"Цветущая долина" - читать интересную книгу автора (Армстронг Джульетта)

Глава 9

С помощью верной Перл Роберт, не теряя даром времени, перенес все еще находящегося без сознания Стивена на кровать в той крошечной комнатушке, которую последнее время занимала Пенни. Пока Бренда кипятила воду и собирала антисептические мази и чистые бинты, Пенни подлетела к телефону, чтобы вызвать доктора Хендерсона. Но его номер был занят, и после двух безуспешных попыток связаться с ним она побежала в гараж, вывела отцовскую машину и поехала к нему со всей скоростью, на какую была способна машина.

Врача на месте не оказалось, но были две медсестры в белых халатах, которые были очень заняты работой, и, когда она, заикаясь, сообщила им о случившемся и упомянула имя Стивена, одна из них, сестра Ллойд, предложила поехать с Пенни.

— Я не должна покидать свой пост до возвращения доктора Хендерсона, — сказала она Пенни. — Но, судя по всему, там нужна срочная квалифицированная помощь, так что я сама посмотрю его.

К тому времени как они доехали до бунгало, Стивен уже начал приходить в себя, но при одном только взгляде на него медсестра с серьезным лицом принялась за работу.

Бренда хотела было остаться, чтобы помочь медсестре, но, увидев жалобный умоляющий взгляд Пенни, сказала:

— Моя дочка — очень смышленая девочка. Она останется с вами и будет вам помогать.

— Отлично. Больше мне никто не нужен.

Пенни пришлось призвать на помощь все свое мужество, когда засохшие бинты были сняты и она увидела, в каком состоянии была рука Стивена. Она выглядела так, как будто кто-то изрубил ее топором. И Пенни совсем не удивилась, когда даже медсестра на секунду замерла в шоке.

Но тщательный осмотр, быстро и осторожно проведенный ею, показал, что все не так уж страшно.

— Задеты только ткани, — тихо сообщила она Пенни. — Он упал в обморок из-за большой потери крови. И еще, конечно, общее истощение организма.

Осмотр сестры Ллойд, как ни старалась она быть осторожной, привел раненого в сознание.

Лицо его исказилось, и он еле слышно пробормотал:

— Пит, Пенни погибла. Нет, не держи меня. О, Пенни!

— Так это же вы Пенни, да? Я ведь слышала, что вас так называла мама?

Пенни кивнула:

— Никто на самом деле не погиб. Просто другой человек взял мою машину и попал в серьезную аварию, а Стивен, вот он, поспешил на помощь, думая, что это я там.

— Да, это он никогда не забудет. Но послушайте, дитя. Мне непременно нужно связаться с доктором Хендерсоном, чтобы он назначил ему переливание крови. Побудьте с ним, а я пойду позвоню.

Она вышла, и Пенни сразу же вложила свою руку в руку Стивена. Это был инстинктивный жест, и она была поражена, когда его пальцы сжали ее ладонь.

Он немного приоткрыл глаза:

— Пенни! А что ты здесь делаешь?

— Да вот, просто присматриваю за тобой — потому что я тебя люблю!

— Глория мне сказала, что ты меня любишь, — невнятно пролепетал он. — Это последнее, что она сказала перед отлетом самолета. А я ей не поверил. Она ведь у нас такая врушка, эта несчастная Глория!

Пенни склонилась над ним и легчайшим поцелуем поцеловала его во влажный лоб. И совсем не как старшего брата.

— На этот раз она сказала правду, мой милый Стивен.

Он снова закрыл глаза, все еще не выпуская ее руку, и сестра Ллойд, вернувшись от телефона, строго посмотрела на них обоих.

— Ему нельзя сейчас разговаривать, — с упреком заявила она.

— Даже с любимой девушкой? — спросил Стивен тем же хриплым шепотом.

— Послушайте меня, мистер Воэн, — спокойно сказала ему сестра Ллойд. — Доктор Хендерсон велел мне немедленно отвезти вас в больницу Порт-Леона на срочное переливание крови.

Тут же Стивен полностью пришел в сознание.

— Отвезти меня в больницу? — воскликнул он. — Да ни за что в жизни! У меня нет времени здесь валяться. Мне нужно ехать обратно в лес — там меня ждет мой напарник и остальные. Я не могу бросить их там одних только потому, что я имел глупость довериться камню, который не выдержал моего веса.

— Мистер Воэн, прошу вас быть разумным, — стала увещевать его сестра. — Опасности никакой уже нет!

— А вы откуда знаете? — набросился он на нее. — А если даже и так, может быть, кто-то из рабочих ранен или даже погиб? — Он обернулся к Пенни: — Я не могу сейчас спорить с этой женщиной, дорогая. Скажи ей, чтобы перевязала меня, дала мне что-нибудь болеутоляющее и уходила!

К своему облегчению, Пенни увидела, что сестра Ллойд нисколько не обиделась на эту вспышку. Она склонилась над ним, вытерла пот, выступивший на лбу, и мягко сказала:

— А что же станет с вашей маленькой бедной невестой, если вы вот так выбросите на ветер свою жизнь?

— Она все поймет, моя Пенни. Она сама уже почти как лесник! — Голос его снова упал и был еле различим. — Она же знает, что я не могу бросить Пита одного. Это было бы чудо… чудовищно несправедливо.

Пенни вдруг услышала голос отца, который громким шепотом звал ее от порога комнаты. Она быстро вышла к нему и пошла за ним в гостиную.

— Пришло сообщение, — сказал он ей. — Полковник Хейворд, предшественник Стивена — тот, кто его обучал, — приехал в лесничество, чтобы заменить Стива. Пит послал ему срочный вызов.

— Папа! Как здорово!

Она быстро обняла его, послала воздушный поцелуй матери и скользнула обратно в комнату, где лежал больной.

— У меня хорошие новости, — прошептала она медсестре.

— Какие новости? — хрипло спросил Стивен.

— Полковник Хейворд прибыл к нам на помощь, — нежно сказала ему Пенни. — Он сейчас с Питом и держит там оборону. Он останется, пока ты снова не встанешь на ноги.

Она обрадовалась, когда увидела на лице Стивена облегчение.

— Старый добрый Хек Хейворд, — пробормотал он. И, посмотрев сквозь полуоткрытые веки на сестру Ллойд, он хрипло, с трудом продолжал: — Хорошо. Я поеду, если Пенни тоже поедет со мной. Эгоистичный я парень, да? Но она ведь все поймет.

Медсестра улыбнулась, глядя на Пенни:

— Я побуду здесь, пока за нами не приедет машина «Скорой помощи». Я думаю, они разрешат тебе поехать в больницу вместе с мистером Воэном, но вряд ли тебе разрешат там остаться, ты ведь пока только его невеста.

«Если бы!» — подумала Пенни, но ничего не сказала. Если бы она стала все объяснять, сестра Ллойд могла и переменить свое решение. Вместо этого она сказала:

— А я смогу остановиться у кого-нибудь из своих друзей, которые живут в городе.

Ее родители оказались не настолько шокированы этим известием, как она думала. Последнее время на их долю выпало столько испытаний, что они готовы были смириться с отъездом Пенни и с тем, что за ним стояло, без лишних эмоций. Ее мама спешно позвонила в город своим старым друзьям, и они сказали, что очень рады будут принять у себя Пенни. У ворот уже стояла машина «Скорой помощи», все распрощались, и, сидя возле Стивена, который снова сжимал в руке ее ладонь, она уже ехала в Порт-Леон в самой удобной машине, в которой ей доводилось до сих пор кататься.


Это было самое необычное Рождество за всю ее жизнь. Хозяева были сама доброта, и, поскольку больница находилась всего в двух шагах ходьбы от их дома, Пенни нетрудно было проводить там большую часть времени, сидя на кровати рядом со Стивеном, или помогая в детских палатах, или развешивая в палатах новогодние украшения.

Некоторое время Стивен почти совсем не разговаривал. Все, чего ему, очевидно, хотелось, — это чтобы она была рядом с ним. Иногда он только дотрагивался до нее рукой, как будто бы для того, чтобы убедиться, что она действительно сидит рядом.

Но в начале января настал наконец день, когда она заметила в нем радостную для себя перемену. Он уже не был так бледен, и голос его окреп. Ей даже показалось, что в его глаза вернулся их обычный блеск и что очень скоро он снова станет ее дразнить.

Он уже стал много времени проводить на веранде, затененной от яркого карибского солнца, но сегодня, когда его лечащий доктор пришел на ежедневный осмотр, он разрешил выкатить его на коляске на открытый воздух, после того как спадет полуденная жара.

Она сама выкатила его в коляске, и улыбающийся ординатор подал ей складной стульчик, чтобы она могла сидеть рядом со Стивом. И когда они удобно разместились в тени высокого иммортелевого дерева, он сказал, что ему так много надо ей рассказать, что он даже не знает, с чего начать.

— Я думаю, что сначала мне несколько слов придется сказать о Глории, — произнес он.

— Не надо, если тебя это огорчает или расстраивает, — быстро вставила она.

— Дорогая, мне надо кое-чем поделиться, чтобы облегчить душу. Даже если ты не замечала, что я начинал любить тебя, это поняла Глория — сердцем. Она пыталась разжечь во мне былой огонь — и правда, когда-то я был от нее без ума, как ты наверняка уже знаешь. Из-за этого в свое время мы были с ней вовлечены в огромный скандал! Но несмотря на то, что ты якобы принадлежала Эрику и мне даже в голову не приходило с ним соперничать; пепел так и остался пеплом — во всяком случае, для меня.

Они помолчали, и наконец она негромко спросила:

— Стив, а почему она так внезапно решила вернуться в Америку?

— Она попросила меня приехать и поговорить с ней. Она уже опять жила у миссис О'Брайен. Я пошел, но убедил ее, что за пять лет я стал совсем другим человеком, что я не смогу уже снова полюбить ее. Наверное, все думают, что она испугалась угрозы наводнения и поэтому так поспешно отправилась в Порт-Леон. Но дело было не в этом. Она наконец поняла — и, видит Бог, я сам долго не мог этого понять, — что я искренне и сильно люблю тебя. Хотя она так и не смогла понять и никогда не сможет, что в моем отношении к тебе есть и страсть — и еще какая! — однако есть и другое чувство, совсем не похожее на то, которое я когда-то испытывал к ней.

— Я тоже была слепа, — призналась Пенни и прибавила, плача и улыбаясь одновременно: — Ты был очень недобрым со мной иногда, Стив.

— Наверное, я так ревновал тебя к этому юному Эрику, что мне приходилось вымещать это на тебе! Когда я тогда увидел вас вместе в его машине — и ты позволяла ему так себя обнимать и сидела с таким довольным лицом, — просто передать тебе не могу, что я тогда почувствовал.

— Мне было его жаль — из-за того, что все его планы потерпели крах. Но мне это не доставляло вообще никакого удовольствия. Понимаешь, тогда я уже решила, что не выйду за него замуж, даже если я не нужна человеку, которого на самом деле люблю. И боялась ему об этом сказать.

Он взял ее руку и поднес к своим губам.

— Скоро я сам смогу обнять тебя, дорогая. Да и поцеловать тоже как следует. А пока я хочу, чтобы ты присмотрела для нас обручальные кольца. Я думаю, парень из магазина в «Палас-Аркаде» мог бы принести нам посмотреть несколько на выбор.

В уме у Пенни вспыхнула картина, как Глория снимает с себя топазовое ожерелье — подарок своего любовника. Но она решительно отогнала ее. Они со Стивом принадлежат друг другу, и так будет всегда.

Стивен снова заговорил:

— Боже правый, я только что вспомнил, что мы еще не сказали твоим родителям, что хотим как можно скорее пожениться.

— Не думаю, что это необходимо. Они и так все знают. Но конечно, мы должны поступить благоразумно и…

— Попросить их благословения! Надеюсь, что они нам в этом не откажут! Они никогда особенно меня не одобряли, после того, что случилось пять лет назад, — и я не могу их в этом винить.

— Они будут еще больше недовольны, если ты меня сейчас бросишь, — успокаивающе сказала она, и ямочка заиграла на ее гладкой щеке.

И вдруг здоровая рука Стивена обвила ее плечи.

— Стив, ты с ума сошел! — задыхаясь, воскликнула девушка. — Ты же можешь нанести себе непоправимый вред!

— Непоправимое счастье, ты хочешь сказать, — быстро возразил он. — Даже маленький поцелуй очень мне поможет! Если только я не переверну эту чертову коляску!

И он еще крепче прижал ее к себе.


Джульетта Армстронг «Цветущая долина»: ЗАО Центрполиграф, Москва, 2006

Оригинальноеназвание: Juliet Armstrong «The Flowering Valley», 1972

ISBN 5-9524-2074-5

Перевод: А. А. Никоненко