решить все проблемы сразу, в течение пяти часов, правда?

Элисия громко рассмеялась.

– Как просто у тебя все получается. Том!

– Ты знаешь, жизнь достаточно простая штука, если ее не усложнять эмоциями. – Он посмотрел на нее и сказал: – Ты чертовски красивая женщина!…

Элисия вспыхнула.

– Обманщик. Это далеко не так. У меня излишек веса при моем росте и куча морщин…

– Я бы не расставался с вами ни на минуту, если бы мне не надо было спасать мое имущество от Мууса.

– Это твоя собака?

– Нет, скорее это мой маленький жеребец. Когда ты познакомишься с ним, понадобится определенное время, чтобы привыкнуть к его замашкам. Главное не допускать его к чему-нибудь бьющемуся…

Элисия подняла на него взгляд.

– Это звучит серьезным предупреждением!

– Да, это вполне серьезно. По разуму он еще щенок и не уважает ничью собственность, кроме своей.

– Я люблю собак, – заявила Элисия.

– Это потому, что еще не знакома с Муусом.

– И когда я смогу сделать это?

Он внимательно посмотрел на нее.

– Надеялся оттянуть этот трагический момент, но чему быть, того не миновать. Как насчет завтрашнего вечера? Приходите вместе с Крисси.

– Она будет в восторге!…

Том посмотрел на часы.

– Нам пора ехать. Я заказал столик.

– Видимо, ожидается серьезное мероприятие, – сказала Элисия, пока он вел ее к своему «линкольну».

– Да уж… Надеюсь, ты не разлюбила продукты моря.

У нее перехватило дыхание.

– Неужели ты после стольких лет помнишь об этом?

Он уселся и внятно произнес, запуская двигатель:

– Ты удивилась бы, узнав, сколько вещей, касающихся тебя, я помню. Разве можно тебя забыть?

Она отвела глаза.

– И тебя тоже…

Несколько минут он ехал молча.

– Я обидел тебя.

– Да, это так, – согласилась Элисия. – Но до этого…

– Что? – поторопил Том.

Она повернулась и посмотрела на него через плечо.

– До этого… все было… просто чудесно.

– Для меня тоже, – сказал он сдавленным голосом. – Это был праздник открытия. До того дня я никогда так не касался ни одной женщины.

Элисия застенчиво улыбнулась.

– Я знаю об этом. И очень рада.

Том жалобно посмотрел на нее.

– Слава Богу, что и ты не имела в этом опыта!… – пробормотал он.

– Почему?

– Да потому, что ты высмеяла бы меня.

– Не глупи! – сказала она твердо. – Не важно, что и как ты делал. Все было великолепно, потому что я тебя любила. Ты знаешь об этом.

Элисия сделала свое признание севшим голосом, не глядя на Тома.

– Как я рад узнать!… – просто сказал Том. – Дело в том, что и я был влюблен в тебя по уши.