"Китайская шкатулка" - читать интересную книгу автора (Вуд Барбара)Глава 3Шарлотта сбавила скорость, как только машина повернула на Джошуа-Три-драйв, где низкие здания «Гармонии» занимали большую территорию с лужайками, пальмами, водопадами и озером, на котором дождь взбил белую пену. Две вывески — «Гармония биотех» и ниже «Фитотерапевтические продукты „Дома Гармонии“» — были очень скромными: богатые и знаменитые отдыхающие, приезжавшие в Палм-Спрингс поиграть в гольф и позагорать на элитных пляжах, не желали, чтобы им напоминали о болезнях и возможности умереть. Проезжая мимо здания, где разместились лаборатория и фабрика, Шарлотта увидела местных полицейских в желтых дождевиках, охраняющих входы и удерживающих людей на расстоянии. У главного здания, к ее удивлению, уже выстроились вагончики телевизионщиков — местные станции, три станции побольше и Си-эн-эн. Прежде чем выйти из машины, она про себя прочла молитву о безвинно погибшей душе. У нее болело сердце из-за того, что ее компанию, созданную во имя здоровья и спасения жизни, обвиняли в убийстве трех человек. Она была рада, что ее бабушка не дожила до такого позора и бесчестья. Потом Шарлотта заметила пикетчиков с гневными лозунгами, спрятавшихся под зонтами. Десмонд был прав. Они достали фотографию. Но это было несложно: фотография, сделанная восемь лет назад, всем доступна. Проблема состояла в том, что снимок не отражал сути случившегося. «Меня оправдали!» — хотелось крикнуть Шарлотте, но она с трудом отвела глаза от черно-белой фотографии, изображавшей ее с поднятыми окровавленными руками и гримасой ярости, исказившей лицо… Шарлотта вышла из машины. На нее тут же налетел порыв ветра, бросая капли дождя в глаза, но он же донес до нее восхитительные ароматы выпечки из кафе для служащих. Хотя в «Гармонии» работало много англосаксов и испанцев, в кафе готовили в основном китайские блюда. Эту традицию начала еще бабушка Шарлотты, считавшая, что еда — лучшее лекарство. Сегодня для проголодавшейся вечерней смены приготовили тушеную треску с данфеном и хуанцзи с китайскими травами, увеличивающими энергию и помогающими пищеварению. — Мисс Ли! — окликнул ее репортер, и все микрофоны разом повернулись к ней, пока она торопливо шла сквозь дождь к главному зданию. — Вы по-прежнему считаете, что это несчастный случай? Третья смерть… Шарлотта молча прокладывала себе дорогу в толпе, но другой журналист преградил ей путь. — Как насчет обвинений в том, что ваша компания использовала мясо погибших от бешенства животных в своей продукции? Она в растерянности остановилась и удивленно посмотрела на молодого мужчину. К счастью, в этот момент к ней подоспел Десмонд — старший вице-президент, отвечающий за маркетинг. Десмонд приходился ей кузеном. Когда-то он хотел быть также ее любовником, и Шарлотта подозревала, что это желание у него не пропало. — Это просто какой-то кошмар! — Десмонд торопливо вел Шарлотту через просторный вестибюль, откуда охранники старательно выпихивали посторонних на улицу. — Господи, Чарли, почему ты такая бледная? — Произошел несчастный случай, Дес. — Шарлотта быстро рассказала ему об упавшей гаражной двери. — Черт побери, Чарли! С тобой все в порядке? — Глаза, спрятавшиеся за темными очками «рэй бан», быстро оглядели женщину с головы до ног. — Я, конечно, испугалась, но теперь все отлично. — А от «Корвета» что-нибудь осталось? — Это самое загадочное, Дес. Я в последнюю минуту решила взять «Шевроле». Если бы я была в «Корвете», меня бы покалечило, а может быть, и убило. — Проклятие! — снова выругался Десмонд, на этот раз тише. — Я все больше убеждаюсь, что боги присматривают за тобой. — Послушай, Дес, что это за чушь о мясе животных в наших продуктах? Шарлотта заметила, что ее двоюродный брат выглядит затравленным. Это было совсем не похоже на Десмонда: он всегда так заботился о своей внешности, что у Шарлотты частенько возникала мысль, не стало ли это его навязчивой идеей. Сегодня его волосы впервые не были идеально уложены. Чтобы Десмонд так расстроился… Шарлотта испугалась, что новость может оказаться хуже, чем она ожидала. — Я не знаю, — произнес Десмонд. — Судя по всему, многие телестанции и главные газеты получили анонимные сообщения. Теперь ФДА[2] расследует обвинение в том, что мы добавляли тигриный пенис в наш чай! — Они подошли к лифтам; к этому времени Десмонд нахмурился еще больше, что не сказалось на его привлекательности. — Но есть новости и хуже. Федеральный агент, расследовавший предыдущие случаи… — Да, я помню, Джонсон. — Его отстранили. Угадай, кто его заменил? Шарлотте не пришлось угадывать: по несчастному выражению лица Десмонда она уже все поняла. Валериус Найт, агент, занимающийся продуктами и лекарствами. Он сделал карьеру, громя фабрики по производству фитопродуктов. Это было очень плохо. — А как насчет Адриана и Марго? — спросила Шарлотта. Десмонд воспользовался тем, что им пришлось дожидаться лифта, и постарался привести себя в порядок. Пальцами пригладил каштановые волосы, уложенные при помощи мусса, ладонями прошелся по черному шерстяному пуловеру и нейлоновым брюкам. Шарлотта обратила внимание, что его расстегнутая кожаная куртка не намокла, следовательно, Десмонд еще не выходил, чтобы встретиться с репортерами. — Мать с отцом направляются сюда, — сообщил он. — Летят на самолете компании. Они все еще стояли у сверкающих дверей лифта, и Шарлотта всмотрелась в собственное отражение. Ее темные волосы намокли и облепили голову, сейчас она была совсем не похожа на главного исполнительного директора компании-мультимиллионера, занимающейся травами и фармацевтикой. Напряженное выражение лица подчеркнуло азиатские скулы, которые обычно не бросались в глаза, так что ее все принимали за американку, а кожа побледнела и приобрела оттенок слоновой кости. Шарлотта сразу вспомнила статуэтку богини Гуань-инь, стоящую в ее офисе. Глаза утонули в черных кругах, появившихся после недели бессонных ночей. Джонатан когда-то давно называл их «глазами, полными тайны» и говорил, что в них таится скрытое знание того, чего не знает никто… Шарлотта взглянула на второе лицо, отразившееся в хромированной поверхности. Десмонд был красивым мужчиной с правильными чертами лица и тщательно отработанным его выражением. У него тоже были свои секреты. «Возможно, именно поэтому он всегда носит солнцезащитные очки — даже в такую темень и дождь, как сегодня?» — подумала Шарлотта. — Господи, — вздохнул Десмонд и еще раз нажал на кнопку лифта. — Это просто невероятно! Клянусь, на этот раз все еще хуже, чем тогда, когда тебя похитили инопланетяне! — Он бросил на нее быстрый робкий взгляд. — Прости. Это плохая шутка. Но Шарлотта понимала, что Десмонд вовсе не собирался шутить. Он никогда не упускал случая напомнить о том происшествии, что занимало его мысли последние двадцать четыре года. Это случилось, когда Шарлотте было пятнадцать лет, а ему четырнадцать. Тем летом девочка загадочным образом исчезла на целых три недели и так никому и не рассказала, где она пропадала. — Неужели действительно мой похотливый старый дед воспользовался тобой, как все говорят? — приставал к ней Десмонд, когда она вернулась. — Нет, это не может быть правдой. Тебя наверняка украли инопланетяне. Поразительно, но после стольких лет, в самый разгар кризиса компании, Дес все еще хотел знать, где она пропадала тем летом! А ведь, надо сказать, он был очень близок к правде. Ее действительно тогда украли… — Расскажи мне подробнее о последнем случае, — попросила Шарлотта, пока они поднимались на третий этаж, где расположились офисы компании. — Предварительный анализ капсул, обнаруженных на месте… — Я не о том, — остановила его Шарлотта, мягко кладя руку ему на плечо. — Расскажи о человеке, который умер. Это мужчина или женщина? — Женщина тридцати лет. Адвокат. Разведена, двое детей. — У меня просто сердце разрывается, Десмонд. Так тяжело. — Шарлотта, в этом нет твоей вины. — О детях есть кому позаботиться? У них найдутся родственники? — Гм, это надо проверить. Боюсь, мои мысли были слишком заняты компанией. То есть я хотел сказать, я думал о том, каким образом яд попал в капсулы. Шарлотта нахмурилась: — Капсулы? — Господи, ну конечно! Я же говорю, что на сей раз это был не тоник. Это было «Блаженство». Лифт остановился, двери поползли в стороны, но Шарлотта не двинулась с места. — «Блаженство»? — переспросила она. — Ты хочешь сказать, что не только тоник… Господи, Дес! У Шарлотты перехватило дыхание, когда до нее дошел смысл сказанного. Каждый день «Дом Гармонии» поставлял сотни видов фитотерапевтических продуктов в тысячи аптек и магазинов здоровой пищи по всем Соединенным Штатам и по всему миру. Три человека умерли от употребления трех различных препаратов! Сколько же еще продуктов подменили? Все? — Убрать все! Убрать все продукты нашей компании с полок! — приказала Шарлотта, как только они вошли в охваченную хаосом приемную — звонили все телефоны, и все присутствующие говорили разом. Служащие немедленно накинулись на нее с вопросами, но Шарлотта отмахнулась и обвела глазами комнату. Она искала федерального агента Валериуса Найта. Он располагал жизненно важной информацией, и ей требовалось ее узнать. Но сначала она увидела низенькую пухлую женщину в мокром плаще. Ее круглое азиатское лицо обрамлял шарф с цветочным рисунком, а глаза были полны тревоги. — Передайте вашей бригаде, миссис Вонг, что я встречусь с ними завтра утром, — сказала Шарлотта. — Им не о чем беспокоиться: всем будут продолжать платить и никого не уволят. Но Шарлотта знала, что в испуганных глазах миссис Вонг таится еще один вопрос: как будет с премиями, обещанными месяц назад? Эти премии всколыхнули всех, и сообщение о них даже попало на обложку журнала «Тайм». Идея принадлежала Шарлотте — она придумала новый план, основанный на участии каждого в прибылях. Еще бабушка учила ее всегда относиться к служащим как к членам семьи. Когда в прошлом году доходы компании достигли рекордных показателей, вместо того чтобы поделить этот пирог между собой и членами правления, Шарлотта решила разделить деньги между тысячью рабочих компании. Некоторые чеки должны были выписать на шестизначную сумму — настолько велики оказались доходы. В других компаниях идею Шарлотты восприняли как угрозу существующему статус-кво, но ее возражения сводились к одному: работники «Дома Гармонии» преданны и неутомимы, а текучесть кадров составляет меньше одного процента в год. Чеки собирались выдать в конце этой недели, однако новый оборот событий поставил все под угрозу. Внезапно замигал свет, и Шарлотта обратилась к Десмонду: — Скажи, чтобы проверили запасные генераторы. У нас, вероятно, проблемы с электричеством. — Уже сделано, — откликнулся он. К Шарлотте торопливо подошла секретарша. — Шарлотта, звонили из нескольких телекомпаний. Им нужны заявления. — Придержите их как можно дольше. Марго уже едет, она справится с прессой. Вы видели мистера Сунга? — спросила она, имея в виду старшего адвоката компании. — Он только что был здесь. — Найдите его, пожалуйста. Пусть мистер Сунг зайдет ко мне. — Шарлотта повернулась к Десмонду: — Нам скорее всего грозят судебные процессы по поводу качества продуктов. Я хочу, чтобы этим занялся мистер Сунг. — Не волнуйся, Шарлотта. Мы наверняка сможем доказать подмену продуктов. — Не сможем, если Валериус Найт возьмется за дело! — в отчаянии воскликнула Шарлотта. Она наконец заметила агента ФДА в другом конце комнаты — он на голову возвышался над остальными. — У этого человека свой план. Ему больше всего на свете хочется уничтожить «Дом Гармонии»! К Шарлотте подошел главный химик. Он нервно сжимал руки, лицо его побледнело и казалось взволнованным. — Они выкинули меня из лаборатории, а мне необходимо туда попасть! Шарлотта дотронулась до его рукава. — Я посмотрю, что можно сделать. Не волнуйтесь, все будет в порядке. — Шарлотта повернулась к Десмонду: — Первым делом мне необходимо поговорить с Найтом и выяснить, какой информацией он располагает. — Желаю удачи, — пробормотал Десмонд, глядя вслед Шарлотте, торопливо пробирающейся сквозь толпу в приемной. Она нашла агента рядом с буфетом — он сам выбрал себе стол и поставил на него персональный маленький компьютер. Валериус Найт был представительным афро-американцем с густыми черными усами и чисто выбритой головой. В его низком голосе обычно звучали командные нотки. Он был известен тем, что всегда старался оказаться на виду и занимался самыми громкими делами. Его присутствие в компании заставляло сердце Шарлотты тревожно биться. — Мистер Найт, — обратилась она к нему без всякого предисловия, — какой информацией вы располагаете о жертвах? — А, мисс Ли. — Он одарил ее чарующей улыбкой. — Мне очень жаль, что нам пришлось встретиться при подобных обстоятельствах. — Управление точно установило, что именно продукты нашей компании стали причиной смерти? — Во всех трех случаях именно ваши фитотерапевтические продукты жертвы принимали последними. Мне необходимо опросить всех сотрудников, имевших дело с этими продуктами, — от химического процесса до доставки на грузовике к дистрибьютеру. Агент достал из кармана пачку жвачки и предложил пластинку Шарлотте, но она отказалась, нетерпеливо качнув головой. — Почему вы считаете, что подмена была произведена именно здесь? — Мы говорили с братом последней жертвы, — начал Найт, аккуратно разворачивая жвачку и внимательно разглядывая ее, словно она тоже могла быть отравлена. — Он сообщил, что его сестра очень тщательно следила за тем, чтобы все печати безопасности находились на месте. Она всегда проверяла срок годности и тому подобное. Это и понятно: ведь она была адвокатом. — Кладя пластинку в рот, Валериус улыбнулся. — Кроме того, мы нашли целлофановую обертку на столе в кухне. Не хватало всего четырех капсул «Блаженства», а это означает, что женщина только что начала новый пузырек. Если капсулы подменили не на вашей фабрике, следовательно, преступник очень умен. — Что стало причиной смерти? Агент аккуратно жевал. — Первая жертва — сердечный приступ. Вторая — апоплексический удар. — А третья? — Пока мы держим это в секрете. — Мистер Найт, если моя компания находится под подозрением, то я имею право знать, от чего умерла эта женщина! Агент несколько мгновений размышлял над ее словами. — Церебральное кровоизлияние. Инсульт. Но это не для печати. — Я умею хранить секреты, мистер Найт. — О, в этом я не сомневаюсь! — Он снова улыбнулся. — Вы нашли какую-нибудь связь между тремя женщинами? — Мы над этим работаем. Но мы также не исключаем, что жертвой стала сама «Гармония биотех». Вы не получали писем с угрозами? Не было ли телефонных звонков? Никто не требовал денег? — Нет, — ответила Шарлотта, — ничего подобного. — А как насчет… — Валериус сунул руку в карман своей дорогой спортивной куртки и достал маленький ноутбук, — …Нормана Тарвуда, человека, у которого вы отобрали фармацевтическую компанию? — Мы ничего не отбирали! Это было вполне законное приобретение. — Я слышал совсем другое. Мистер Тарвуд был поставлен в безвыходное положение. Может он иметь против вас зуб? — В том, что он оказался в безвыходном положении, нет нашей вины. Мы приобрели у мистера Тарвуда только научно-исследовательский комплекс и биомедицинскую исследовательскую лабораторию. «Дом Гармонии» — это моя компания. Она принадлежит моей семье уже несколько поколений. Наши продукты основаны на лекарствах из трав, приготовленных по рецептам моей прабабушки… — Да, я ознакомился с этими так называемыми лекарствами, мисс Ли. — Губы Найта изогнула ледяная улыбка. — Как вы думаете, могут эти убийства быть делом рук кого-нибудь из ваших сотрудников? — Мы — семья, мистер Найт. — Я имею в виду кого-нибудь из служащих. — Именно об этом я и говорю. Вся компания — одна большая семья, мистер Найт. Многие люди работают у меня годами, у нас очень низкий процент текучести кадров. — Ваши рабочие преданы вам настолько, что могут утаить нужную информацию и даже солгать ради своего работодателя? Шарлотта проигнорировала его замечание. — У вас уже есть результаты анализов? Вам уже известен компонент, ставший причиной смерти? Я хочу знать, одинаков ли он для всех продуктов. — У нас пока еще нет результатов, но я жду их с минуты на минуту. Кстати, вы напомнили мне, что я должен попросить у вас формулу «Блаженства»: нам необходимо сравнить. Шарлотта одарила его тяжелым взглядом. Она вспомнила, как требовала образцы первых двух продуктов, чтобы ее химики могли провести независимую экспертизу, но ей отказали. — Я прослежу за тем, чтобы вам сообщили формулу, мистер Найт. Но на это потребуется время. Его улыбка стала еще шире. — Я ничуть не сомневаюсь, мисс Ли, что вы и ваш персонал окажете нам всяческую помощь, причем — достаточно быстро. Шарлотта повернулась, чтобы уйти, но Валериус добавил: — Мисс Ли, за последний год ваши лаборатории трижды проверяло наше управление. Вам не кажется, что это довольно необычно? Она подняла на него глаза. — Мистер Найт, наши фитотерапевтические продукты производятся в соответствии со строжайшими инструкциями, намного превосходящими требования ФДА. Все компоненты, поступающие на фабрику, проверяются перед использованием. Наши продукты производятся в соответствии с формулами, а химики и фармацевты следят за каждым этапом процесса. Все лекарства проходят проверку, прежде чем поступить на прилавки аптек и магазинов здоровой пищи. Мы не выпускаем подделок, мистер Найт! — Ну, я же не говорил… — Всем известно, что «Дом Гармонии» и ваше управление не слишком ладят, — перебила его Шарлотта. — Нас заставляли даже проводить испытания на животных, хотя мы против подобных испытаний. Теперь улыбка Найта подозрительно напоминала ухмылку. — Да, мне известно, как вы относитесь к опытам над животными. Шарлотта тут же насторожилась. Неужели Найт намекает на инцидент в Чок-Хилле?.. Она именно этого и боялась, когда увидела пикетчиков с фотографией на улице. И что хуже всего, какой-нибудь дотошный репортер сможет раскопать и больше. А некоторые секреты лучше не доставать на свет божий… Неожиданно они услышали шум со стороны пожарной лестницы — кто-то звал на помощь охрану. Десмонд закричал: — Уберите оттуда эту проклятую камеру! — Я хотел поговорить с вами о новом лекарстве ГБ4204, — заметил Найт, когда все успокоилось. Шарлотта внимательно взглянула на него, пытаясь прочесть в его глазах скрытую угрозу. — А что с ним такое? — Насколько мне известно, еще две компании разработали недавно такие же формулы и представили их на рассмотрение комиссии. Шарлотта изогнула бровь. — Вы предполагаете, что все эти смерти связаны с промышленным саботажем? — Или кто-то пытается придать делу видимость промышленного саботажа. Скажем так, кто-то из вашей компании пытается дискредитировать остальных двух производителей этого лекарства. — Он пожал плечами и быстро добавил: — Впрочем, я, вероятно, ошибаюсь. Шарлотта не поверила ему ни на секунду и какое-то время еще смотрела на агента, пытаясь определить, что это за человек. Она много о нем слышала: очень амбициозный, суперагент среди федеральных агентов, ради продвижения по службе не брезгует никакими средствами. Во всяком случае, так говорили. Он вел личный крестовый поход против производителей лекарств, основанных на травах. И Шарлотта подозревала, что расправа с «Домом Гармонии» стала бы для него необходимым толчком для дальнейшего продвижения по службе. — Вы собираетесь нас закрыть? — напрямик поинтересовалась она. — Только временно! — ответил агент, по-прежнему очаровательно улыбаясь, словно он был на ее стороне. — Но достаточно надолго. — Прошу меня извинить, мистер Найт, у меня еще много дел. Мой секретарь сделает для вас все необходимое. — Разумеется, — последовал ответ. — Идите работайте. Шарлотта подошла к Десмонду, который разговаривал с мистером Сунгом. Ее двоюродный брат выглядел совершенно обезумевшим, а пожилой адвокат, судя по всему, старался его успокоить. Шарлотта отвела Десмонда в сторону и попросила: — Надо организовать предупреждения по радио и телевидению, что люди пока не должны покупать фитотерапевтические продукты «Дома Гармонии» и не должны использовать те, что у них уже есть. И убедись в том, чтобы все убрали из продажи. — А что делать со служащими? — Мы оставим основной состав, а всех остальных отправим по домам в оплачиваемый отпуск. Десмонд покачал головой: — Это плохо, Шарлотта. Очень плохо. Шарлотта проигнорировала его замечание. — И передай журналистам на улице, что я готовлю заявление для прессы. — Она помолчала, положив руку ему на рукав. — Дай мне пять минут, хорошо? Мне необходимо собраться с силами. И еще, — она оглянулась через плечо на агента Найта, подсоединявшего к сети свой портативный компьютер, — займи его чем-нибудь. Но что бы он ни делал, не помогай ему! У меня очень сильное подозрение, что этот парень собирается распять и нас, и нашу компанию. Он извратит все факты и сделает так, что все будет выглядеть в лучшем случае как наша ошибка. Он уже так делал. Десмонд ушел, а Шарлотта повернулась к мистеру Сунгу, который терпеливо стоял в стороне от этого вавилонского столпотворения, спокойно взирая на происходящее. Ему было далеко за семьдесят, и он являлся не только старшим адвокатом фирмы, но и главным советчиком Шарлотты, а также другом ее бабушки. Именно мистер Сунг последним видел бабушку живой… — Шарлотта, ты, как всегда, можешь рассчитывать на меня, — негромко заметил адвокат. — Мне действительно понадобится ваша помощь, чтобы с этим разобраться. Старик печально взглянул на нее. — Ты только послушай, какой шум, какое отсутствие гармонии! Здесь сегодня царит неудача. — Он покачал головой. — Я принес плохие вести. Семьи жертв выдвинули иск против компании. Шарлотта тяжело вздохнула. Шесть дней назад она была на вершине мира, потому что ФДА одобрило ее новую противораковую формулу — ГБ4204, результат ее двадцатилетних мечтаний. А теперь ее мир разлетелся на миллиарды кусочков, как ветровое стекло ее джипа и стеклянные колокольчики, которые она, завернув в шарф, носила с собой в сумке, побоявшись оставить разбившуюся удачу за спиной… Но кто за всем этим стоит? Может быть, это личная месть «Дому Гармонии» кого-то из недовольных служащих? Или и в самом деле промышленный саботаж? А что, если преступник просто выбрал продукты «Дома Гармонии» своим орудием убийства и это не имеет никакого отношения ни к Шарлотте лично, ни к ее компании? Прошла минута, прежде чем Шарлотта осознала, что мистер Сунг протягивает ей что-то. Это была китайская шкатулка-головоломка из светлого дерева, украшенная сложным рисунком маркетри. Шарлотта ее сразу узнала: когда-то эта шкатулка принадлежала ее матери. — Я много лет ее не видела, — зачарованно прошептала Шарлотта, беря коробочку в руки. — Я помню полку, на которой бабушка ее хранила… — Она удивленно посмотрела на старика. — Зачем вы принесли шкатулку сюда? — Я подумал, что она поможет тебе в час печали. А теперь прости, у меня еще много дел. Я буду у себя в кабинете, если понадоблюсь. Некоторое время молодая женщина смотрела, как все почтительно уступают дорогу маленькому старичку, а потом поднесла к уху шкатулку и потрясла. К ее удивлению, там что-то оказалось внутри… Отвернувшись от всеобщего хаоса, где Десмонд пытался поговорить с расстроенными контролерами и начальниками отделов, где Валериус Найт печатал что-то на своем компьютере, а секретари старались справиться с разбушевавшимися телефонами, Шарлотта прошла по коридору к своему кабинету, занимавшему угловую комнату. Она прошла сквозь двойные дубовые двери, закрыла их за собой, и ее охватила тишина, показавшаяся спасением. Она посмотрела на две статуи по обеим сторонам от дверей — Асклепий, греческий бог врачевания, которому поклонялись западные врачи, и китайская богиня милосердия Гуань-инь, на пьедестале которой была надпись: «Грубые руки делают грубые лекарства». Шарлотта мысленно обратилась с молитвой к богу и богине, прося у них силы и поддержки… Если не считать изваяния Гуань-инь, в убранстве кабинета Шарлотты, выдержанном в серых и винно-красных тонах, не было ничего азиатского. Все очень по-американски, очень официально… Шарлотта специально добивалась такого эффекта. Многие люди, встречавшиеся с ней впервые, не знали, что в ней есть четверть китайской крови, а ее фамилия Ли не американская, а уходит корнями в Южный Китай. Именно Шарлотта, став президентом компании шесть месяцев назад, после смерти бабушки, перенесла основной упор с травяной медицины на изучение и создание западных лекарств. И изменение названия «Дом Гармонии» на «Гармония биотех» стало делом ее рук. На столе зазвонил телефон. Горели лампочки всех десяти линий, но Шарлотта решила, что пусть ее секретарша сама справляется с этими звонками. Сейчас у нее есть более неотложные дела. Прежде всего надо наконец дозвониться Наоми. На этот раз она попала на автоответчик в колледже. — Я пыталась связаться с тобой, — сказала Шарлотта. — Сегодня вечером мне не удастся быть у тебя. Еще одна женщина умерла, на этот раз — от «Блаженства». В лаборатории царит хаос. И дома у меня произошел несчастный случай: дверь гаража упала и повредила машину. Благодарение богу, я была в «Шевроле», а не в «Корвете». — Шарлотта помолчала и вздохнула. — Есть и кое-что еще. На улице пикеты с плакатами — они снова вытащили фотографию из Чок-Хилла. Я думаю, тебе следует знать: вдруг это покажут в вечерних новостях. Шарлотта подозревала, что Наоми не рассказала своему начальству в колледже о бойне в Чок-Хилле и о своем в ней участии. А об аресте тем более. Повесив трубку, Шарлотта подошла к бару и, заставляя себя действовать неторопливо, налила воды в электрический чайник, достала специальную чашку и блюдце из тончайшего китайского фарфора, украшенные символами удачи. Несмотря на те две таблетки, что она приняла раньше, ее нервы все еще не успокоились после происшествия в гараже. «А что, если бы я была в „Корвете“?» — в который раз спросила она себя. Шарлотта опустила в чашку матерчатый мешочек с ромашковым чаем и, пока закипала вода, сделала несколько медленных упражнений для дыхания. Потом, чтобы успокоить сильно бьющееся сердце, она положила руку на ожерелье — серебряный медальон династии Цин с аметистами и каплей золотого янтаря. Шарлотта кое-что положила в этот медальон двадцать четыре года назад, окропив слезами пятнадцатилетней девочки. С тех пор она его не открывала… Когда вода для чая закипела, Шарлотта налила кипяток в чашку, и ее сразу же окутал аромат, принося с собой воспоминания. У ее бабушки было несколько баночек с чаем — каждая на разные случаи жизни. «Для чая, предупреждающего непонимание», «для чая, приносящего удачу»… Как часто бабушка ругала Шарлотту за то, что та кипятила воду в чайнике, а потом заваривала чай в бумажном пакетике с веревочкой! Она считала, что это приносит неудачу, и называла такой чай «быстрорастворимой ерундой». На Шарлотту вдруг снова нахлынула печаль. Она посмотрела на статую Гуань-инь и попыталась вспомнить, что ей говорила бабушка о другом изваянии Небесной Царицы. Это была какая-то странная, экзотическая история о том, как богиня проделала долгий путь через океан, пряча сокровища в своем теле. И о том, в каких случаях Гуань-инь приносит удачу, а в каких — неудачу. Но бабушка не слишком много говорила об этом, и Шарлотта иногда думала, что бабушкина могила несколько «перенаселена» — так много секретов та унесла с собой. Отодвигая в сторону коробочку с чайными пакетиками, она пробежала взглядом по этикетке с предупреждающей надписью: «Внимание! Этот чай содержит ромашку — растение из семейства сложноцветных. Может вызвать аллергическую реакцию или приступ астмы». И тут же вспомнила высказывание агента Валериуса Найта в передаче «Ночная линия»: «Травяная медицина — всего лишь шарлатанство и способ вытрясти из несчастных людей их с трудом заработанные деньги. Это опасно еще и потому, что компании не обязаны предупреждать потребителей о возможных побочных эффектах». «Гармония» была единственным производителем в Соединенных Штатах, указывающим на этикетках эти «возможные побочные явления»; все знали, что она превосходит требования управления, что у нее долгая и славная история, основанная на высоких моральных и этических нормах. Вопреки утверждениям репортеров, «Дом Гармонии» никогда не использовал мясо животных в своих продуктах и не испытывал их на животных. И не собирался — несмотря на постоянно усиливающийся нажим со стороны правительства. Шарлотта начала мелкими глотками потягивать чай, но вдруг остановилась и нахмурилась. «Блаженство»… Она поставила чашку, потянулась к ящику и достала еще одну коробочку. «Блаженство» представляло собой смесь трав, естественную и безопасную, которая, как следовало из этикетки, «снижала нервное напряжение, восстанавливала баланс инь и ян». «Блаженство» в основном состояло из травы дун гуй, что по-китайски означало «невозможно вернуть». Это была «женская» трава: сначала ее выращивали для поддержания здоровья женщин. Шарлотта часто добавляла одну-две капсулы в свой чай или сок в те дни, когда ей требовалось успокоить нервы. Безвинная жертва, принявшая этот препарат, очевидно, тоже искала покоя — а обрела смерть… Почему?! Почувствовав, как в ней снова закипает гнев, Шарлотта машинально взяла в руку шкатулку-головоломку, которую ей дал мистер Сунг, и потрясла. Совершенно точно, там что-то было внутри! Но она могла бы поклясться, что шкатулка годами стояла пустой у бабушки на полке… Шарлотта стала вертеть шкатулку в руках, пытаясь найти то положение, в котором ее можно было открыть, и тут взгляд ее упал на компьютер, стоящий на столе. Шарлотта нахмурилась. Монитор работал, хотя она точно помнила, что выключила его, когда уходила из кабинета! Положив шкатулку в сумку, она подошла к столу и увидела на экране сообщение, что в электронной почте есть письмо. Но в фолдер с ее письмами можно было попасть при помощи пароля, известного только ей. Шарлотта щелкнула клавишей, и на экране появилось сообщение: «Ты убила этих трех женщин, Шарлотта. Ты убила их!» |
||
|