Страх смерти? – горло душит горький дым,Лицо обмерзло вмиг,Так снегом извещен и ветром ледяным,Что места я достиг.Здесь ночь сильна, и верховодит шторм,И, сей страны жилец,Стал Древний Враг[28] в чреде ужасных форм,Но устоит храбрец:Вершина здесь, и путь отсюда – вниз,Барьер последний пал,Но вечной быть борьбе за высший приз,Ее растет накал.Я был бойцом, и – мне ли отступать,Сведем последний счет!Не смерти наложить отступника печать,И я иду вперед.Вкус боя я ценю; то – прадедов черта,Героев древних дней.Удар держать, в срок оплатить счетаСтраданий и смертей!Для храброго стать может зло добром,Минуте тьмы – конец,Враг замолчит, и бури стихнет гром;Глупец, подлец и лжецИзменятся, жизнь возлюбив в тиши,Зажжется свет, чтоб смогТебя обнять я вновь, душа моей души! –И сохрани всех Бог!
Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков
Стихотворение на смерть жены поэта, Элизабет Баррет-Браунинг (1861 г)