"Неистовый маркиз" - читать интересную книгу автора (Невилл Миранда)Глава 15В зале аукциона, где можно было ознакомиться с новой партией книг, выставленных после двухнедельного перерыва, толпились люди. Кейн неспешно прошел к тем секциям, где находились самые ценные книги, те, которые должны были продаваться в самый последний день торгов, — то были раритеты вроде «Бургундского часослова» и изданий Шекспира. К одной из полок была прикреплена карточка, на которой курсивом написали: «Лот номер 9324 не может быть предоставлен для ознакомления». Между тем лот 9324 лежал в просторном внутреннем кармане Кейна. Джулиане не хотелось выпускать из рук «Ромео и Джульетту», однако она постоянно думала о том, как бы убрать книгу из своей лавки. — Может быть, вырвать страницу с надписью? — спросила она у Кейна, когда они еще сидели в карете. Тот ненадолго задумался, потом сказал: — Дорогая, мы знаем, что написала Кассандра, и это — главное. Надпись же ничего не доказывает. — Он взял книгу из ее рук. — Поверь, в конечном итоге ты все равно будешь иметь эту книгу. А если ты не купишь ее сама, то ее для тебя куплю я. Нет-нет, не возражай! И не отпускай пса. Держи его при себе. И ни в коем случае не заходи в зал. Кварто глухо зарычал на маркиза. Тот усмехнулся и проговорил: — Да-да, так и веди себя. Молодец! Ты должен выполнять свои обязанности. Осмотревшись в зале, Кейн узнал некоторых завсегдатаев аукциона, среди которых были Айверли и Комптон, стоявшие у стены. Последний окликнул его: — Эй, Чейз! Недавно я видел вас на балу у герцогини Эмсбери! Вы выглядели так… словно проглотили ежа. Маркиз промолчал, а Айверли с усмешкой заметил: — Я-то скорее проглочу ежа, только бы не оказаться на балу. — Он вдруг нахмурился и добавил: — Когда же мы наконец сможем занять место за столом? Комптон вопросительно взглянул на маркиза и проговорил: — Ходят слухи, что ты теперь исправился. Кейн с невозмутимым видом пожал плечами: — Так утверждает моя тетя. — А я взял себе за правило не верить тому, что говорят тети, — заявил Комптон. — И знаете, Чейз, говорят, что ваше присутствие вызывает оживление среди молоденьких девушек. — Комптон, не могли бы вы называть меня Кейном? Когда меня называют Чейзом, я невольно вспоминаю о своем покойном отце, а мне это не очень-то нравится. — Как хотите! Тогда называйте меня Тарквином. Да, Кейн, я прекрасно вас понимаю! О Праведном Маркизе не очень-то приятно вспоминать. Знаете, вот мой родитель умер уже давно. Вероятно, я должен быть ему за это благодарен. Айверли хмыкнул и пробормотал: — К счастью, мой выпал из окна. Кейн взглянул на Себастьяна с любопытством. История про «окно», возможно, была чрезвычайно занимательной, но он решил, что расспросит об этом в другой раз. Изобразив недоумение, маркиз спросил: — А вы, случайно, не знаете, что случилось с лотом 9324? — Ин-кварто? — уточнил Тарквин. — Ты ничего не слышал о нем, Себастьян? — Должно быть, какой-нибудь кретин потерял этот лот, — пробурчал Айверли. — Думаю, потом найдут. «Конечно, найдут», — мысленно улыбнулся Кейн. Сейчас он пытался сообразить, где именно его «найдут». — А где сегодня миссис Мертон? — спросил вдруг Тарквин. — Я собирался попозже отправиться к ней на Сент-Мартинс-лейн. Я слышал, что она приобрела великолепную коллекцию английской поэзии. Кейн немного помолчал, делая вид, что осматривает зал. Потом как бы между прочим спросил: — А от кого вы это слышали? — Кажется, от Ньюмена. Да-да, именно от него. — А я могу найти этого Ньюмена? Он сейчас здесь? Тарквин обвел взглядом зал и отрицательно покачал головой: — Найти его можно… скорее всего в таверне «Красный лев». И лучше всего пойти туда пораньше, пока он еще не очень пьян. — Он всегда мертвецки пьян, — проворчал Айверли. — Ньюмен — горький пьяница, и доверять тому, что он говорит, ни в коем случае не следует. И вообще, вряд ли женщина может приобрести коллекцию, о которой он говорит. Думаю, у миссис Мертон нет ничего подобного. Кейну ужасно хотелось возразить — уж он-то знал, на что способна Джулиана. Однако он заставил себя промолчать; инстинкт подсказывал ему, что нужно немедленно ехать на Сент-Мартинс-лейн, чтобы обыскать всю лавку Джулианы. Ибо было совершенно очевидно: тот, кто спрятал книгу ин-кварто, задумал что-то недоброе. Но что именно?.. На этот вопрос он не знал ответа, однако нисколько не сомневался: чем быстрее они с Джулианой узнают это, тем будет лучше для нее. — Миссис Мертон ничего не говорила мне о каких-то своих новых приобретениях, — сказал маркиз. — Мы с ней беседовали о поэзии совсем недавно. Да-да, только сегодня. Так что, полагаю, все эти слухи совершенно необоснованные. — Печально, но так часто бывает со слухами, — заметил Тарквин. — Однако, — продолжал Кейн, — я хотел бы знать, откуда идут эти слухи. Похоже, кто-то хочет подшутить над миссис Мертон, и я считаю, что непорядочно так поступать с беззащитной леди. При этих словах маркиз вопросительно взглянул на Айверли. Тот поморщился и проворчал: — Знаете, Кейн, у меня не так много времени, чтобы обращать внимание на женщин. И мне некогда подшучивать над ними. — То есть вы считаете, что захмелевший мистер Ньюмен просто придумал всю эту историю? Айверли немного подумал, потом ответил: — Скорее всего ему кто-то об этом сказал. — А мне он скажет, кто именно? — Кейн чувствовал, что готов вытрясти из мистера Ньюмена всю правду, если понадобится. — Если он знает, — ответил Айверли. — Видите ли, Ньюмен никогда не забывает название книг, но очень редко запоминает людей, с которыми общался. Перед тем как отправиться в лавку Джулианы, Кейн решил заехать в таверну «Красный лев». Но до этого ему следовало еще кое-что сделать здесь, в зале аукциона… Проходя по залу, он как бы случайно задел полой своего тяжелого плаща стопу книг, лежавшую на столе перед Мэтью Гилбертом. — О, прошу прощения… — пробормотал маркиз. Он поправил стопу и подобрал несколько томов, упавших на пол. Выходя из зала, Кейн подумал: «Конечно, это немного по-детски, но все же идиот Гилберт будет весьма озадачен, когда среди этих книг внезапно обнаружит пропавший том ин-кварто». — За последний час ко мне приходили двое клиентов, и оба спрашивали про поэзию! — выпалила Джулиана, втаскивая Кейна в лавку. Шумно выдохнув, она тут же заперла входную дверь. — Удивляюсь, что только двое, — проговорил Кейн. Джулиане стало не по себе, когда он рассказал то, что ему удалось разузнать. Возбуждение, вызванное расшифровкой кода Кассандры, отодвинуло на задний план мысли о том, каким образом книга оказалась в ее лавке, хотя об этом не следовало забывать. И вот теперь, когда сначала один, а затем и второй клиент попросили поэтические сборники, она запаниковала, заперла лавку и начала поиски — стала снимать с полок книгу за книгой, чтобы посмотреть, какие тайны могут в них скрываться. — Похоже, кто-то хочет устроить мне неприятности, — заявила Джулиана. — Но кто именно? И зачем? — К сожалению, я не мог ничего вытянуть из некоего мистера Ньюмена, — сказал Кейн. — Вероятно, Себастьян Айверли был прав: Ньюмен понятия не имеет о том, кто подбросил ему эту историю про поэзию. — И главное — почему? — пробормотала Джулиана. — Неужели у меня есть враги? Но я ведь никогда никого не обидела, ни одного человека… Возможное наличие врагов — этот факт ее особенно угнетал. И конечно же, изумлял. Потому что не таковы были ее успехи в книготорговле, чтобы кто-то мог позавидовать ей. И не было таких коллекционеров, которые могли бы затаить на нее зло. Так в чем же дело?.. Кто и почему желал ей зла? — Кейн, почему?.. — повторила она, едва удерживаясь от слез. — Знаешь, я думал об этом все последнее время. Полагаю, что человек, подложивший книгу, прекрасно знал: она имеет для тебя особое значение. — Да, конечно, — согласилась Джулиана. — И похоже, он что-то искал в этом томе. — Да, возможно. И что же? — Мы не знаем, нашел ли он что-нибудь, но мы-то кое-что нашли. Видишь ли, на мой взгляд, в этой истории слишком много совпадений, — продолжал Кейн. — Я абсолютно уверен: поиски этого человека каким-то образом связаны с тем, что нашли мы. — Ты полагаешь, что он тоже нашел надпись? — Нет, не думаю. А если и нашел, то не смог расшифровать. Иначе он ни за что бы не допустил того, чтобы книга оказалась в твоих руках. Неужели не понимаешь? С минуту помолчав, Джулиана пробормотала: — То есть этот человек не хочет, чтобы я узнала что-либо о своих родителях, о Кассандре и Джулиане? Ты это имеешь в виду? — Да, совершенно верно. Я думаю, что он ищет доказательства их законного венчания. Возможно, он уже нашел что-либо внутри переплета. А может, и нет. В любом случае он решил накликать на тебя беду, подложив в лавку книгу — ту, которую ты очень хотела иметь, о чем знали многие люди. Джулиана на мгновение зажмурилась. Голова у нее шла кругом, и она сейчас не могла осмыслить всего, что должна была осмыслить. Всю жизнь она прожила, считая себя незаконнорожденной, и вот теперь… Неужели ее родители действительно сочетались законным браком? Но если так, то тогда… Нет-нет, такого просто быть не может! Решительно покачав головой, она заявила: — Нет, все это вздор, Кейн! Ты говоришь так, добиваясь своих собственных целей. Ты хочешь жениться на мне, чтобы избавить себя от всевозможных хлопот, вот и все. Ну скажи, кого может интересовать прошлое моих родителей? Абсолютно никого! Сказав это, Джулиана тут же опустила глаза — ей было неловко смотреть на Кейна, ибо она прекрасно понимала, что слукавила. И вдруг что-то холодное и влажное коснулось ее руки. Опустившись на колени, она обняла за шею Кварто, своего надежного друга и утешителя. Прошла минута-другая, и она услышала у своего уха тихий голос, произнесший: — Джулиана… Казалось, голос этот ласкал ее слух, и она, подняв глаза, увидела, что Кейн опустился на пол рядом с ней. Он смотрел на нее своими ярко-голубыми глазами, однако не делал попытки дотронуться до нее, и Джулиана была благодарна ему за это — ей ужасно не хотелось снова оказаться рыдающей в его объятиях, а она знала, что непременно расплакалась бы, если бы он обнял ее. — Дорогая, ты расстроена, — продолжал Кейн. — И в этом нет ничего удивительного при таких-то обстоятельствах. А то, что случилось сегодня… Поверь, причина этого — в загадке твоего рождения. Очевидно, кто-то очень интересуется этой разгадкой. Эти слова Кейна немного успокоили Джулиану. Сделав глубокий вдох, она пробормотала: — Но почему?.. Ведь в этом нет никакого смысла. Едва ли я могу претендовать на какое-либо значительное наследство. — Ты уверена в этом? Она поднялась на ноги и отступила на шаг. — Кейн, я же рассказывала тебе, что мой дед… О Господи, он ведь действительно был моим дедом! Так вот, он умер в долгах. О каком же наследстве может идти речь? — А поместье, отошедшее твоему родственнику? Разве твоя мать не унаследовала бы его? Джулиана со вздохом пожала плечами: — Не знаю… И вообще, я не верю в это. Зато я прекрасно помню, как огорчился Фредерик, когда узнал, что дед все-таки оставил тысячу фунтов для меня. Но он смирился. Вероятно, таким образом извинился за то, что не позволил мне взять те книги, которые мне хотелось иметь. — А ты спрашивала его про «Ромео и Джульетту»? — Да, много раз. Но он говорил, что я не заслуживаю больше ни пенни. — Стало быть, Фредерик Фиттерборн знал, что эта книга очень дорога тебе? — Да, конечно, знал. — В таком случае у нас на очереди разговор с твоим родственником Фредериком. Где он сейчас находится? — Полагаю, что он в Уилтшире, — ответила Джулиана. — Я отправляюсь туда завтра же. — Завтра?.. — Да, разумеется. Но я не оставлю тебя здесь одну. Мы поедем вместе. — А какое отношение это имеет к тебе? — Послушай, дорогая… — Кейн взял ее за плечи и заглянул ей в глаза. — Джулиана, милая, ты должна мне поверить! Возможно, я не вполне понимаю, что именно происходит, но для меня совершенно ясно: ты можешь оказаться в чрезвычайно опасной ситуации. Поэтому сейчас я ни за что не оставлю тебя одну. Видишь ли, я всегда забочусь о своих друзьях, — добавил он с усмешкой. — Значит, не возражаешь?.. |
||
|