"Галактика Сенситивов 1" - читать интересную книгу автора (Абердин Александр)ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ Дуэль во имя любви(Мнение Бэкси о Вольной Торговле и о Веридоре Мерке, которое она никогда ему не высказывала.) С утра пораньше я решил отправиться в город на разведку. Нейзер ещё спал, широко разбросав по кровати длинные конечности. Из-за такой его манеры спать, занимая собой всё пространство, мне пришлось ютиться на самом краешке кровати, рискуя ежеминутно свалиться на пол от внезапного пинка. Наскоро ополоснувшись на удивление чистой и свежей водой, прихватив на завтрак из вазочки, стоявшей на столе, большой аяр, плод похожий по форме на яблоко, но вкусом напоминающий землянику, я одел на себя просторную рубаху, короткие белые чулки, короткие штаны, застёгивающиеся чуть ниже колен, мягкие башмаки на низком каблуке, надел на себя любимый жилет и подпоясался широким кушаком алого сукна. Заткнув за кушак пару дорканских мечей, с которыми не расставался ни на минуту и прихватив с собой большой футляр с особыми дорканскими мечами, предназначенными в подарок старшине охотников, я помчался вниз, к выходу. Прихрамывающей рысью обежав все окрестные улицы, выискивая какую-нибудь оружейную лавку, я нашел одни лишь магазины галантерейщиков, продовольственные лавки, да, небольшие пивные и ресторанчики. Горестно вздохнув, я перешел на бодрый галоп и бегом помчался разыскивать пушной рынок, который располагался в северной части города, как раз неподалёку от узкого пролива, оделяющего маленький островок Равел от большого острова Равелнаштарам. Разглядывать достопримечательности городка мне было некогда, но я краем глаза успел отметить, как плотно застроили галанцы небольшой скалистый остров. Дома высотой в три-пять этажей, стояли практически вплотную друг к другу. Между ними пролегали узкие, мощенные камнем улочки, чистые и аккуратно прибранные. Чем ближе я подходил к пушной площади, тем громче становился гомон толпы на улицах и тем крепче становились запахи, а в них преобладали кислые ароматы дубильных чанов, в которых вымачивались шкуры зелёных равелнаштарамских барсов. Городок Равел, как и большинство городков-трудяг на Галане, просыпался рано и уже в семь часов утра все его улицы заполнили толпы народа. Я быстро шагал в сторону пушного рынка, где охотники выставляли на продажу знаменитые зеленые равелнаштарамские меха, поставив перед собой чётко определенную задачу, завершить нашу экспедицию на Галан логически обоснованными действиями. Между делом я получал массу весьма интересной для себя информации. Судя по обрывочным фразам из разговоров прохожих, услышанным мною по пути, вчерашняя выходка Нейзера имела большой резонанс и мы приобрели очень поклонников, что могло заставить власти острова стремиться всячески избавиться от таких скандальных гостей. При виде меня, шустро двигающегося в направлении пушного рынка, горожане и приезжие купцы расступались. Некоторые с опаской, другие, желая оказать услугу, ну, а третьи же, к моему немалому удивлению, и вовсе делали мне руками приветственные жесты и улыбались. Вежливо склоняя голову и улыбаясь в ответ на приветствия, я упорно и настойчиво двигался к цели. Вскоре я увидел то, что давно уже искал, большую оружейную лавку, где и узнал вскоре, что больше всего наш рейтинг повысился среди охотников. Они с интересом наблюдали вчера за дракой, но не вмешались в неё из вежливости и уважения к Нейзеру. Охотники на равелнаштарамских барсов, — народ отчаянной храбрости уже только потому, что они, отправляясь на остров Равелнаштарам, ежеминутно рисковали своей жизнью. Драка, затеянная Нейзером, не шла ни в какое сравнение с охотой на барса, но они признавали, что этот разгильдяй показал себя хорошим бойцом, раз умудрился устроить взбучку полутора десяткам слуг и телохранителей дворянина из Роанта, явно, имевшего большой вес и положение при дворе и при этом проделал всё настолько эффектно, что вызвал к себе симпатии всех, кто находился поблизости. Во всяком случае сами охотники сочли зрелище достаточно интересным. Досталось комплиментов и мне самому. Задержавшись на пару минут у входа в лавку, я подслушал обрывок такого разговора: — … Даг, купцы из Кируфа, что-то особенное. Ты бы только посмотрел на ту комедию. Тот молодой горец, приплывший вчера на остров, такое показал господам из Роанта, что они все убрались из ресторана с расквашенными носами. Но это всё ерунда, ты бы посмотрел, что вытворял тот древний старикашка, слуга малыша-кируфца. Дедулька ростом-то всего с пятилетнего пацана, а так треснул одного бугая с дубинкой по шее ножнами, что тот улёгся на пол, словно мешок с мукой. А потом этот прыткий дедок выхватил меч и принялся так им размахивать, что даже ветер поднялся. Ты бы видел, Даг, что вытворял этот старый кируфский дьявол! Меч порхал в его руках, словно был… Дальнейшей похвалы своему искусству обращаться с мечом я не услышал, так как молодой, разбитной охотник в щегольском зелёном костюме, увидев меня, осёкся на полуслове и вежливо опустил глаза. Войдя в большую оружейную лавку, я внимательно осмотрев мечи, кинжалы, большие охотничьи ножи и боевые топорики, выставленные на витрине, и, скучающе-вежливым тоном попросил молодого продавца, с которым беседовал охотник, помочь мне в одном дельце, которое хотел провернуть в дополнение к вчерашней драке, и вежливо попросил: — Любезнейший, вы, как я погляжу, знаете толк в оружие. Будьте добры, подберите мне несколько мечей самой крепкой, на ваш взгляд, стали и лучшей ковки, не беспокоясь о цене. Пока хозяин оружейной лавки, средних лет высоченный, загорелый красавец с длинным шрамом на лице, одетый, как и большинство горожан, в белые, полотняные штаны, подпоясанные алым кушаком, и шелковую рубаху, суетливо громыхал железками, отбирая лучшие из них, молодой охотник, скромно потупив взгляд, обратился ко мне по имени, задав странный вопрос: — Мастер Лорикен, скажите, где вы научились так ловко фехтовать? Сурово оглядев охотника, я даже не удостоил его ответом и только сердито фыркнул, показывая свое недовольство его навязчивостью и показывая тем самым, что считаю глупую болтовню ниже собственного достоинства, но он не унимался и продолжал приставать ко мне: — Мастер Лорикен, а зачем вам понадобились мечи, ведь у вас уже имеется парочка своих? Да, к тому же это оружие явно будет вам не по руке. Вот на этот вопрос я ему ответил вполне обстоятельно и довольно-таки вежливо: — О, господин охотник, всё дело в том, что мы с моим господином прибыли на остров Равел, чтобы предложить охотникам на зелёных барсов свои мечи. Сегодня я намерен доказать охотникам, что на Галане нет лучшего оружия, чем эти клинки, выкованные в Кируфе. Поскольку я собираюсь на глазах охотников разрубить самые лучшие мечи, которые только есть на острове, то решил купить их, чтобы не вводить в разорение господ охотников, если они захотят проверить справедливость моих слов на деле. Кстати, господин охотник, вы не могли бы позвать доблестного старшину охотников, господина Хальрика Соймера? Вытаращив глаза от удивления, парень попятился от меня и выбежал из лавки, как я надеялся, чтобы поскорее сообщить о моей затее старшине охотников. Лавочник отобрал самые лучшие и самые дорогие из своих клинков и, получив за них плату, вызвался сам донести купленные мною мечи до дома охотников. Тот стоял перед пушной площадью. Точнее, пушная площадь была большим, мощёным камнем, прямоугольным двором массивного, Н-образного, четырёхэтажного здания Дома охотников, одновременно и казармы, и учебного центра, и резиденции старшины цеха охотников острова Равел. С одной стороны пушная площадь примыкала к улице Кожевников, на ней я нашел оружейную лавку, а с другой в здании имелась широкая, высокая арка, наглухо закрытая массивными деревянными воротами зелёного цвета, с дверью с маленьким окошком. Вдоль всех трёх сторон торговой площади, в открытой галерее первого этажа Дома охотников, отделённой от площади мраморной балюстрадой, во множестве размещались небольшие лавочки и сувенирные магазинчики. Все они сдавались охотниками в аренду горожанам. В них местные жители торговали разными изделиями, пошитыми из обрезками зелёного меха, изящными сувенирами, вырезанными из кости барса и изготовленными из длинных, почти пятнадцатисантиметровых, когтей и ещё более длинных клыков. Можно было там приобрести и отлично выделанную голову барса с огромной оскаленной пастью, прикреплённую к костяной подставке, изготовленной из полутораметрового рогового щита моллюска-убийцы. Эдакий миленький сувенирчик, дающий представление о двух самых опасных хищников Галана, морского и сухопутного. Даже эти пустяковые вещицы стоили весьма дорого, но ни в одной из лавочек было невозможно купить шкуру барса целиком, ими торговали на больших длинных столах, сложенных из отполированных каменных плит и стоящих в четыре ряда на всю длину площади, всего два раза в неделю. Сегодня, как раз, и был такой день. Капитан Милз доставил нас на остров Равел вовремя. Торги, как я знал из донесений своих крылатых шпионов, начинались в десять часов утра и длились не более получаса. Обычно охотники выставляли на продажу не более трёх десятков шкур за один раз, которые разбирались купцами, буквально с боем. Спускаясь на Галан не менее двухсот раз, я так и не удосужился обзавестись шкурой зелёного барса. Зато теперь у меня появилась хорошая возможность сделать это, так как заниматься выделкой меха самому мне не хотелось. Полностью повторить сложную и хитроумную технологию выделки меха, разработанную на Галане, вряд ли удалось бы даже Нэксу. Уж лучше довести свою затею с мечами до конца и тихонько спереть десяток шкур у самого себя, чтобы остальные потом достались Марине. Пройдя поближе к воротам, я велел лавочнику сложить мечи на мостовую, в широком проходе между двумя рядами каменных столов, а сам подошел к небогатой галантерейной лавке, случайно затесавшейся среди всех остальных торговых точек. На большом лотке, стоящем перед лавкой под тентом, я нашел именно то, что мне было нужно ничуть не меньше стальных мечей, — дорогие, тончайшие, иркумийские шелковые платки. Каждый из них весил не более пяти граммов, хотя и был размером почти два на два метра. Купив четыре платка и веер у высокой, застенчивой красавицы, прелестные щёчки которой моментально начинали краснеть, стоило только к ней обратиться с любым пустяковым вопросом, я выложил на прилавок золото, платки стоили дорого, отошел к от галантерейной лавки на несколько шагов и стал развлекаться тем, что принялся подбрасывать один из них в воздух. Полотнище легчайшей ткани медленно взлетало вверх и ещё медленнее, трепеща в воздухе, опускалось вниз. Стоило мне сильно помахать веером снизу, как платок толчками поднимался вверх. Вокруг меня стали собираться зеваки, которые никак не могли взять в толк, чего же я добиваюсь от платка. Положив футляр с мечами, который я приготовил в подарок Хальрику, на плиты мостовой рядом с галанскими мечами, я вынул из-за кушака ножны с самым длинным мечом, пара коротких мечей была прикреплена у меня за спиной, и пока платок, переливаясь в лучах утреннего солнца, медленно, словно лёгкое облачко дыма, опускался вниз, описал мечом в ножнах, широкий круг, устанавливая дистанцию для зевак. Народ, уже наслышанный о моей привычке размахивать мечом, с тихим гомоном отодвинулся на вдвое большее расстояние. Ещё раз резко сильно взмахнув веером, отчего платок поднялся вверх метра на три, я обнажил катану и, держа её горизонтально, острием кверху, плавно подвёл лезвие под опускающийся платок. Тонкое, полупрозрачное облачко легчайшего шелка медленно опускалось на радужно сияющий в солнечных лучах клинок катаны. Толпа так и затаила дыхание. Платок опустился на лезвие клинка и, рассеченный его бритвенной остротой, разделился надвое и упал на каменные плиты. Я любезно позволил, какому-то прыткому малому поднять платок с каменных плит и он пошел гулять по рукам. Моментально в воздух был выброшен второй платок, который я тут же рассек на несколько частей, своим мечом. В толпе немедленно раздался негромкий гул и недоуменные возгласы. Среди зрителей я увидел Реда Милза, который, победоносно глядя на окружавших его горожан и купцов, повторил своим мечом все те фокусы, которые я только что показал купцам, изнывающим от жары в ожидании выноса мехов. В толпе зевак, тем временем, появились охотники, — все как на подбор рослые, гибкие и сильные, одетые, как самые изысканные франты Роанта, но с преобладанием зелёных цветов в костюмах. В отсутствии в Равеле развлечений, способных дать им разрядку после охотничьих экспедиций, полных риска и опасности, давно ставших неотъемлемой частью их профессии, парни компенсировали дефицит роскошными костюмами. Их исправно поставлялись на островок купцы и шили в местных ателье. Мне следовало переходить к более сложным трюкам. В галантерейной лавке я приметил плотную упаковочную бумагу. Снова подойдя к прилавку и взяв один листок, я сложил бумагу вчетверо, после чего попросил девушку подержать её в руке. Она с опаской взяла длинную полоску бумаги двумя пальцами и выставила перед собой торчком, как я об этом её и попросили. Этот трюк требовал известной плавности и быстрых, резких движений мечом, но он мне всегда удавался. После того, как я трижды взмахнул мечом перед носом у девицы, на первый взгляд не произошло ровным счетом ничего, что и отметила эта, быстро краснеющая, красавица, спросив меня тихим, робким голосом: — А что мне делать дальше, господин? Широко улыбнувшись и показав свои почерневшие от старости зубы, я подсказал этой очаровательной девушке: — Дунь, на этот листок, моё милое дитя и ты увидишь, что сделал с бумагой мой меч. Девушка так и сделала. Лист бумаги в ее руках дрогнул и развалился на четыре части, три упали к ее ногам, а четвертая, срезанная под самые пальцы, осталась у неё в руке. Заменив клочок бумаги на золотую монету достоинством в пятьдесят роантов, я, под приветственное улюлюканье толпы, вернулся к мечам, лежащим на мостовой и, жестом успокоив весело вопящих зевак, громогласно объявил зрителям свой следующий номер в моей программе показательных выступлений с дорканскими мечами: — Итак господа охотники, вы видели, что своим мечом я могу с лёгкостью рассечь такие непрочные вещи, как почти невесомый винукийский шелк и обёрточная бумага. Теперь настало время попытаться справиться с чем-либо более прочным, например, с этими мечами, которые я недавно купил в лавке господина Сантара. Надеюсь, он поручится за их прочность? На торговца оружием уставились десятки требовательных глаз и он принялся убеждать всех, что продал мне самые крепкие клинки, которые только куются на Галане. Дескать, это сардусская сталь и прочнее неё просто невозможно что-либо представить. Взяв в руку один из мечей, я внимательно осмотрел его лезвие и даже попробовал его остроту ногтем. Сталь действительно оказалась великолепная, выкованная по технологии слоистой, холодной сварки, подобная той технологии, по которой были выкованы мои дорканские мечи, но более простой и незамысловатой, без множества важных ингредиентов, делающих сталь по-настоящему прочной. Впрочем, главной здесь всё-таки была особая финишная обработка стали силовым полем, которая перераспределила молекулы железа, углерода, вольфрама, марганца, хрома, бора и других химических элементов и их соединений, превратив просто отличную сталь в сверхпрочное, монокристаллическое вещество. По моей просьбе торговец оружием взял сардусский меч в руку и я, без малейшего сожаления, развенчал славу кузнецов из Сард-ар-Корлана, проделав с ним тот же трюк, которым несколькими месяцами раньше привёл в полное изумление Керкуса Мардрона. Охотники были настроены куда более скептически, нежели до этого караванщики и их пассажиры. Мне пришлось перерубить еще один меч, а затем один из охотников попробовал своим мечом перерубить мое оружие. У парня, разумеется, ничего не вышло, но своё дорогое оружие он изрядно попортил, так как на его клинке в результате осталась глубокая зазубрина. Демонстрируя немногочисленным охотникам и толпе праздных зевак достоинства своих мечей, я, наконец, увидел, что за мной внимательно наблюдает из окна второго этажа крупный мужчина в больших, круглых очках. В нём я без труда узнал Хальрика Соймера, старшину охотников острова Равел, хорошо знакомого мне по стереоснимкам и видеозаписям. Это был тот самый человек, который имел право пропустить нас на Равелнаштарам, так как единственная дорога туда шла через его владения. Специально для старшины охотников я принялся рубить мечом всё, что только мне потаскивали, включив в список испорченных мною вещей пару подсвечников и плошку, отлитые из прочнейшей бериллиевой бронзы. Неплохую услугу оказал мне и капитан Милз, единственный обладатель дорканских мечей. Тот хотя и с некоторой опаской, но ничуть не хуже меня разрубал своим мечом всяческие железки. Напоследок я искромсал в клочья оставшуюся у меня пару платков, показывая тем самым, что лезвие моего меча нисколько не потеряло своей бритвенной остроты. Наконец, я решил, что уже достаточно хорошо представил толпе охотников увеличивающейся с каждой минутой, они к этому моменту окружили меня плотным кольцом, лучшие достоинства своих дорканских мечей и обратился к ним со словами: — Господа охотники, мы, мой господин Солотар Арлансо и я, его преданный слуга и наставник, Лорикен Виктанус, прибыли на остров Равел только за тем, чтобы предложить вам эти прекрасные мечи. Если вы сочтете это оружие полезным для себя, а я надеюсь, что наши мечи могут заменить вам, длинные охотничьи кинжалы, то мы готовы обменять их на прекрасные меха, главное достояние острова Равелнаштарам. Жду вашего решения, господа охотники. — Повернувшись к девушке из галантерейной лавки, я попросил ее — Красавица, ох и намаялся же я, размахивая мечом, ты не смогла бы предложить мне какой-нибудь стул и чего-нибудь попить? Девушка принесла мне не только стул, который она поставила под матерчатым тентом своей лавочки, но и вынесла большой кубок прохладного, кисловатого напитка. Усевшись в тени, я стал дожидаться, чего надумают охотники. Они отошли к воротам, стали в кружок и о чём-то тихо совещались. От их совещания мне не стоило ждать какого-либо толка, но я увидел, что старшина охотников ушел со своего наблюдательного поста куда-то вглубь кабинета. Видимо, далеко не я один наблюдал за окнами, так как вокруг меня тотчас с невероятным энтузиазмом засуетились перекупщики мехов, приплывшие на остров Равел чуть ли не со всех концов планеты ради наживы. Один из этих прытких малых бочком подобрался ко мне и, наклонившись к самому прилавку так, как будто он разглядывает какую-то вещицу, негромко пробормотал, даже не глядя мне в глаза: — Даю вам одну шкуру за три дюжины мечей. Великолепный мех, прекрасный изумрудный оттенок. Готов оптом забрать все ваши мечи. — Я полностью проигнорировал его предложение, как нелепое и совершенно неприемлемое, но этот тип всё никак не унимался — За две с половиной дюжины. Но и на это предложение я не ответил. Перекупщик переглянулся со своими друзьями в толпе и снова зашептал, буквально уткнувшись носом в шелковые ленты и носовые платки, выложенные на прилавке: — Две дюжины, дьявол вас побери, неужели вы считаете, что охотники дадут вам больше? Они, в конце концов, вообще могут отказаться от ваших мечей, не тяните же, упрямый старик, соглашайтесь на моё предложение! Медленно повернувшись к бесцеремонному перекупщику, я вылил на него всё презрение, которое испытывал к подобным гадам, сказав ему ледяным, клокочущим от гнева, голосом: — Послушайте-ка, юноша, ступайте отсюда прочь, не то я вздую вас при всём честном народе самым суровым и болезненным образом, хотя уже и не молод. Перекупщика, как ветром сдуло. К моему удовольствию вскоре открылась дверь Дома охотников и на площадь пушного рынка вышел Хальрик Соймер, — высоченный, несколько полноватый мужчина чуть старше средних лет, лицо которого пересекал наискосок глубокий шрам. Его рыжеватые, с проседью, волосы, вопреки всеобщей галанской моде, были коротко острижены, но самым неожиданным оказалось то, что он имел совершенно нетипичный, для галанца, нос картошкой и тёмно-серые глаза. Он неторопливо подошел ко мне и жестом велел принести ему стул. Несколько охотников тотчас бросились исполнять его приказание и принесли не только стул, на него старшина охотников сел с выражением достоинства на своём изуродованном багровым шрамом лице, но и принесли маленький круглый столик, какие обычно выставляют на тротуарах возле небольших ресторанчиков. Похоже, что Хальрик был настроен на ведение торгов, так как наш столик тотчас покрыли белой шелковой скатертью и поставили на него вазу с фруктами, пару серебряных кубков и большую бутыль прохладного, ароматного вина, после чего он, наконец, церемонно представился: — Досточтимый мастер мечей, меня зовут Хальрик Соймер и я являюсь старшиной охотников острова Равел. Позвольте узнать ваше имя, уважаемый мастер мечей? Не спеша наполнив вином оба кубка, я поднял свой и, не менее церемонно, представился Хальрику Соймеру и объяснил причину своего появления на острове Равел: — Глубокоуважаемый и досточтимый мастер охоты, меня зовут Лорикен Виктанус и я родом из города Зандалаха, что в горном Кируфе. Я наставник юноши по имени Солотар, сына графа Леатрида фрай-Арлансо, моего старого друга. Мой подопечный, господин Солотар Арлансо, ищет такой небольшой пустяковины, как приставка, делающая его фамилию равной отцовской, хотя он уже унаследовал отчий дом и большую часть его поместья. Скажу вам по секрету, мастер Хальрик, парень мог бы и не отправляться в такой далекий путь, вопрос давно решен, но он всерьёз считает, что дворянскому собранию нужен хороший повод, чтобы внести его имя в списки кируфских дворян. Вот поэтому-то мы и отправились в далекий путь с мечами, выкованными моим отцом и мною ещё в ту пору, когда я был совсем молодым человеком. Граф фрай-Арлансо просил меня сопровождать Сола в этом долгом путешествии и я не смог ему отказать в этой просьбе не смотря на то, что уже не молод. Мы выпили превосходного вина и принялись не спеша беседовать на самые разнообразные темы. Хальрика интересовало, что нового происходит в мире, как мы добирались до Мо и как прошло наше морское путешествие. Меня, в свою очередь, интересовало, как идут дела в Равеле, достаточно ли часто приходят корабли купцов и как часто выходят на охоту его подопечные. Выходит ли на охоту он сам. Всё это время купцы и перекупщики, а им всем пришлось отойти на приличное расстояние, изнывали от любопытства, стараясь предугадать, чем же закончится наш неторопливый разговор. Не дожидаясь того момента, когда Хальрик перейдет к торгам, я велел подать мне футляр, завернутый в кусок роскошной, расшитой золотом и серебром, тяжелой, плотной ткани и велел убрать со столика вазу с фруктами, бутыль с вином и кубки. Медленно развязав тесьму, удерживающую ткань, я не спеша развернул её и Хальрику предстал чёрный, лакированный футляр с золотыми замочками. Открыв замочки крохотным ключиком, я откинул крышку футляра, в котором на чёрном шелке лежали в глубоких гнёздах, словно лёгкие зенитные ракеты в транспортной кассете, три меча. Их рукояти и ножны были вырезаны из голубовато-белой кости с тонкими, как волос, изумрудными прожилками, — один из самых дорогих и редких поделочных материала Галана, бивень ископаемого гигантского морского дракона, который когда-то водился в его океанах, но исчез в глубокой древности, хотя его измельчавшие потомки все еще плещутся в водах океана Талейн. Этот материал, называемый морской костью, на Галане ценился раз в десять дороже золота. Вынув из футляра большой меч, я поднес его к своему лицу и вдохнул тонкий, терпкий и одновременно карамельно-сладкий аромат, то самое свойство морской кости, которым её наделило за тысячелетия море и из-за чего она имеет такую высокую цену. В толпе пронесся гул восхищения и зависти. Купцы даже издали определили, что я хранил в футляре. Хальрик смотрел на этот меч не отрывая глаз и было из-за чего. Ножны, рукоять меча и прямоугольная золотая гарда, были покрыты тонкой резьбой и гравировкой, изображающей фантастические сцены, взятые не то из мифов глубокой древности, не то рождённые фантазией искусного резчика по кости. На самом деле всё было куда проще, мастер резьбы по кости просто изобразил сцены из дворцовой жизни одного древнего дорканского императора. Запасы бивней ископаемых морских драконов на складе темпорального ускорителя были куда богаче, чем в императорских кладовых и потому я смело мог пустить этот ценный материал на изготовление ножен и рукоятей, вот Нэкс и изготовил для такого случая три точные копии ножен и рукоятей для мечей, взяв за образец мои любимые императорские мечи, самую большую ценность моей коллекции. Зато клинки я ковал сам, но при этом применил такие материалы и технологию, подсказанные мне Нэксом, что они получились едва ли не острее лезвия силового виброножа, поскольку могли разрубить даже керамитовый брусок. Я протянул меч Хальрику со словами: — Мастер Хальрик, прими в дар от меня эти три меча, как дань моего уважения к твоему мужеству. Этими мечами ты с лёгкостью сможешь разрубить даже те клинки, которые я предлагаю твоим охотникам, так как они выкованы мною из металла, упавшего прямо с неба. Хальрик с некоторым замешательством взял драгоценный меч. Руки его при этом заметно дрожали. Он медленно вынул меч из ножен и от неожиданности отшатнулся. Этот меч был глубокого, седовато-синего, словно морозная изморозь на сапфире, цвета. В полированной стали клинка виднелась неожиданная глубина, рождающаяся из-за мерцающих переплетений сине-фиолетовых нитей. Клинок маслянисто блестел на солнце, а кромка его острейшего лезвия горела радужным огнем. Замирающим, от благоговения и восторга, голосом, Хальрик, вдруг, произнёс громким голосом: — Синий меч… Я ждал этого знамения долгие годы. По рядам охотников, сгрудившись вокруг нашего столика, прошел громкий ропот. На их лицах я увидел благоговение ничуть не меньшее, чем на лице Хальрика, а некоторые, буквально были готовы пасть ниц перед этим мечом. Хальрик вложил меч обратно в ножны, так и не вынув его из них полностью. Я долго и мучительно соображал, с чем бы это могло быть связано, пока мне не припомнилась одна из книг, написанных на Галане несколько сотен лет назад. Сам я её не читал, но Бэкси, внимательно изучавшая все литературные труды галанцев, как впрочем и литературу прочих миров, вверенных под моё попечение, рассказывала о сюжете этой книге, в которой речь шла о благородном рыцаре, который своим синим мечом поразил в сердце самого дьявола и освободил мир от первородного зла. В общем, полная чушь с точки зрения современной науки, но, похоже, вполне сносный сюжет для красивой и романтичной сказки. Хальрик, словно ища дополнительных аргументов в пользу моих мечей, спросил меня напряженным голосом: — Мастер Лорикен, скажи мне, а может ли твой меч так же легко разрубить шкуру барса? Она у него такая толстенная и крепкая, словно хорошая сардусская кираса. Неопределенно пожав плечами, я ответил: — Ну, и почему я не могу попробовать этого? Мастер Хальрик, ты предлагаешь мне сразиться с барсом? Я готов. Хальрик от возмущения даже замахал руками и завопил: — Что ты, что ты, мастер Лорикен, конечно же нет! Просто я имел ввиду невыделанную шкуру барса. Это же надо, придумать такую глупость, выйти на барса с мечом. Не ожидал я услышать от тебя таких опрометчивых слов. Тут я не выдержал и хмуро проворчал. — Ставлю сто тысяч золотых роантов против десяти тарсов, что я укокошу эту зверюгу хоть синим, хоть обычным мечом. Мастер Хальрик сделал вид, будто он не слышал моих слов и велел охотникам принести выбракованную шкуру барса. Пока охотники выполняли его приказ, мы выпили ещё по одному кубку вина. С заданием, которое предложил мне выполнить Хальрик, я решил справиться с помощью меча Реда Милза, чтобы ни Хальрик, ни его охотники не думали потом, что мой меч какой-то особенный. Когда охотники приволокли шкуру барса, из-за оплошности распавшуюся вдоль хребта на две части и потому забракованную мастерами-кожевниками, я немедленно поднялся со своего места и во весь голос объявил о своем решении во всеуслышание, направляясь к Редрику Милзу и заявляя громком голосом: — Господа охотники, здесь находится капитан Милз, на шхуне которого мы прибыли на остров Равел. Капитан получил в подарок от господина Арлансо такие же меч, как и мои собственные. Для того, чтобы наши мечи не вызывали у вас никаких сомнения, я прошу капитана Милза одолжить мне его меч всего на один единственный удар. Все мечи, выкованные моим отцом и мною, одинаковы, словно братья-близнецы. Ред Милз передал мне большой меч и я тотчас отдал распоряжение двум охотникам, как им установить шкуру. Они поставили ее стоймя на кончики своих сапог, чтобы между нижним, ровным краем шкуры и каменными плитами был зазор сантиметра в четыре. Подойдя поближе, я с силой попинал шкуру ногой, отчего та загрохотала, словно медная ванна в нашем номере. Похоже, что она и впрямь была чертовски крепкой и рубить её нужно, вкладывая в удар всю свою силу, чего я никогда не делал в ускоряемых мирах при контактах с туземцами, боясь вызвать подозрение своими сверхъестественными физическими возможностями. Отойдя на метр от шкуры, я велел охотникам держать её покрепче и взялся за рукоять меча двумя руками, отведя её к правому плечу и держа локти параллельно земле. Глубоко вздохнув, я медленно выдохнул воздух и закрыл глаза, концентрируя всё свое внимание на предстоящем ударе. Так же медленно я отвел меч почти за спину и затем, в стремительном поклоне, нанёс быстрый, разящий удар по шкуре, как по живому барсу. Сталь клинка возмущенно взвизгнула, преодолевая сопротивление толстой, двухсантиметровой кожи, ссохшейся в плотную, почти костяную, массу. Меч остановился буквально в паре сантиметрах от каменной мостовой, а я замер, прогнувшись. Охотники стояли с ухмыляющимися лицами, не веря в то, что я выполнил свою работу. Одарив их возмущенным взглядом, я немедленно поднял меч, вложил его в ножны и, разворачиваясь, мимоходом лягнул шкуру пяткой. Тут-то она с грохотом и развалилась на две части, рассеч1нная ударом немного наискосок. Вернув меч Реду Милзу, я велел приставить больший кусок шкуры стоймя к спинке стула и, кивнув Хальрику, взял большой и малый синие мечи. В отличие от старшины охотников, начитавшегося галанских сказок, я вовсе не боялся этих мечей и с удовольствием стал ими жонглировать, перехватывая из руки в руку, подбрасывая в воздух, закручивая в синие, сверкающие круги. У этих клинков имелась ещё одна дивная особенность, когда ими жонглировали с большой скоростью, они начинал петь, издавая не пошлый свист, а именно громкие, напевные звуки. Это, почему-то, привело публику, присутствующую на моём представлении, в ужас. Моё же сердце, наоборот, пело вместе с мечами и я, подпрыгивая и пританцовывая, стал наносить ими по обрубку шкуры барса, мощные, быстрые, как молния, удары, отсекая ровные полосы шириной в ладонь. Нарубив таких полос штук двадцать, разгоряченный и взволнованный я вернулся к столику, за которым сидел Хальрик и вложив мечи в ножны, вернул их в футляр. Присев, я залпом выпил ещё один кубок вина и, подмигнув старшине охотников, поинтересовался: — Ну, как, мастер Хальрик, неплохо для старикашки? Поглаживая футляр, старшина охотников, потупив взгляд, спросил меня неожиданно робким голосом: — Мастер Лорикен, твоего господина не оскорбит такая цена, одна шкура барса, прекрасно выделанная и отороченная шелковой тесьмой, за пять ваших мечей? Поверьте мне, это неплохая цена мастер Лорикен. — Мастер Хальрик, я даже не стану с тобой торговаться и приму ту цену, которую ты назначишь, но учти у меня семьсот тридцать мечей на борту "Южной принцессы". Так что тебе придется выложить сто сорок шесть шкур, право же, мастер Хальрик, я вовсе не хочу тебя грабить и ты можешь сбавить цену на мои мечи, хотя новых уже не появится никогда. Хальрик после моих слов заметно повеселел. — Будь спокоен, мастер Лорикен, это не грабёж, а вполне честная и обоюдовыгодная сделка. Ну, что, приступим к отбору мехов, мастер Лорикен? Его слова почему-то очень развеселили меня и я позволил себе пошутить: — Мастер Хальрик, разреши мне дать тебе один совет, вели своим людям начать брать меха с краю и тащить все подряд, я всё равно ничего в этом деле не понимаю, хотя, признаюсь честно, изумительнее их нет ничего на свете и прекраснее этих мехов, кроме разве что женщины Галана. По моей просьбе капитан Милз послал своих моряков в порт, чтобы те немедленно доставили дорканские клинки на пушной рынок. Так, с опозданием на полтора часа, торги всё-таки начались и это был самый большой суточный объем продаж за последние семьдесят лет. Такой партии мехов еще не попадало ни в одни руки. Перекупщики, узнав о параметрах моей сделки, только что не рвали волос на голове, а так было все и проклятья в адрес Хальрика за то, что он пошел на эту сделку, в мой адрес за то, что я вообще здесь появился и даже в адрес капитана Милза за то, что он не попал в шторм и так далее вплоть до моих предков до десятого колена. В конце концов их вопли надоели не только мне, но и Хальрику, он слегка повел бровью и охотники быстро выставили всех недовольных прочь с пушного рынка. С "Южной принцессы" доставили, наконец, дорканские мечи и моряки стали выкладывать их на каменные плиты столов. Охотники же стали выносить изумрудно-зелёные шкуры, самая маленькая из которых имела в длину не менее пяти метров, а самые большие достигали в длину шести с половиной метров. У меня даже создалось такое впечатление, что пушная площадь поросла яркой, изумрудно-зелёной травой. Охотники, после того, как очередная шкура предъявлялась мне для осмотра, сноровисто скатывали её и упаковывали, сначала в плотную белую ткань, потом в промасленную бумагу и уж затем в просмоленный брезент. Все шкуры тщательно осмотрели купцы, добровольно вызвавшимися мне помочь. Когда с этим было покончено, со скрипом распахнулись здоровенные ворота дома охотников. Хальрик хитро ухмыльнулся и подмигнул мне своим плутоватым, голубым, в лучах Обелайра, глазом и жестом предложил повернуться к воротам. Там двигалась, какая-то торжественная процессия. Когда те, кто находился поближе к воротам, увидели идущих охотников, раздался неистовый, истерический вопль. Один из купцов упал на колени и стал исступленно стучать лбом по каменной мостовой, другой по-бабьи всплеснул руками и рухнул навзничь в обморок, а ещё один бедолага и вовсе завертелся на месте волчком. В общем массовый психоз поразил всех, за исключением Хальрика и его охотников. Процессия из шести охотников, несущих на двух длинных копьях огромную, шестиметровую ультрамариново-синюю шкуру, вышла на рыночную площадь, подошла поближе к нам и охотники не спеша разложена на столе, старшина охотников встал и сказал мне: — Мастер Лорикен, за твои синие мечи, — подарок, достойный самого императора, я дарю тебе этот редкостный мех. Путешествуя по галактике, я видел в своей жизни немало диковинных вещей, но это чудо поразило меня прямо в сердце. Не веря своим глазам, я подошел и положил руку на синюю, чарующую меня, красоту. Сам не зная почему, я встал перед шкурой на колени, распростёр по меху руки и положил на него голову, зарывшись в синюю, ласкающую меня свой мягкой шелковистостью, прохладу. У меня возникло такое ощущение, что позади не было долгих лет странствий, я у себя дома, на Варкене, прибежал с улицы и уткнулся лицом в колени к маме, сидящей с рукоделием у окна. Невольно у меня выступили из глаз слезы, но синий мех тотчас без остатка поглотил их. На площади пушного рынка, воцарилась полная тишина. Люди, собравшиеся здесь, купцы, моряки, горожане, быстрой чередой стали подходить к столу, покрытому мехом синего барса. Они касались его рукой и тотчас уходили прочь, неся на лице печать покоя и умиротворения. Когда все разошлись я встал и попросил свернуть эту шкуру и отнести её в гостиницу. Остальные меха моряки "Южной принцессы" доставили в порт и погрузили в трюм шхуны, разместив их там с предосторожностями и соблюдением всех надлежащих требований к транспортировке, которые следовало исполнять в отношении этого ценного груза. Вернувшись в гостиницу, я застал Нейзера скучающим в номере лёжа на кровати. Отодвинув стол в угол комнаты, я раскатал на полу шкуру синего барса, сбросил с себя мечи, башмаки и жилетку и мгновенно на неё улегся. Нейзер пару минут молча таращился на синий мех, а потом не выдержал, подошел поближе, присел на корточки и боязливо погладил его рукой. На его лице тотчас отразились сильная тревога и удивление, и он, свистящим шепотом, спросил меня: — Веридор, что это? — Знаменитый синий равелнаштарамский барс. — Ответил я с улыбкой на лице. Мой стажер взглянул на меня с испугом и спросил: — Они, что все такие красивые? Продолжая улыбаться, я сказал ему: — Нет, этот мех уникальный, остальные же меха просто изумрудно-зелёные, но тоже очень красивые. Нейзер, да, не стойте вы на корточках, а лучше ложитесь. Поверьте мне, это такое непередаваемое блаженство. Нейзер так поразила красота меха синего барса, что он даже не огрызнулся и не стал отпускать ни одной из своих штучек, словом или жестом, а просто попытался с размаха нырнуть синеву. Чувство покоя, охватившего меня, привело мои мысли в полный порядок. Ситуация на Галане стала для меня понятной и простой, теперь я точно знал, что моя миссия на планете окончена и галанскую цивилизацию нужно открывать и представлять Галактическому Союзу со всеми её особенностями. Вряд ли Галану нужна галактика, но вот он ей был просто жизненно необходим, чтобы внести в жизнь Галактического Человечества хоть малую толику разума и простых, естественных желаний и чувств. Похоже, что Нейзер думал точно также, поскольку сказал мне: — Ну, вот, Веридор, наша экспедиция, наконец, подошла к концу. Вы получили нужную вам информацию? — Я молча кивнул головой, а Нейзер задал следующий вопрос — Что вы намерены делать дальше? Уже без улыбки на лице я сказал: — Пожалуй, Нейзер, я теперь знаю о Галане нечто такое, что позволит мне написать докладную в Комиссию по ускорению миров и ходатайствовать о снятии темпорального барьера, да, это уже и не важно, темпоральный ускоритель Галана, должен вот-вот остановится, им уже почти невозможно управлять. Нейзер, мы закончили своё долгое путешествие по этой, благословенной Великой Матерью Льдов, планете и теперь можем спокойно отправляться на остров, но сначала я предлагаю вам пообедать. Знаете, у меня сегодня с утра крошки во рту не было. С чувством величайшего сожаления, я поднялся с роскошного меха, обулся и пошел распорядиться насчёт обеда. Выйдя в коридор, я, не доверяя звону колокольчика, зычным голосом позвал горничную. На мой зов немедленно явилась очень милая, симпатичная девушка, просто крохотного, по меркам Галана, роста. Смущённо улыбаясь и удивленно поглядывая на мех синего барса и развалившегося на нём Нейзера, она приняла заказ и, прежде чем уйти, быстро присела на корточки и погладила синий мех рукой. Это шаманское действие уже приобрело в городке Равел характер массового психического заболевания. Все, кто видел синюю шкуру Хальрика Соймера, в первую очередь считали своим долгом вытереть об неё руки и меня даже стала одолевать какая-то смутная тревога по поводу их душевного здоровья. Девушка удалилась, а я принялся подсчитывать, сколько денег у нас осталось. Вскоре снизу подтянулась длинная вереница официантов и поваров во главе с моложавым, сухопарым шеф-поваром. Кухонный люд подтаскивал нам всё новую и новую снедь, разложенную порциями во множество посудин самой затейливой формы. При этом каждое блюдо сначала предъявлялось мне, затем Нейзеру, после чего ставилось на сервировочный столик, его подняли наверх два дюжих молодца-швейцара, официанты или повар вежливо кланялись нам и удалялись, не забыв, напоследок, наклониться и погладить мех рукой. Горничная, потупив взгляд, стояла у дверей и молча ждала, когда её отпустят. В тот момент, когда самый последний из поварят вышел за дверь, Нейзер, безучастно лежавший на синем, мохнатом коврике, очнулся и попросил горничную: — Милая, подай мне, пожалуйста, завтрак прямо на этот чудесный синий мех, я не хочу вставать с него. Девушка тотчас зарделась ярким румянцем, энергично кивнула в ответ головой и стала быстро сервировать импровизированный стол на полу, для чего покрыла мех белой скатертью, поставила на него поднос и принялась ставить для Нейзера серебряном блюде тарелки и кубки. На физиономии Нейзера блуждала опасно-мечтательная улыбка. Он кивнул девушке и вежливо уточнил своё распоряжение: — Красавица, я всегда завтракаю и обедаю с мастером Лори, поэтому поставь прибор и для него. С притворным кряхтением и оханьем я опустился на синий мех и расположился напротив Нейзера. Наша прелестная горничная быстро поставила поднос и тарелку для меня, благо в шкафу имелась прорва всяческой посуды. Нейзер же всё никак не успокаивался и продолжал в том же духе: — Дитя моё, поставь пожалуйста и третий прибор, присядь и позавтракай с двумя почтенными кируфскими господами. Бедняжка от слов этого повесы вздрогнула, как от удара. Горничная с каким-то, не то испугом, не то немым вопросом посмотрела на меня. Я улыбнулся ей доброжелательно и радушно и указал на место между мной Нейзером. Девушка поставила третий прибор, быстро переместила всю снедь на расстеленную скатерть и скромно присела рядом с нами, но всё-таки поближе к этому мидорскому чудовищу, моему стажеру. Нейзер бесстыдно таращил свои, горящие бесовским огнём, карие глазищи на девушку, от чего у той кусок в горло не шел. Сам же он едва прикоснулся к кусочку сыра. Мне это быстро надоело, так как я ощущал дикий аппетит, но не мог есть в такой ненормальной обстановке и потому, сердито зыркнув на Нейзера, резко высказал ему на галалингве: — Ешьте, сексуальный маньяк и не пяльтесь на эту милую девочку! Разве вы не видите, что смущаете её? Нейзер вздрогнул, густо покраснел, к моему полнейшему удивлению, и принялся энергично двигать челюстями. Девушка благодарно посмотрела на меня и улыбнулась, хотя не поняла ни единого слова, сказанного мною. О, это, несомненно, была самая восхитительнейшая из всех девичьих улыбок, которую мне только доводилось когда-либо видеть в пределах всей Обитаемой Галактики Человечества. Теперь аппетит мигом пропал у меня, но я все равно продолжил беспорядочно поедать всё, что стояло на подносе передо мной. Не ощущая вкуса блюд, я молча ел и изредка посматривал на девушку. Только теперь я увидел, что она была удивительно, просто невероятно красива. Тонкие черты лица, мягкие и очаровательные, тёмно-каштановые волосы с удивительно красивым медным оттенком, кожа, цвета благородного лурийского опала, бархатистая и светящаяся изнутри, всё в ней было полно совершенства. Она ела так аккуратно и изящно, словно принцесса на приёме во дворце короля-отца, устроенном в её честь для молодых дворян, соискателей её руки и сердца. Поймав на себе её любопытствующий взгляд, я, вдруг, смутился своего дурацкого маскарада и стыдливо отвёл глаза. На какое-то время я выпал из реальности, погруженный в сладостные грёзы об этой галанской красавице. В чувство меня привела какая-то неясная тревога и когда я открыл глаза, то увидел, что Нейзер придвинулся к девушке вплотную. Она полулежала подле него, взгляд её блуждал, а грудь высоко вздымалась от неровного дыхания. Рука Нейзера лежала у неё на талии и медленно двигалась вверх, по направлению к груди, а голова мидорца склонялась к её голове. Наконец, ладонь Нейзера накрыла грудь юной галанской красавицы, а губы впились в её алый, очаровательный рот. Глаза девушки закрылись, тело затрепетало, а из уст, скованных поцелуем, вырвался приглушенный стон. — Нейзер, разрази вас Великая Мать Льдов своими ледяными молниями, что вы затеяли? — Тихо, но сердито прорычал я на галалингве — Мало вам бедняжки Марины, которую вы так коварно соблазнили в Мо, так теперь вы решили поиметь эту милую горничную прямо у меня под носом? Вы что же это, издеваетесь надо мной, что ли? Нейзер отскочил от девушки сразу на пару метров, отчего она рассмеялась и, гордо выпрямившись, без малейшего смущения принялась за десерт. Зато лицо Нейзера снова залилось краской смущения и он принялся оправдываться, к счастью тоже на галалингве: — Веридор, простите, я сам не знаю, как со мной такое случилось… — Правда, не смотря на свой конфуз, этот кобель всё же ввернул напоследок несколько слов на галикири — Милая, я надеюсь встретиться с тобой сегодня вечером. Сейчас же прости, меня ждут важные и неотложные дела. Мне нужно отделать на дуэли одного господина из Роанта. Вскочив с синего половика, этот повеса немедленно бросился к шкафу, вытащил оттуда здоровенный сардусский меч, один из своих костюмов и скрылся в ванной комнате, оставив нас вдвоём. В отличие от гнусного обольстителя Нейзера, я не делал никаких попыток приблизиться к девушке. Я просто скромно сидел, смотрел на это чудесное, волшебное существо влюблённым взглядом, лакомился фруктами и неторопливо беседовал с девушкой, которая отвечала на мои вопросы как-то очень уж односложно и, временами, невпопад. Из ответов юной галанки, произнесённых тихим, застенчивым голосом, я только и узнал, что её зовут Рунита и что она живёт в Равеле чуть более года. Теперь девушка смотрела на меня открыто и уже без какого-либо страха. Наоборот, в её взгляде легко читались изумление и какое-то восхищение, что, в свою очередь, поставило меня в затруднительное положение. Вот уж никак не мог подумать, что моя пластиплоть способна воодушевить какую-нибудь девушку, хотя Бэкси, моделируя из неё портрет, вовсе не ставила перед собой цель превратить меня в чудовище. Просто перед ней в тот момент стояла задача придать мне вид глубокого, измождённого пережитыми годами, старца и она с ней превосходно справилась, превратив молодого и полного сил мужчину в жутко древнего старца, эдакую ходячую реликвию, правда, с весьма выпуклым брюшком и мясистыми щеками. Нейзер, наконец, не спеша оделся и вышел из ванной комнаты. Настала пора разобраться с одной из наших последних проблем на Галане, — успокоить высокородного дворянина из Роанта, которому Нейзер отпустил болезненный щелчок по лбу. Оставив горничную лежать на шкуре синего барса, мы направились на площадь перед гостиницей, куда вскоре должен был прибыть господин фрай-Доралд. Перед гостиницей уже собралась довольно большая толпа зевак. Среди них я увидел нескольких перекупщиков. Эти господа с самым злорадным видом ожидали дальнейшего развития событий. По обе стороны от входа в гостиницу стояли две массивные, длинные скамейки, высеченные из плотного известняка, покрытые циновками, сплетёнными из тонких стеблей верёвочной лианы. На скамейках чинно расселись некоторые из постояльцев гостиницы. Их, как я уже успел заметить, почему-то поселилось в ней не так уж и много. Вместе со своими постояльцами сидел и хозяин гостиницы. Подойдя к господину Лоранту, я поздоровался с ним и мы обменялись несколькими, почти ничего не значащими, фразами, прежде чем я позволил себе поинтересоваться у него о куда более важном предмете: — Господин Лорант, мы не имеем знакомств в Равеле, а у моего господина сегодня на три часа назначен поединок. Вы не могли бы познакомит нас с кем-либо из местных дворян, чтобы мы могли найти человека, готового выступить в роли секунданта моего господина на поединке чести? Господин Лорант был сама любезность. Встав со скамьи, он снял с головы шляпу и, вежливо поклонившись, ответил: — О, мастер Лорикен, никаких проблем, я дворянин, а потому и сам могу выступить секундантом господина Арлансо, если он соблаговолить принять меня в таком качестве. Нейзер был несколько смущен, вниманием, оказанным ему господином Лорантом. Из его головы напрочь вылетели все куртуазные штучки и выкрутасы и он, пробормотав что-то в порядке благодарности, присел на скамейку рядом со мной. Солнце едва миновало зенит и палило нещадно, а дворянин по имени Ролтер фрай-Доралд, всё ещё не появился и Нейзер начал довольно громко и насмешливо ворчать: — Лори, где же этот господин фрай-Доралд? Я вчера не очень хорошо рассмотрел его, но, тем не менее, не вижу на площади никого, кто хотя бы отдалённо напоминал мне моего соперника. Может он решил совсем отказаться от поединка? Не обращая внимания на его нытье, я беседовал с Лорантом, пытаясь выяснить у него, с чего это дворянин из Роанта, потребовав удовлетворения, до сих пор так и не прислал своих секундантов, чтобы те свели дело к формальным извинениям или ритуальному, бескровному поединку. Вроде бы Нейзер сделал всё, чтобы решить вопрос без дуэли, тем более, что оскорбление, нанесённое господину фрай-Доралду, было ловко замаскировано и не направлялось против его чести, а стало быть у того не могло возникнуть ненависти к моему подопечному. Антора Лоранта это удивляло ничуть не меньше, чем меня, но надеялся, что дело обойдется чисто формальным поединком, в котором дворянин из Роанта просто покажет свою ловкость и мастерство фехтовальщика. Прервавшись на полуслове, он сказал: — Мастер Лорикен, о намерениях господина фрай-Доралда мы скоро узнаем, вот показалась его свита и он сам. И в самом деле, в конце улицы, круто спускающейся к большой площади перед гостиницей, со стороны дома коменданта, показалась пёстро одетая процессия. Впереди шагал сам губернатор Равела, одетый в парадный мундир, позади него несколько человек тащили портшез, а в нём сидел господин фрай-Доралд собственной персоной в новеньком, с иголочки, белом атласном костюме. Физиономия у этого господина почему-то была хмурая и жутко сердитая и мне показалось, что не случайно. Слуги выволокли портшез на противоположный конец площади и осторожно, словно боялись расплескать воду, поставили его на мостовую. Вот вам ещё одна из причин, по которой я не очень-то жалую дворян. Особенно высокородных. Попробовал бы на Варкене глава какого-либо из кланов, хотя бы и относящегося к кланам Большой семёрки, поездить верхом на клансменах. От толпы слуг тотчас отделился губернатор Равела и с тоской в глазах направился к нам. Нейзер, увидев это, поторопился вскочить на ноги. Похоже, что он, как и я сам, также терялся в догадках, что же ему уготовил этот мстительный дворянчик из Роанта. Лорант поднялся на ноги с чувством собственного достоинства, а я остался сидеть, по старчески сгорбив спину и опираясь на свой меч, как на трость или, скорее, костыль. Подойдя к нам поближе, губернатор сделал некое движение головой, которое только при очень большом желании со стороны Нейзера, можно было назвать вежливым полупоклоном и хмурым тоном заявил нам: — Господа, его светлость граф Ролтер фрай-Доралд, тайный советник его императорского высочества, главный управляющий острова Равелнаштарам и попечитель города Равел, узнав о том, что господин Солотар Арлансо не является дворянином, не имеет возможность скрестить с ним своей шпаги. Его светлость, будучи оскорблённым вызывающим поведением вышеупомянутого господина, тем не менее, требует удовлетворения и выставляет на поединок сопровождающего его в инспекционной поездке дворянина, кавалера Велимента фрай-Миелта. В случае отказа от поединка, господин Солотар Арлансо и его слуга будут закованы в цепи и доставлены в Роант, где предстанут перед судом за оскорбление представителя императорской власти, находящегося при исполнении своих служебных обязанностей. Губернатор ещё раз мотнул головой, затем развернулся и зашагал обратно. В течении одной минуты мы стали персонами нон грата не то что на острове, а вообще на планете Галан и, без малого, одной ногой уже стояли на пороге императорской тюрьмы. Лицо Лоранта исказила гримаса ужаса и это мне очень не понравилось. Нейзер же громко спросил меня: — Лори, объясни мне, наконец, что за дурацкий фарс здесь разыгрывается? Похоже, что граф фрай-Доралд не собирается сам выйти на эту площадь с мечом в руках, а направляет ко мне своего слугу? Как ты считаешь, Лори, может мне пойти и надрать им всем, включая этого заносчивого господина Доралда, задницы и заодно отрезать уши? Быть может это заставит их уважать наш славный Кируф и его граждан? Слова Нейзера были прекрасно слышны на другом конце площади, что я легко понял по гримасе, исказившей правильные черты лица Ролтера Доралда. Я жестом велел Нейзеру сесть на свое место и отвёл господина Лоранта в сторонку, где и принялся тихо расспрашивать его: — Антор, объясните мне, ради всего святого, что здесь происходит? Мне кажется, что это действительно фарс. Хозяин гостиницы явно был испуган. Тихим голосом он сказал мне скороговоркой: — Мастер Лорикен, мне неприятно говорить вам это, но вы здорово влипли. Если господин Арлансо откажется сражаться с Велом Миелтом, то вы оба уже в тюрьме, а если он возьмёт в руки меч, то ваш подопечный, без спору, покойник. — С чего это, вдруг? — Возмущенно поинтересовался я у господина Лоранта — Поверьте, Сол неплохой фехтовальщик и он никому не позволит, вот так, запросто, отправить свою душу в долгий путь к звёздам. Послышался шум толпы. Из боковой улочки, ведущей к пушному рынку, показалось десятка четыре охотников, уже вооруженных дорканскими мечами, во главе с Хальриком. За широким поясом старшины охотников ворохом торчали все три императорских меча. Приветственно помахав Хальрику, я повернулся к господину Лоранту, и тот, с тоской в глазах, стал объяснять: — Мастер Лорикен, всё дело в том, что Велимент Миелт, по сути, палач нашего императора. Хотя смертная казнь в Роантире и отменена, врагов трона ведь как-то надо отправлять в мир иной. Вот этот парень и делает это своими отравленными клинками. Нейзер немедленно встрепенулся и спросил: — Э, а что это за яд, господин Лорант? — Не знаю, но действует он очень быстро. Мой прыткий стажер заметно оживился, весело блеснул глазами и, широко улыбнувшись всеми тридцатью двумя зубами, тотчас поинтересовался у Антора Лоранта: — Послушайте, дружище, а можно немного изменить правила игры? Если этот тип из Роанта согласится провести дуэль на ножах, тогда я быстро нарежу ремней из этого ужасного кавалера Велимента фрай-Миелта, а он меня даже не достанет. Ответ Антора Лоранта был неутешителен: — Нет, господа, выбор оружия за графом. Я не унимался и продолжал задавать глупые вопросы: — Эй, Антор, погоди-ка, а замены в командах допускаются для обоих сторон, или у вас в империи это привилегия одних только графьёв? У нас в Кируфе они допускаются. — Разумеется, нет, да, что с того, мастер Лори? — Со вздохом ответил мне наш друг — Господин Арлансо для графа всего лишь бастард, ищущий дворянского патента, с чего это ему, вдруг, требовать замены и выставлять на поединок чести кого-либо вместо себя. Да, и будь он даже хоть графом, где вы найдете в Равеле такого дурака, который согласиться пойти на ужасную и мучительную смерть вместо вашего подопечного? Я просто в ужасе от всего этого, мастер Лори. Такой поворот дела меня вполне устраивал. Незаметно приведя в действие скрытый в мече коммуникатор, я довольно громко произнес: — О, Антор, поверьте, уж чего-чего, а дураков в Кируфе предостаточно. Господин фрай-Лорант, прошу извинения, что мы ввели вас в небольшое заблуждение, назвавшись простолюдинами, но граф Солотар фрай-Арлансо не станет сражаться на этом поединке по тем же причинам, что и граф Ролтер фрай-Доралд. С него и с господина фрай-Миелта вполне хватит того, что вместо него буду сражаться я, маркиз Лорикен фрай-Виктанус. Простите меня за то, что я ввёл вас в заблуждение, но мне не хотелось брать с собой в это путешествие толпу челяди и поэтому я прихватил с собой юного Солотара, выдав себя за его слугу. Господин фрай-Лорант, если вы ещё не отказались от мысли быть секундантом графа фрай-Арлансо, то, пожалуйста, пойдите и известите графа о том, что я сейчас поднимусь в свой номер чтобы переодеться в свои боевые одежды и по возвращении предъявлю наши дворянские патенты, новенький на барона и мой, который выглядит немного старее. Пойдите к этому спесивому фулару и объясните, что он вскоре получит удовлетворение и даже в значительно больших объёмах, чем он того желает. Не каждый раз кируфские маркизы, а их в нашем горном королевстве всего семеро, соглашаются скрестить клинок с кавалером. Ну, а сейчас, Антор, я поднимусь в наш номер, переоденусь в свой боевой наряд и принесу их светлости дворянские патенты, подтверждающие наше древнее и благородное происхождение. Антор Лорант немедленно пошел к графу фрай-Доралду и принялся долго и витиевато объяснять тому, что в команде Кируфа, внезапно, произошла замена нападающего. Я, тем временем, подошел к Хальрику, чтобы выяснить у того, с чего это он притащил всю свою команду на площадь. Старшина охотников, срывающимся от гнева голосом, поведал мне, что он прослышал, будто граф задумал какую-то пакость и пришел выручать нас из неприятностей. Не знаю, были ли мои слова для него убедительными, но я всё-таки постарался убедить его ни во что не вмешиваться, а лишь одолжить мне на некоторое время его императорские мечи. Прежде, чем подняться в номер, я шепнул ему: — Хальрик, поверь мне на слово, теперь императору придётся поискать себе нового подручного для своих тёмных делишек. Велимент Миелт после этого поединка, непременно выйдет в отставку, но я не пролью ни капли его крови. Просто устрою ему хорошую взбучку, чтобы показать, что на силу, всегда найдется ещё большая сила, а против самого опытного фехтовальщика может выступить ещё более опытный и искушенный боец. Давая время Бекси получше подготовить наше с Нейзером перевоплощение в кируфских дворян, я покрутился возле дверей гостиницы ещё с четверть часа. Антору за это время пришлось дважды подходить к графу фрай-Доралду, чтобы выяснить некоторые детали поединка чести. На замену он пошел весьма неохотно, но всё то, что было позволено одному графу, дозволялось и другому. Ведь он, в силу своей высокой должности при дворе, был всего лишь на одну лычку старше него по чину. Схватка же мелкопоместного дворянина Велимента фрай-Миелта с маркизом хотя и выходила за пределы дворянских правил, это ведь то же самое, если бригадный генерал разрешит сержанту поднять на себя руку. Правда, кавалер Миелт высказал подозрения, что я могу испустить дух, от излишне резкого движения. Поэтому к нам подошел лекарь высокородного роантского дворянина и лично убедился в том, что я, не смотря на свой преклонный возраст, здоров, как пещерный кируфский вергер, и меня не хватит удар. Для этого мне пришлось взять этого здоровяка за пояс и поднять над своей головой, хотя он и пытался сопротивляться. Это окончательно успокоило Велимента фрай-Миелта, хотя и совсем не понравилось придворному лекарю, но благо он не был дворянином и потому не стал немедленно оскорбляться и тотчас вызывать меня на дуэль. Поскольку ситуация уже стала принимать откровенно комический характер, граф фрай-Доралд был вынужден согласиться на замену бойца и удовлетвориться тем, что сатисфакция будет преподнесена его чести кируфским маркизом. Драться же на дуэли с графом он, всё равно почему-то, не пожелал. На меня же он поглядывал с явной опаской и удивлением во взгляде и похоже, удовлетворился бы и извинениями, но я уже замыслил один коварный план и намеревался срочно привести его в исполнение. Как только всё утряслось, я церемонно раскланялся и, не спеша, двинулся к дверям гостиницы, картинно охая, держась рукой за поясницу и хромая сразу на обе ноги. При этом я ещё и громко чертыхался, обещая задать дуэлянту из Роанта такую взбучку, которая ему не снилась со времён обучения в школе, когда его наказывали учителя за то, что он, как это обычно водится у роантских дворян, балбесничал и прогуливал уроки. Ну, и ещё я громко возмущался тем обстоятельством, что из-за этой дурацкой дуэли вместо того, чтобы вздремнуть после сытного обеда, я теперь вынужден скакать по площади, словно молодой гатан по весне. В общем шума от меня было предостаточно и публику я рассмешил так, что даже Хальрик хохотал до слёз. Я же в тот момент хотел как следует разозлить своего противника, что мне и удалось сделать, так как Велимент фрай-Миелт, то и дело, крутил головой и что-то бормотал в мой адрес. Вообще-то он сразу же показался мне весьма опасным противником, этот коренастый дворянин из Роанта. Имелось в нём что-то такое, что сразу выдавало прирождённого бойца. "Ох, что-то я разбегался, особенно в последнее время. Как бы мне об этот потом не пожалеть." — С таким мысленным тормозом в голове, который, однако, совершенно не мешал мне перепрыгивать сразу через несколько ступенек, я, словно скальный прыгун убегающий от охотника, стремглав поднялся на пятый этаж. Дверь в номер оказалась не заперта и я нашел его уже чисто прибранным и с превосходным дополнением к интерьеру. Шкура синего барса была постелена на кровати, а горничная Рунита лежала на ней со счастливой улыбкой на своём прекрасном лице. Увидев меня, она, от неожиданности, вздрогнула и приподнялась, опершись на локоть и изящно выгнувшись своим стройным, соблазнительным телом. Глаза её широко раскрылись и наполнились изумлением, словно она видела перед собой не ужасного двухсотлетнего старца, а самого настоящего юного, прекрасного принца, прискакавшего к ней на огромном, белоснежном скакуне. Это подействовало на меня, как искра на бочку с порохом. Я немедленно шагнул к ней и Рунита вся так и подалась мне навстречу, а тело её волнообразно содрогнулось, словно от прилива неведомой энергии. Она задышала глубоко и часто. Подойдя поближе, я присел на край кровати и, взяв девушку за руку, склонился и поцеловал её в запястье. Меня в тот момент, словно прожгло тяжелым бластером, так мучительно прекрасна, так желанна она была. Только огромным усилием воли я смог поднять голову и глядя девушке прямо в глаза в глаза, постарался немного разрядить обстановку дурацкой, но вполне безобидной шуткой: — Лапушка моя, если тебе хочется посмотреть на то, как резвятся прыткие старикашки из Кируфа, то найди себе окошко, выходящее на площадь перед гостиницей. Спустя четверть часа старикашка Лори даст народу ещё одно представление. Он выйдет на поединок с наёмным дуэлянтом самого императора Роантира, его императорского величества Сорквика Четвертого. Милая, дорогая моя Рунита, это в твою честь я готов отделать безжалостного убийцу дворян так, что он уже никогда в жизни не выйдет ни на один поединок. Нет, я не стану его убивать или калечить, но сделаю всё так, что в его жизнь окажется в твоей власти и ты подаришь этому парню жизнь, бросив в окошко свой платок. Ты придёшь посмотреть на поединок, устроенный мною в твою честь и знак моего обожания, милая Рунита? Девушка смотрела на меня с такой неожиданной любовью во взгляде и с таким воодушевлением, что я невольно подумал, а не сползла ли с моего лица маска из пластиплоти, но нет, всё было на месте. Пластиплоть так прочно прикипела к моей собственной коже, что давно уже стала с ней неразрывным целым. И, тем не менее, девушка смотрела на меня именно с любовью и при этом глубоко дышала. Её взгляд воспламенил меня и я, отбросив прочь сомнения, приблизился к ней и поцеловал, крепко обняв за талию. По её горячему телу пробежала дрожь. Сохраняя самообладание из последних сил, я привлек её к себе. Она была полностью покорна моим рукам. Поднимаясь на ноги, я решительно поднял девушку на руки и понёс к дверям. Только там я смог оторваться от её горячих, ароматных губ. Она тихо застонала, а затем открыла глаза. Увидев перед собой морщинистую физиономию с длинными, всклокоченными седыми патлами, Рунита лукаво улыбнулась и потерлась своим носиком о мою щетинистую щеку. Решительно отстранив девушку от себя, я хриплым, дрожащим от волнения голосом, проговорил: — Рунита, обещай полюбить меня и ради твоей любви я остановлю вечный бег Трёх Сестер и опрокину в океан Талейн даже гору Калавартог. — Обещаю… — Слабо шепнула она, мечтательно и нисколько не робея, пряча свой восторженный взгляд под своими густыми, пушистыми ресницами. Рунита была одного роста со мной, ну, разве что, чуть-чуть выше меня. Моя рука, все ещё лежала на её тонкой, гибкой талии, ощущая жар и силу её тела. Я решительно привлек эту чудесную девушку к себе и снова поцеловал, сильно и уверенно, без компромисса, как свою любовницу. Целовать её было очень удобно, не то что других девушек, которые очень часто оказывались выше меня ростом, не нужно задирать голову вверх и вытягиваться на цыпочки, а стоило только приблизиться своими губами к её губам. Целуя меня, девушка на этот раз не закрывала глаз и я видел в них удивленное восхищение, в то время как её руки крепко обнимали мои плечи. Так же решительно остановив свой поцелуй, как и начав его, я с виноватой улыбкой открыл дверь и попросил оставить меня одного, чтобы я мог подумать перед предстоящим поединком. Не удержавшись, я слегка хлопнул Руниту по выпуклости пониже поясницы. Девушка громко взвизгнула, но не возмущенно, а радостно, и быстро побежала по коридору. Вернувшись в номер, я тщательно запер дверь и вышел на лоджию, где, нетерпеливо притоптывая ногой, принялся поджидать подарков от Нэкса и Бэкси. Как ни всматривался я в небо, но так и не смог увидеть антигравитационную платформу и она появилась внезапно. Лишь только тогда, когда Нэкс пододвинул платформу прямо к моему носу, я почувствовал её присутствие. Посторонившись, я дал Нэксу возможность спокойно и без спешки выгрузить вещи, переданные мне с борта "Молнии". Бэкси приготовила для меня и Нейзера два патента, выполненных самыми искусными художниками и каллиграфами на плотных листах пергамента, подтверждающие наши дворянские высокие титулы, упакованные в два тубуса из тиснёной кожи, богато украшенных золотыми накладками. Для изготовления патентов она взяла подлинные кируфские образцы, так что никакая экспертиза нас не могла разоблачить. Ещё она передала мне мой боевой костюм, который я, находясь под впечатлением одного из своих приключений на Дорке, однажды попросил Бэкси сшить для меня, и увесистый, килограммов на пятьдесят, мешок с золотом. Вот как раз этого я не заказывал и потому, включив приёмник супервизио, замаскированный под галанский несессер, насмешливо поинтересовался: — Бэкси, к чему такая прорва золота? На это моя электронная помощница, появившаяся на экране в виде озорной, темнокожей девушки с огромными глазами и чёрными кудряшками — "Мисс Озорная Девчонка", дала исчерпывающий ответ, заявив мне с вызовом в голосе: — Шкипер, судя по тому, с какой страстью вы тискали эту девушку, я думаю, что этого золота будет даже мало. Пожалуй, вы не захотите оставить это прелестное создание без небольшого замка, если вы, конечно, не купите ей весь остров. Изображение на экране мигнуло и вместо Озорной Девчонки появилось изображение седого, усатого старикана, на голову которого была одета фуражка с якорем на кокарде, типичный "Бывалый Капитан", а точнее Нэкс собственной персоной, который подхватил у Бэкси её манеру общения. Нэкс густо и сочно пробасил мне с миниатюрного экрана: — Шкипер, на всякий случай я решил прикрыть твои тылы и фланги пятью платформами, я тут, на досуге, малость пораскинул мозгами и изготовил кое-что новенькое. Тут я взвился на дыбы не хуже Страйкера и зашипел: — Эй, Нэкс, ни в коем случае не вздумай соваться в драку! Это моя драка! Понял? Мне нужна чистая победа, а не твои гнусные выкрутасы с силовыми полями. Не вмешивайся в это дело, Нэкс. Пожалуйста. Изображение снова дрогнуло, но на этот раз появилось сразу две картинки вместо одной. Вторая картинка была с изображением Бэкси, которая ехидно заметила: — И всё это ради какой-то смазливой девчонки, шкипер? Молча захлопнув несессер я сбросил с себя свой галанский наряд и принялся надевать одежду дорканского спецназа времён раннего феодализма — воинов-ниндзя, непобедимых и неуловимых синоби, состоящую из черной куртки-уваги, не стесняющей движений, просторных длинных штанов — ига-бакама, и накрутил на ноги обмотки-асимаки. Одеть наряд было делом нескольких секунд. На ноги я обул тапочки-носки таби, но хотя и отдельным большим пальцем, всё же не обычные, а с эластичной подошвой, изготовленной из специального пластика, имеющего микроскопические присоски, которая не скользили даже по стеклу, смазанному жиром. На голову я надел накидку-маску, дзукин, пошитую из той же чёрной ткани типа гастлена, но потоньше. Дзукин оставлял открытыми только мои глаза. Мне осталось надеть на руки широкие накладки-тэкко из воронёной стали, закрывающие тыльную сторону ладони и оснащенные специальными захватами для лезвия меча противника, подпоясаться узким, длинным, чёрным кушаком-додзимэ, и я был полностью облачён в специальный маскировочный костюм синоби-сёдзоку дорканского воина-шпиона. После этого я сел на полу в позе лотоса, подобрав под себя ноги и провёл всего пятиминутную медитацию, после которой был готов не то что к предстоящему поединку, а даже к куда более серьёзной и продолжительной схватке. Из дверей гостиницы, я вылетел, таким чертом, что охотники Хальрика невольно отшатнулись прочь. Первым делом я сгрузил в руки Антора Лоранта наши сафьяновые тубусы с патентами, которые, так и не удосужился внимательно рассмотреть, но, зная педантизм Бэкси по части всяческих бумажек и справок, был уверен в их исключительно высоком качестве. Наш благодетель облегченно вздохнул и торопливой походкой пошел к портшезу графа Доралда. Мне пришлось на минуту открыть свое лицо, чтобы и он, и Хальрик убедились в моей подлинности. Взяв у старшины охотников мечи, я стал прилаживать их к своему синоби-сёдзоку. Два малых меча я крест накрест закрепил у себя за спиной, а большой императорский меч, засунул за кушак слева. Пока Лорант объяснялся с графом и его наёмным дуэлянтом, я, для разминки, сделал несколько коротких пробежек, приседаний и, уже из чистого озорства, высокий прыжок с двумя переворотами назад, чем вызвал целый шквал аплодисментов. При этом я старательно рассматривал своего противника, к которому обращался с вопросами наш любезный хозяин, господин Лорант. Велимент фрай-Миелт был отлично сложен и невысок, по галанским меркам, но всё же вымахал выше ростом, чем Нейзер. Меня это вполне устраивало. Такой противник станет больше рассчитывать на свою силу, чем на ловкость. Миелт надел почти такой же костюм, что и я, то есть чёрного цвета. Лицо у его было бледным, но это, скорее всего, следовало отнести только к индивидуальным особенностям цвета кожи, а вовсе не к душевному состоянию, так как он вышел на площадь совершенно спокойно. Лорант закончил переговоры с графом Доралдом, того, похоже, вполне удовлетворил вид наших дворянских бумаг. Миелт отсалютовал своим длинным мечом-альриканом сначала графу, а затем Лоранту и тот направился в мою сторону. Мы с Лорантом и Нейзером коротко обсудили предстоящий поединок. Граф так и не стал сводить всё к простой формальности. После долгого ожидания он, по-прежнему, требовал крови одного из кируфских дворян. По требованию Миелта, в поединке разрешалось пользоваться мечом, большим кинжалом и стилетом. Миелт любезно разрешил оставить мне оба малых меча и большой императорский меч, видимо, полагая, что я всё равно не смогу воспользоваться сразу тремя клинками. Когда Лорант и Нейзер пожали мне руку и собирались вернуться к дверям гостиницы, раздался звонкий крик Руниты: — Мастер Лори, помни о своём обещании! Девушка выглядывала из окна четвертого этажа и махала мне платком. Хозяин гостиницы ничего не понял, но зато на Нейзера стало жалко смотреть. Он был готов расплакаться от досады. Отступив на середину площади, я от избытка чувств обнажил большой императорский меч, выписал им перед собой несколько широких восьмерок, а потом подбросил меч высоко в воздух и, встав на одно колено, склонил перед ней голову и прижал руки к груди. Видимо, со стороны это выглядело эффектно, потому что после того, как я, не глядя, выбросив руку вперёд и поймал рукоять меча, раздались ещё более громкие аплодисменты. Велимент Миелт к этому моменту уже рвался в бой. Кажется, графу Доралду до почечных колик надоели мои кривляния с мечом и он велел Миелту продемонстрировать публике своё мастерство. Наёмный дуэлянт вышел на середину площади и встал в нескольких метрах от меня с каменным выражением лица. Он достал из ножен свой огромный, без малого двухметровой длины, тяжелый меч с волнистым чудо-клинком зеленовато-черной, воронёной стали, покрытой чешуйками — знаменитый роантирский рыцарский меч-альрикан. Миелт ещё раз отсалютовал мечом в сторону графа, а потом, поприветствовав меня сложным артиклем, выдал молниеносно быстрый каскад совершенно ошеломляющих финтов. Признаться, он умел держать в руках эту длинную, тяжеленную железяку, похожую отчасти на дорканский флмабер, но из-за своей рукояти всё же его стоило называть крисом, его дорканским аналогом. Признаюсь честно, это оказалось весьма неплохое зрелище. Воздух буквально гудел от бешеного напора стали, а меч в руках Миелта то порхал, словно бабочка, то превращался в стремительную, чёрную молнию. По рядам зрителей пронеслась буря аплодисментов, но на меня мастерство кавалера фрай-Миелта не произвело никакого впечатления, так как в поединке на мечах жонгляж, пусть даже самый искусный и сложный, далеко не самое главное. Вертеть железо я умел ничуть не хуже него, но вот в поединках использовал только максимально экономичную и скупую на размахивание мечом, технику, которую привил мне самый великий фехтовальщик галактики — сенсей Ямато Такеси. Отсалютовав мне напоследок клинком, Вел опустил правую руку с мечом, а левой сделал небрежный жест, приглашая меня показать публике своё мастерство. Попятившись назад, я отрицательно помотал головой и, медленно опустившись на мостовую, сел на каменные плиты, скрестив ноги под собой, сложил руки на груди и низко склонил голову. Настала пора и мне показать господину Миелту, насколько он заблуждается на мой счёт. Велимент, явно, был сильно озадачен. Человек, которого он должен убить, вместо того, чтобы бегать от него по площади, вдруг, сел перед ним на мостовую и низко склонил голову на грудь. Сидя перед Миелтом, я весь обратился в слух, чтобы узнать, что именно он предпримет. Гениальный противник сел бы напротив меня не вынимая меча из ножен, просто умный, осторожно подобрался поближе и постарался хоть как-то расшевелить, ну, а глупый и самоуверенный обязательно попытается налететь вихрем и снести голову одним ударом меча. В тот момент я рассчитывал на последнее не столько потому, что считал Вела Миелта глупцом, сколько потому, что он просто не знал того, как следует поступать в таком случае. Велимент Миелт, похоже, одинаково хорошо работал и правой и левой рукой, но удар он решил нанести держа меч в правой руке, нанося его слева направо и вниз. Он налетел на меня, словно шквал в открытом море, грозящий сорвать паруса и опрокинуть самый остойчивый корабль одним мощным и неотразимым ударом. Но, как и любой другой опытный капитан, познавший природу и характер шквала, я был готов встретить этот удар. Не поднимая головы я молниеносно выбросил вперед правую руку и поймал лезвие меча Вела Миелта щелью-захватом тэкко. Вместе с этим я резко нырнул к нему под ноги, с силой выворачивая меч из руки. Велу пришлось ухватиться за меч обоими руками, чтобы не остаться без оружия. В этот самый момент он и напоролся на следующую неприятность, так как я быстро освободил его меч из захвата и оказался у него под ногами. Велу Миелту пришлось перепрыгивать через меня и в этот момент я резко ударил его рукой по ноге. Всё-таки он оказался чертовски ловким парнем, так как умудрился остаться стоять на ногах. Пока он, пробежав несколько метров, разворачивался, я снова сел в прежнее положение, но на этот раз взял в правую руку рукоять большого императорского меча и даже вынул его более, чем наполовину, из ножен, сидя к нему спиной. Он снова налетел на меня, но теперь уже сзади. Я встретил его удар, который грозил разрубить меня пополам, своим синим клинком. Несколько секунд господин Миелт работал в стиле пневматического молота, но это не принесло ему никакого успеха, всякий раз его черный, чешуйчатый клинок встречался с сине-морозной сталью. Мой противник попробовал нанести мне колющий удар, видя перед собой только мою спину, но в самый последний момент я избежал удара, откатившись в сторону. Быстро поднявшись на ноги, я отступая, отразил ещё несколько атак. При этом я отрубил острие его меча, а затем укоротил его ещё на полтора десятка сантиметров. Движения Вела Миелта стали куда более осторожными и он выхватил из ножен кинжал почти метровой длины. Я же в ответ немедленно перешел в атаку, нанося несильные, но молниеносные удары. Это заставило его попятиться. Когда я, наконец, остановился, он всё ещё продолжал пятится. Пришла пора взяться за него всерьёз. Медленно вложив большой императорский меч в ножны, я достал его из-за кушака, положил его себе под ноги и пошел на противника с голыми руками, но стоило дворянину из Роанта сделать шаг мне навстречу, как я моментально выхватил оба малых меча и синяя сталь запела мощно и громко. При этом каждый аккорд клинков оканчивался переливчатым звоном. Разумеется, я ни на секунду не забывал о дистанции. Вел Миелт попытался сблизиться, ведь мои короткие мечи не были длиннее его прямого, обоюдоострого кинжала, лезвие которого было окаймлено оранжевым ядом. Мы закружились друг вокруг друга, делая стремительные выпады и отражая удары. Вскоре мой противник понял, что я всегда успеваю нанести удар на долю секунды раньше него и начал горячиться, стремясь достать меня своим обрубленным клинком. Фехтование двумя руками, явно, не было его стихией, но он боялся выбросить свой изуродованный меч, так как опасался резких ударов моих синих мечей, способных легко перерубить сталь его кинжала, который он берег и, видимо, мечтал нанести мне хотя бы одну единственную царапину. Смертельную царапину. Наш поединок длился уже минут десять, мне захотелось поскорее закончить его и я перешел в атаку. Мои мечи запели, рассекая воздух еще громче, а звон стали стал особенно резким. Каждым ударом меча я взламывал оборону своего противника и успевал на отлете слегка коснуться острым кончиком клинка одежды наёмного дуэлянта, проводя, с мастерством хирурга, скальпельно-точный надрез. Вскоре я обработал Вела Миелта с фасада, исполосовав его сюртук черного сукна так, что он стал лоскутами сваливаться с его тела, обнажая мощные, рельефные мышцы. Он ушел в глухую защиту и уже не наносил атакующих ударов, а стремился лишь парировать мои. Несколько раз я заходил сзади и наносил удары по его спине, так что вскоре Велимент Миелт стоял с голым торсом, по которому струйками стекал пот. Он тяжело дышал, словно загнанный скакун, но в глазах у этого стойкого парня по прежнему горела решимость покончить со мной. Чтобы у него не оставалось никаких сомнений на этот счет, я перерубил его кинжал у самой рукояти, а меч укоротил до длины кинжала и когда он отбросил бесполезные железки в сторону и выхватил свой стилет, я вложил малые мечи в ножны, невозмутимо отошел к тому месту, где лежал императорский меч, и присоединил их к нему, заодно давая противнику возможность немного передохнуть и восстановить дыхание. Мой противник воспринял это, как свой последний шанс покончить со мной, но я думал обо всем иначе и когда Вел, к которому я уже успел проникнуться уважением за силу его характера, надеясь на свою силу и ловкость, бросился на меня, перехватил его руку со стилетом и, завернув её за спину, заставил пальцы разжаться. Я успел перехватить стилет раньше, чем тот поранил своим отравленным острием спину Вела Миелта. Резкой подсечкой я повалил этого здоровенного и чертовски упорного парня на мостовую, уперся ему в грудь коленом и, крепко схватив за горло, занёс над ним стилет. Повернувшись лицом к гостинице, я глазами нашел в окне Руниту и кивнул ей головой, а от него потребовал вполголоса: — Вел, старина, а теперь тебе придётся громко и внятно попросить пощады. Велимент Миелт устало прикрыл глаза и отрицательно мотнул головой, не произнося ни звука. Тогда я зло зашипел: — Да, не у меня болван, а у моей дамы! Но учти, тебе придётся подыскивать себе другую работу. Чтобы он не подумал обо мне ничего дурного, я слегка ослабил хватку и повернул его физиономию в сторону гостиницы, в окне которой была прекрасно видна стройная фигурка горничной, стоящей в окне и держащей в руке белый платок. Символ, понятный любому тугодуму. Этот парень подумал несколько мгновений и хрипло завопил: — Пощадите меня, небесное создание! Освободите меня из лап этого чёрного дьявола! Вел быстро смекнул, как ему следует обратиться к Руните и сумел очень ловко вывернуться из сложившейся ситуации. Повернувшись к окну, я снова едва заметно кивнул головой. Рунита выбросила из окна белый шелковый платок и, куда звонче, чем в первый раз, закричала: — Мастер Лори, я дарю ему жизнь, а тебе свою любовь! Вот ведь чертовка. Платок ещё не успел опуститься вниз, а я уже вскочил на ноги и протянул руку Велу Миелту, который поднялся, всё ещё не веря в счастливый конец. Кто-то из охотников подхватил платок и поднёс его мне. Взяв кусочек шелковой ткани, подаривший моему противнику жизнь, я помахал им Руните, которая стояла в окне прижав ладони к щекам, и передал его Миелту. Он сложил платок, словно флаг, поцеловал его краешек и отпустил девушке церемонный поклон. Мне только и осталось сделать, что крепко пожать ему руку и вручить его оружие, стилет, — сорокасантиметровое, острое жало с каплей яда на конце. На прощание я всё же сказал ему вполголоса, делая дружеское предложение: — Послушай, Вел, похоже, что твоя работа на вашего императора и его банду закончилась? Может я поговорю с Хальриком и организую твой переход в его команду? По-моему, это место станет для тебя самым безопасным в Роантире, а то, пожалуй, и на всём Галане. Он кивнул головой и ответил мне с сомнением: — Спасибо, кажется, я не откажусь, маркиз, но боюсь, что мастер Хальрик не захочет связываться со мной, у меня ведь не очень хорошая репутация. Галанский дворянин из Роанта, столицы империи Роантир, ещё недавно подвизавшийся наёмным дуэлянтом у императора Сорквика, вразвалку подошел к графу фрай-Доралду. Тот спокойно сидел в кресле перед портшезом и поглаживал подбородок. Вел переломил стилет, бросил его на мостовую и, не сказав ему ни слова, быстро пошел вверх по узкой улочке, ведущей к дому губернатора. Граф спокойно сел в свой портшез и слуги поволокли его с площади. Быстро вернув Хальрику его мечи, только что отлично показавшие себя в настоящем деле, я заткнул за пояс свои и бегом кинулся за удаляющимся портшезом графа, перед этим негромко бросив на ходу Нейзеру: — Граф, извольте позаботиться о хорошей пьянке на сегодняшний вечер и обязательно пригласите на неё Велимента фрай-Миелта, это весьма достойный человек, да, не забудьте пригласить мастера Хальрика с его охотниками и капитана Милза с матросами — На галалингве я добавил — И не вздумайте близко подходить к моей девушке, Нейз, голову отвинчу. Портшез графа Доралда я догнал уже в конце улицы. Поймав за фалды сюртука одного из слуг графа, я строгим голосом приказал ему: — Эй, любезнейший, а ну-ка быстро передай своему господину, что маркиз Лорикен фрай-Виктанус желает немедленно переговорить с ним по весьма важному делу с глазу на глаз. Сделай это прямо сейчас, любезнейший и не смотри на меня такими испуганными глазами, я тебя не съем. Слуга графа, который смотрел на меня с явным испугом, шустро ввинтился в толпу телохранителей и подбежал к портшезу. Носильщики остановились через несколько шагов и опустили коробку, с запечатанным в ней графом, на ровную площадку. Произошел негромкий, короткий разговор и вооруженные до зубов здоровенные лбы отступили от портшеза метров на пятнадцать вверх по ступенькам. Подойдя к портшезу вплотную, я облокотился на окошко и с любопытством заглянул во внутрь. Граф Доралд сидел на мягких подушках спокойный и невозмутимый. Мне совсем не хотелось портить настроение графу ещё раз и потому, скинув с головы свою черную накидку, я обратился к нему, как можно добродушнее и вежливее: — Граф, как видите, это по прежнему я. Поверьте мне, граф, я догнал вас не из праздного любопытства и не для того, чтобы досадить вам лишний раз. Вы знаете, я кажется, наконец, догадался об истинных причинах вашего гнева. Вчера вы сами нарвались на грубость от Сола, не следовало сомневаться в крепости кируфских мужчин. По поводу кируфских вин он не стал бы так бесится, поскольку и на дух не выносит нашу кислятину. Но граф, для того, чтобы поручать Велименту фрай-Миелту убийство на дуэли, вам нужно было иметь куда более существенную причину, чем щелчок по лбу. Граф, я чувствую, что всё дело в синем барсе. Поверьте мне, этот волшебный мех вам уже никогда не достанется. Однако, я предлагаю вам неплохую сделку. Мы намерены посетить Равелнаштарам вдвоём с графом и добыть щенка барса. Мастер Хальрик сказал мне, что на острове бродит ещё несколько синих барсов и я обещаю вам, что шкуру одного из них мы добудем специально для вас, граф. И последнее, сегодня в ресторане будет большая пьянка в честь графа фрай-Арлансо, приходите, не пожалеете. Мой подопечный не такой уж засранец. Последние слова я произнес с большой искренностью. Что-то мне говорило, что и граф фрай-Доралд вовсе не был лощёным, спесивым хлыщём из свиты императора, который только и мечтал о том, чтобы уесть какого-нибудь мелкопоместного дворянчика. За те несколько минут, что я разговаривал с ним, я уловил в его глазах неподдельный интерес к своей скромной персоне. Здесь явно, что-то было не так, но что именно я никак не мог понять, а разбираться в хитроумных дворцовых интригах мне я всегда считал излишним. И без того забот хватало. Оставив графа разбираться в своих чувствах, я, влекомый своими, прытко побежал к гостинице, чем вызвал смешки публики, расходящейся с площади. Обижаться на зевак и бездельников я не стал, так как прекрасно понимал, что в своём черном одеянии, да, ещё с развевающимися, всклокоченными седыми космами, выглядел если не комично, то достаточно несерьёзно. Впрочем, притормозить и идти спокойным, приличествующим моим почтенным годам, шагом, я никак не мог потому, что в моей душе всё ликовало. Маленькая галанская девушка, горничная из гостиницы крохотного городишки, манила меня к себе, словно огромный магнит, подхвативший швейную иголку. В тот момент я не давал себе отчета в своих поступках, совершенно потерял рассудок и способность поступать сообразно своего положения. Мне было совершенно наплевать на то, что я прибыл на эту планету с ответственной миссией и должен думать только о том, как выполнить сложное задание по реконструкции темпорального ускорителя, чтобы продлить темпоральную блокаду этого удивительного мира. Об этом я совершенно не думал и даже не вспоминал, меня манили к себе удивительные глаза Руниты, запах её волос и тепло тела. Она мигом стала для меня соблазнительнее всех красавиц, с которыми мне доводилось встречаться и я, при всей своей внутренней дисциплине и исполнительности, верности долгу и ответственности, просто не мог противиться внезапно охватившему меня чувству, не мог противостоять своему желанию. Оно оказалось выше моих сил. Пожалуй, в тот момент меня не остановили бы не только полицейские Корпорации, но даже мои собратья клансмены, встань они на моём пути. Впервые в жизни для меня всё стало так просто и ясно — небольшая провинциальная гостиница в заштатном городишке, дешевый номер для простолюдинов и девушка удивительной красоты, которая прилюдно обещала полюбить меня и теперь ждала меня. Клянусь Вечными Льдами Варкена, я никогда до этого не был так счастлив, как в тот момент. Все произошло, как в самой настоящей сказке и Рунита была в этой сказке принцессой, которая ждала в крепостной башне своего принца. Ну, а поскольку мне в этой сказке самой судьбой отводилась роль принца, то я был готов сразиться с любыми драконами, демонами и даже с самой судьбой и всеми её превратностями и не нашлось бы на свете сил, способных остановить меня. Я просто воспылал страстью и теперь бежал со всех ног, подгоняемый желанием, совершенно не обращая на то, что творилось вокруг. На моё счастье никто не задержал меня с разговорами ни у входа в гостиницу, ни в холле, ни на лестнице. Иначе я немедленно затеял бы ещё одну драку. Когда я вошел в номер, Нейзер и Рунита чинно сидели за обеденным столом в креслах и молчали. Увидев меня, Нейзер тотчас вскочил на ноги, всем своим видом показывая, что он был паинькой. На этот раз у меня и мысли не возникло утруждать себя излишней вежливостью. Бросив мечи на комод, я улыбнулся и отдал ему одно единственное, короткое распоряжение на галалингве: — Нейзер, вы свободны до самого позднего вечера. Возьмите в кофре кошелек с золотом и исчезните. Да, велите подать нам обед на двоих, но такой, чтобы его вполне хватило на пятерых и большую корзину вина самых дорогих сортов. Нейзер мгновенно испарился. Пока не явилась толпа официантов, я попросил Руниту приготовить мне ванну, а сам быстро переоделся в галанский наряд, уже ставший мне привычным. Некоторое время я в задумчивости сидел на стуле, но потом встал и решительно достал из шкафа один из своих бездонных кофров. Открыв его, я вынул большую галанскую аптекарскую бутыль тёмно-коричневого стекла с плотно притертой стеклянной пробкой. Поставив бутыль на комод, я смотрел на неё с искушением и некоторым раздражением. С одной стороны мне больше всего хотелось затащить эту девушку в постель, но с другой не хотелось делать из неё обыкновенную портовую шлюху. А как иначе можно назвать молодую особу, которая ложится в постель с таким древним старцем, как я? Снять с себя толстый слой пластиплоти было для меня делом нескольких минут, но тогда разваливалась на куски вся наша легенда, которая и так дала трещину после внезапного появления дворянских патентов. В конце концов я вспомнил древнюю мудрость, которая гласила, чем нелепее ложь, тем скорее в неё поверят люди. Но, на мой взгляд нормальные, естественные отношения между женщиной и мужчиной стоили и не такого риска. Ради того, чтобы показать Руните, как велика моя страсть к ней, я был готов в тот момент и не на такие безумства. Право же, мужчину вряд ли можно судить за такие вещи слишком строго, к тому же я ведь не собирался совершать какого-то преступления, а просто хотел предстать перед ней таким, какой есть на самом деле. Пришли два официанта, прикатили сервировочный столик, заставленный судками и блюдами, накрытыми блестящими металлическими колпаками и большую корзину бутылок с винами различных марок. Официанты вели себя почтительно, корректно и сдержано. Никто из них даже не повернул головы в направлении ванной комнаты из которой доносилось негромкое пение Руниты. Они чинно расставили на столе два столовых прибора, выставили вино на верхнюю полку комода, прикоснулись к шкуре синего барса и молча двинулись к двери, за что и получили по золотой монете в двадцать пять роантов. Разумеется, я платил за их теперешнее, а вовсе не за будущее молчание. После ухода чинных молодых людей в белых куртках, я вошел в ванную комнату и присел на край ванны, наполненную горячей водой. Солнце Галана уже прошло большую часть своего пути по небосклону и теперь его лучи попадали в ванную комнату через небольшое окошко под потолком, в которое мне все было недосуг заглянуть, чтобы увидеть, какой пейзаж открывается из него. Рунита тотчас подошла ко мне и с улыбкой коснулась моей шершавой, колючей щеки своей бархатной ладошкой. Я отстранился от её нежной и ласковой руки и негромко попросил: — Рунита, милая, в комнате, на комоде, стоит большая коричневая бутыль. Пожалуйста, пойди туда, хорошенько запри дверь и принеси эту бутыль сюда. Она очень нужна мне. В напряжении я ждал, что девушка вздрогнет от ужаса, закричит, убежит, но она была так радостна и взволнована, и даже не скрывала этого, что это меня удивило. Да, что же это такое в конце-то концов? Что же она, в самом-то деле, не видела моих седин и старческой, дряблой шкуры? Ведь не слепая же она, в самом-то деле! Наоборот, не спеша выйдя из ванной комнаты, она, в первую очередь, бросилась к двери и так решительно повернула ключ в замке, что у меня ёкнуло сердце. Пение Руниты стало громче и, вдобавок ко всему, я услышал её ритмичные, лёгкие и чуть шелестящие шаги. Похоже, девушка, танцуя, кружилась по комнате, прижав к себе бутыль. Встав с края ванны, я подошел к туалетному столику, над которым висело большое зеркало. Из него на меня глянул ужасный старик с молодыми, яркими карими глазами и решительным, волевым ртом. Неужели ей было достаточно только этого, чтобы заглянуть под мою маску из пластиплоти? На столике лежал небольшой кинжальчик, которым Нейзер подравнивал себе ногти. Оскалившись, я поддел пластиковые накладки, которые делали мои зубы почти черными от старости. Они легко снялись, и все мои зубы стали снова ровными и сахарно белыми. Наконец, Рунита вспомнила, за чем я её посылал и прибежала в ванную комнату, прижимая бутыль к груди. Не поворачиваясь к девушке, я глубоко вздохнул и попросил её робким, срывающимся от волнения голосом: — Рунита, открой, пожалуйста, бутыль и вылей её содержимое в воду, только лей аккуратно, девочка и не обращай внимания на то, что станет твориться с водой. Это специальный состав приготовленный по древним рецептам, а я очень хочу сделать тебе большой сюрприз. Девушка стала вытаскивать пробку, сопя от напряжения. Наконец, пробка подалась и в ванной комнате резко и остро запахло концентрированным растворителем пластиплоти. Жидкость была вполне безопасна для обычной плоти, хотя и необычной на вид, поскольку имела, помимо резкого запаха, ядовито-желтый, флюоресцирующий цвет. Я снял с себя рубаху, повесил её на бронзовый крючок, и, не глядя на Руниту, подошел к ванне и снова присел на край. Без рубахи я выглядел ещё ужаснее, но Руниту это, похоже, нисколько не испугало. В дальнейшем меня долго мучил вопрос — почему? А в тот момент она смело положила руку на моё плечо, поросшее длинной, седой шерстью. Даже Нейзер шарахался от меня, когда я снимал с себя рубаху, а эта глупышка так и норовила прикоснуться к моему безобразному телу. Решительно убрав руку девушки, я сказал: — Нет, Рунита, погоди немного. Скажи мне, милая моя девочка, я пугаю тебя? Она воскликнула весёлым голосом: — Нет, мастер Лори, вы вовсе не страшный! Выругавшись по-варкенски, я решительно сунул руку в воду, которая уже приобрела ещё более неприятный, сернисто-желтый, ядовитый, светящийся и вспыхивающий электрическими разрядами цвет. Растворитель бурно вскипел мелкими пузырьками, заискрился ещё ярче, въедаясь в пластиплоть, в воздухе появился сильный аромат цветов и по воде поплыла кремово-белая пена. Девушка при виде этого зрелища вскрикнула и испуганно отшатнулась. Отчего я строгим голосом сказал: — Отвернись и закрой глаза руками. Она развернулась так стремительно, что её складчатая, тёмно-зелёная юбка взметнулась, обнажив стройные, красивые ноги. Растворитель пластиплоти, тем временем, быстро делал свою работу. Пластиплоть, покрывавшая мою руку толстым слоем, сначала набухла, а потом стала отваливаться жирными лоскутами и быстро растворяться, превращая воду в маслянистую, янтарную, приятную на ощупь эмульсию, которая быстро стекала к медному дну ванны. Рунита вся так и замерла в напряжении, прижав ладони к лицу и не смея обернуться. Стараясь говорить спокойным, дружелюбным и ласковым голосом, я спросил: — Девочка моя, ты когда-нибудь была в театре? — Да, мастер Лори, была. — Тихо ответила мне девушка и голос её при этом скорее был не испуганным, а замирающим в ожидании чуда и я стал подробно объяснять ей, что именно имел ввиду, упомянув о театре: — Тогда ты, видимо, видела то, как молодые и сильные мужчины и женщины играют роли древних стариков и старух, накладывают на лицо и руки толстый слой грима, а на спину и на живот привязывают мешочки, набитые шерстью, чтобы стать горбатыми и растолстевшими. Они даже походку и голос изменяют, чтобы лучше сыграть свою роль, Рунита. Тебе ведь известно об этом, моя милая девочка? — Да, мастер Лори, я очень хорошо помню один спектакль, в котором молодой актер играл роль старого-престарого графа, правда, мне и с галёрки было хорошо видно, что его седые волосы сделаны из выбеленной пакли, нос и вовсе покрашен красной краской, а морщины просто нарисованы на выбеленных краской щеках. — Совсем уже весёлым голосом заговорила девушка, а её плечи задрожали от смеха. Отряхнув с правой руки остатки пластиплоти, я с удовольствием пошевелил пальцами и, протянув руки к девушке, ласковым голосом сказал: — Рунита, ты можешь повернуться и посмотреть на меня. Девушка резко обернулась и, взглянув на мою старческую физиономию, вздрогнула как от удара. Её лицо на мгновения исказила обиженная гримаса, но, увидев то, что у старика сидящего перед ней, одна рука покрыта сероватой, шелушащейся, морщинистой кожей с набухшими синими венами и длинной, седой шерстью, а вторая смуглая, сильная и блестящая, с играющими мускулами, она радостно взвизгнула: — Мастер Лори, неужели такое возможно? У тебя две руки, одна рука, как у старика, а вторая, как у юноши. — Схватив меня за руку, которая не была покрыта пластиплотью, она наклонилась вперед и прижавшись к ней щекой, прошептала — Но такого не может быть, ведь это невозможно, ведь я же сама целовала тебя, мастер Лори и не чувствовала на своих губах никакого грима. Как такое может быть? Широко улыбаясь, я сказал ей: — Ну, в этом нет ничего невозможного, моя милая девочка, на свете бывают ещё и не такие чудеса. Ты хочешь, чтобы я смыл со своего тела свою ложную плоть, сделавшую из меня старика, и, наконец, предстал перед тобой таким, какой я есть? — Да, да, мастер Лори, я очень, очень хочу этого! — Радостно и восторженно закричала Рунита. Сбросив с себя штаны, я влез в ванну, которая скроенную под галанские антропометрические промеры и потому смог бы поместиться в ней без малейшего труда, даже улегшись поперек. Вода в ванне заклокотала от бурной химической реакции, в результате которой пластиплоть, растворяясь, давала большое количество ароматной, кремовой пены. В воздухе ещё сильнее запахло цветами. Рунита, радостно смеясь, схватила большую жесткую щётку и принялась с силой тереть мою спину, плечи, грудь, стремясь как можно скорее избавить меня от последних следов маскировки. Когда растворитель сожрал всю мою фальшивую шкуру, девушка принялась за мои волосы, но, к её сожалению, седина в них сидела изнутри и вернуть им первоначальный цвет было гораздо сложнее, чем избавиться от слоя пластиплоти. Смыв с моей головы обильную пену струей воды из кувшина, Рунита обхватила мои плечи руками и стала покрывать мое лицо поцелуями. Её смеющееся лицо сияло от счастья. Мне тут же подумалось, что нам было бы неплохо принять ванну вдвоём, тем более, что в воде, превратившейся в целебную косметическую эмульсию, растворена такая масса полезных для кожи веществ, каких не найдешь в самых дорогих галанских кремах, что нисколько не повредило бы и Руните. Для этого мне пришлось нежно отстранить её, отчего она снова вздрогнула всем телом, но я нежно улыбнулся девушке и потянул за конец тесёмки, завязанной бантом на шнуровке широкого пояса юбки. Бант вместо того, чтобы развязаться, затянулся. Девушка рассмеялась. — Мастер Лори, я надеюсь, ты не станешь раздевать меня мечом, как ты раздел своего недавнего противника? Она быстро распутала узелок и ослабила шнуровку пояса, после чего расстегнула блузу и слегка шевельнула бедрами. Одежда медленно спадала с её прекрасного, золотистого тела, сияющего в ярком свете дня и как только блуза и юбка упали на пол, она живым, солнечным лучом скользнула ко мне в ванну, полную янтарной жидкости и сугробов пушистой, кремовой пены, ласкающих мою кожу вместе с нежными прикосновениями девичьих рук. Я же ласкал тело девушки, которое делалось от этой косметической эмульсии невероятно гладким, упругим и трепещущим от каждого прикосновения. Это было, воистину, восхитительное ощущение, которое приводило а восторг нас обоих и заставляло радостно смеяться. Вскоре мы лежали на прохладном тёмно-синем ложе. Рунита была возбуждена, весела и радостна. Она радостно смеялась, играла с моими длинными, всё ещё седыми, волосами, крепко обнимала меня и прижималась ко мне всем телом. Я тоже веселился, бережно сжимал девушку в своих ласковых объятьях и говорил ей всякие нежные слова. Страсть накатывалась на нас волнами, и тогда мы были неистощимы на ласки, а потом наступал отлив и мы снова смеялись и были просто безмерно счастливы. Мне открылись такие глубины любви, о которых я никогда и не подозревал, пока не встретил эту удивительную девушку. Лежа у меня на груди, она, вдруг, погладила рукой синий мех и со страстью в голосе громко сказала ему, как живому существу: — Я знала, знала. Я так и знала, что это обязательно случится со мною. Как только я впервые прикоснулась к тебе рукой, я сразу поняла, что ты принесёшь мне счастье. Спасибо тебе, синий барс. Спасибо тебе за всё! Рунита повернула ко мне свое лицо, её тёмно-янтарные, прекрасные глаза были полны слёз и счастья. Слёзы мгновенно исчезли, стоило ей только улыбнуться мне, а счастье во взгляде осталось. Рука девушки, лежавшая у меня на плече, опустилась к моей груди, поросшей черными волосами и я напрягся из-за того, что её острые ноготки царапнула мой сосок и моё тело невольно содрогнулось каждой своей клеточкой, а когда её рука скользнула ниже, из моего горла вырвался глубокий, грудной звук и каким-то краешком сознания я удивился тому, что между нами, словно вовсе и не было нескольких долгих, испепеляющих часов, наполненных до краев любовной страстью и безудержными, обжигающими наши тела, любовными ласками. Это было, какое-то безумие. Разум отступал, повинуясь влечению тела. Страсть любви скручивала, сплетала наши тела, заставляла их исступленно сливаться в одно целое, была подобна природному катаклизму на Варкене, когда огромный вулкан извергает огненные потоки лавы прямо в вечные льды и к небу взметаются, в клубах дыма и струях свистящего пара, огромные глыбы льда, свистящие фонтаны горячей воды и, пылающие огнём, вулканические бомбы. Мое тело, — тело профессионального солдата, оно подвергнуто специальной физиологической реконструкции, сделавшей его крепким, как камень, как калёная сталь отличной ковки, но нежные руки Руниты, хрупкой, нежной и изящной девушки с планеты Галан, чьё тело не знало ни медицинской машины, ни сложных биоэнергетических мускульных усилителей, легко выгибали его в дугу и играючи преодолевали силу моих мускулов. Мои руки, — руки опытного воина, которым под силу гнуть и рвать сталь, легко скользили по её нежному, бархатистому телу, а её руки, по-девичьи тонкие и изящные, с неведомой силой сжимали меня в объятьях, от которых у меня перехватывало дыхание и темнело в глазах. Это было какое-то исступление, неистовый взрыв любовной страсти, которого я никогда ещё не переживал в своей жизни. Ни с одной женщиной, за всю мою предыдущую жизнь мне ещё не было так хорошо. Рунита, казалось, знала наперед всё, чего хочется мне, а у меня, вдруг, появилась просто сверхъестественная интуиция и я каким-то удивительным образом понимал, чем могу доставить ей блаженство, как заставить её кричать от восторга и смеяться от радости. Шкура синего барса под нами, будто ожила и становилась то упругой, то податливо мягкой, хотя скорее всего мне просто казалось, что она реагирует на каждое движение наших тел. И что самое странное, ни я, ни Рунита, абсолютно не чувствовали усталости, наоборот, мы оба ощущали невиданный подъем сил и взлёт нашего желания. Только тогда я понял, что любовь может быть столь изобретательна и столь активна в самых смелых своих проявлениях. Нам не были нужны ни слова, ни жесты. Мы понимали друг друга, даже не с полуслова, а с полувзгляда, с полунамёка на жест, который означал для нас больше, чем пылкая и страстная речь, произнесенная выспренними словами. Мне казалось, да, что там казалось, я был уверен, что знаю Руниту уже целую вечность. В этой девушке удивительным образом слились все мои представления о красоте, женственности, доброте и ласке, тысяче других качеств, которыми может обладать только она одна, единственное и несравненное божество моего сердца. Мы дышали с ней в унисон, а сердца наши громко стучали в такт и это было так естественно, что я несказанно удивился бы, если всё оказалось иначе. Все в этом мире отступило на второй план и в нём осталось только она, моя несравненная и драгоценная Рунита. Никогда до этого дня мне не было так хорошо и, вдруг, я понял, что такое настоящая любовь, от которой весь мир вокруг становится совершенно иным. Всё, что я знал о любви до этого дня, показалось мне серым и тусклым. Эта девушка была так прекрасна и столь желанна, что всё для меня расцвело вокруг дивными красками и я впервые почувствовал себя на вершине блаженства. Она была столь обворожительна, что душа моя звенела от восторга и пела без остановки, а то, что я все эти годы жил изгоем вдали от родины, внезапно, стало совершенно несущественным, ведь не проведи я столько лет вне дома, мне бы никогда не удалось встретить её на своем жизненном пути, таком извилистом и причудливом. После стольких лет странствий я встретился, наконец, со своим счастьем и счастье это имело такое красивое и певучее имя, — Рунита Лиант. От двух этих слов меня просто возносило на небо. Эта удивительная девушка заставила меня вновь поверить в то, что я варкенец, трао из клана Мерков Антальских и мне хотелось возвести её на самый высокий пьедестал, свершить ради неё великие подвиги. А ещё я почувствовал, что Рунита это огромная Вселенная, такой многоликой и прекрасной она предстала передо мной на нашем синем, шелковистом ложе, которое несло нас куда-то ввысь. В тот момент я был так счастлив, что даже не мог представить себе, что рано или поздно настанет час нашего прощания. Об этом я просто не думал, да, и не мог подумать. |
|
|