"Рыцарт страсти" - читать интересную книгу автора (Мэллори Маргарет)Глава 22Линнет хлопала вместе с остальными, когда участники пантомимы в масках скакали по залу. На протяжении всех святок развлечения шли полным ходом — от танцующих медведей до акробатов. В нижнем дворе проходили петушиные и собачьи бои, которые она терпеть не могла, но их было легко избежать. Звуки флейты, арфы и тамбурина доносились с галереи, в то время как люди медленно прохаживались, разминая ноги и ведя разговоры перед следующим раундом развлечений. Линнет и королева Екатерина стояли рядышком спиной к стене. Понизив голос, беззлобно сплетничали о разных вельможах и купцах, собравшихся в Большом зале. — Через год-два по этому юному оруженосцу сэра Джеймса будут вздыхать все леди, — заметила королева. — Мартин так чист душой. Даже не знаю, заметит ли он, — со смехом отозвалась Линнет. — Мне он ужасно нравится. — Чистая душа… по-видимому, он единственный в этом зале, о ком можно так сказать, — промолвила королева с лукавым блеском в глазах. Она взяла руку Линнет и сжала ее. — Как приятно видеть тебя счастливой, моя дорогая. Это правда. Радость переполняла ей сердце, и она летала как на крыльях. Все эти праздничные дни Линнет парила на пушистом облаке блаженства. Перспектива замужества оказалась неожиданно… освобождающей. Вместо чувства ограничения она приносила ей ощущение удовлетворения. По крайней мере большую часть времени было так. Но время от времени неразлучная парочка пороков — гнева и вины — вонзала в нее свои когти. Ей было отказано в правосудии. Человек, виновный в разорении ее дедушки, по-прежнему наслаждается плодами своего воровства. Он украл у нее все, что защищало ее, и оставил на съедение безжалостным стервятникам. Она каждый божий день благодарила небеса за то, что дядя Джейми Стивен спас их с Франсуа. И никогда она не простит своему отцу, что он этого не сделал. — Когда же вы официально обручитесь? — спросила королева. Линнет была рада, что королева отвлекла ее. Это трудно, но она намерена сдержать слово, данное Джейми, и не думать о прошлом. Королева Екатерина, дорогая подруга, радовалась как ребенок их предстоящему браку. — Как только закончатся рождественские празднества, мы поедем в замок Росс, чтобы обручиться в присутствии его семьи. Несмотря на заверения Джейми, она немного нервничала из-за того, как его родители примут ее. Она коротко встречалась с Фицаланами в Нормандии, когда была девочкой, и оба показались ей довольно грозными. Однажды давно Джейми в письме уже обнадежил их, что она будет его женой — но приехал домой один, с пустыми руками. Она подозревала, что для родителей трудно такое простить. — Каким это будет для тебя приключением — жить в деревне и стать частью большой семьи, — сказала королева. — Хотя я, бывало, и поддразнивала Джейми по поводу того, что он хочет такой жизни, — сказала Линнет с широкой улыбкой, — теперь я и сама хочу этого как для себя, так и для наших детей. Как приятно и успокаивающе знать, что ее дети будут расти под защитой большой, почитаемой семьи. Мысль о детях воодушевляла ее. Дети — это так здорово. Никогда раньше она не позволяла себе думать о ребенке. Так как она понимала, что ее попытки восстановить справедливость сопряжены с некоторой опасностью, хотя ни за какие коврижки она не призналась бы в этом ни Джейми, ни Франсуа. Кроме того, дети — это будущее, а она была поглощена прошлым. — Для меня не было бы ничего лучше, чем растить моего сына в деревне, — сказала королева прерывающимся голосом. — Они скоро опять заберут его у меня. — Мне так жаль, — сочувственно проговорила Линнет. — По крайней мере у меня есть Оуэн, — улыбнулась королева. — И придет время, когда мы тоже поженимся. — Не говорите этого здесь, прошу вас! Хотя королева говорила тихо, Линнет быстро огляделась, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. Королева казалась опасно близкой к слезам. В отчаянной попытке отвлечь ее Линнет сказала: — Вон этот ужасный лорд Стаффорд и его дочь. Королева Екатерина приложила носовой платочек к носу. — Очень надеюсь, что они направляются не сюда. — О чем только думали Бедфорд с епископом, пытаясь соединить Джейми с Агнес Стаффорд? — О, тут нет ничего проще, — заметила королева, снова овладев собой. — Леди Агнес — наследница земель, а Джейми — сильный воин из семьи, имеющей близкую связь с Ланкастерами. Хотя Джейми неоднократно говорил ей, что ситуация деликатная, у Линнет на душе кошки скребли из-за того, что он до сих пор не охладил надежд Стаффорда на ожидание предложения руки и сердца его дочери. Джейми хотел испросить родительского совета. Его мать, уверял он ее, будет знать, как выпутаться из этой ситуации, не навредив своей семье и не оскорбив девушку. — Эта девица Стаффорд вполне ничего себе, и потребовалось бы совсем не много усилий, чтобы сделать из нее красавицу. — Королева Екатерина неодобрительно поцокала языком. — Она носит такие безобразные платья. И улыбка бы ей не помешала. Линнет была не в настроении это слышать. — Бог мой! Они идут сюда. Королева приклеила на лицо царственную улыбку. — Ваше высочество, леди Линнет. Стаффорд поклонился и приветствовал их голосом, который перекрыл шум в зале. Красно-оранжевая туника Стаффорда и такого же цвета шляпа и чулки были столь яркими, что Линнет заморгала. Возможно, его дочь носит мрачную одежду, чтобы не привлекать к ним внимания еще больше. Королева, казалось, была слишком потрясена его нарядом, чтобы говорить. — Где Глостер? — спросил Стаффорд, словно королева — нянька своему деверю. — Ни разу за вечер не видел его. — Как вам понравились актеры и акробаты? — поинтересовалась Линнет, пытаясь найти более безопасную тему. — Актеры и акробаты — безбожники, — ответила леди Агнес, — я, как могла, старалась отводить глаза. Линнет боялась встретиться взглядом с королевой, чтобы не рассмеяться. — Эти деньги лучше было бы потратить на пожертвование церкви, — добавила леди Агнес. До девушки, похоже, не доходило, что она судит о разумности королевских расходов — и перед самой королевой, ни больше ни меньше. — Наверняка Бог не усмотрит никакого вреда в небольшом развлечении, — с улыбкой проговорила Линнет. Леди Агнес посмотрела на нее так, словно она говорила на непонятном языке. — Лорд Стаффорд, — произнесла королева, — я слышала, вы должны скоро нас покинуть. Благодарение Богу за это! — Я должен буду уехать завтра, но моя дочь останется здесь на попечении леди Элизабет. Бедная леди Элизабет! — Видите ли, я слаб здоровьем. У меня… Линнет не могла решить, что хуже: слушать сетования Стаффорда по поводу пищеварения или проповеди его дочки. Когда эта парочка наконец оставила их, Линнет прислонилась к стене, чтобы прийти в себя. Но не успела она перевести дух, как рядом с ними возник Эдмунд Бофор. — Ваше высочество, — сказал Эдмунд, отвешивая низкий поклон, затем повернулся к Линнет. — И очаровательная леди Линнет. Когда же вы убежите со мной? — Никогда. Он слишком задержал ее руку в своей, и она поспешила ее высвободить. Ну по крайней мере он не начал писать ей стихи. Хотя, с другой стороны, Эдмунд только притворяется романтичным. Она не видела Джейми, пока он не вырос рядом с ней, посылая Эдмунду такой взгляд, словно готов был повыдергивать ему руки и ноги. К чести Эдмунда, он не отступил. Джейми коротко кивнул Бофору и взял Линнет под руку. — Прошу прощения, ваше высочество. Нам с леди Линнет надо обсудить одно срочное дело. Челюсти Джейми были стиснуты, когда он вел ее через зал. Он ничего не говорил, пока они не оказались за колонной. — Если этот мужчина еще раз так на тебя посмотрит, он пожалеет. — Как — так? — спросила Л иннет, хотя прекрасно знала, как Эдмунд смотрел на нее. — Как будто представляет тебя обнаженной в его постели! — прорычал Джейми. — Он опять просил тебя стать его любовницей? Жилка у нее на шее пульсировала. — Он уверен, что твои мотивы такие же, как и у него, поскольку считает, что ты намерен жениться на леди Агнес, — возразила она, подстрекая Джейми, ибо он это заслужил. — Эдмунд на самом деле неплохой парень. Джейми издал какой-то нечленораздельный звук, который трудно было расценить как согласие. В таких вопросах с чувством юмора у него туговато. Чтобы окончательно отбросить муки ревности, Джейми взял вина у проходившего мимо слуги. — Звезды явно благоволили к тебе в тот день, когда мы снова встретились, — сказала она, прислонившись к колонне, — иначе ты мог бы и в самом деле жениться на этой Агнес Стаффорд. Господи помилуй, скучнее женщины я не встречала! Теперь Линнет могла шутить на эту тему, зная, что из этого ничего не выйдет. — Не говори резко о леди Агнес, — пожурил он ее. — Многое в ней вызывает мое уважение и восхищение. Она будет кому-нибудь прекрасной женой. Для мужчин от уважения до желания очень далеко. Однако Линнет решила не упоминать очевидного. — Для такой благочестивой женщины, — сказала она негромко, — у нее довольно большая грудь. Джейми поперхнулся вином и вытер рот рукавом. — Линнет, оставь бедную женщину в покое! Она подозрительно сощурилась: — Ты заметил ее грудь, не так ли? — Ну конечно, заметил. — Джейми пожал плечами. — Это ведь такая прекрасная отличительная черта женщины — Богом данная, должен заметить. И с чего ты взяла, что благочестивая женщина не может иметь привлекательные формы, не представляю. Разговор перестал быть забавным. — Ты находишь Агнес привлекательной? Очень привлекательной? — Ты ревнуешь? — расплылся он в идиотской ухмылке, потом наклонился вперед, дунул ей в ухо, разослав покалывающий трепет по позвоночнику, и прошептал: — Зачем мужчине выбирать простую овсяную лепешку, когда он может лакомиться сладким яблочным пирожком со взбитыми сливками? Она расхохоталась, от дурного настроения не осталось и следа. — Значит, я твой яблочный пирожок, да, Джейми Рейберн? — Подожди несколько минут, потом иди за мной, — прошептал он ей на ухо. — Она посмотрела на него, вскинув брови: — Ты же не собираешься… Он подмигнул и кивнул. Она закатила глаза, но спросила: — Где я найду тебя? — Встретимся внизу, в подвальном коридоре. Найдем какую-нибудь пустую кладовую. Глаза его потемнели, когда он медленно провел пальцем по ее руке. Такой незначительный жест, и все же пульс ее лихорадочно участился. За этим мужчиной она пойдет хоть на край света. — Сосчитай до ста, — велел он. — Я буду ждать тебя. Линнет хватило только до тридцати пяти. Она подобрала юбки и поспешила вниз по каменным ступеням. Вся в мыслях о Джейми и взбитых сливках, она чуть не налетела на двоих, поднимающихся по лестнице. Фигурой в черном был Хьюм, священник, служащий секретарем Элинор Кобем. Интересно, что он здесь делал? Какое у него могло быть дело в подвале? Но что еще удивительнее, священник был в компании Марджери Джордемин, Черной ведьмы. Все дамы в кругу Элинор использовали Марджери для своих медицинских нужд, от приворотного зелья до порошков от головной боли. Однако со времени прибытия Марджери в Виндзор Линнет не слышала сплетен, будто она снабжала чем-то еще, кроме этих обычных средств. В конце концов Линнет перестала думать о мрачных предостережениях старой знахарки насчет того, что Марджери занимается черной магией и якшается с дьяволом. И в то же время что-то в пронизывающем взгляде Марджери вызвало у нее трепет страха. — Доброго вам дня, — проговорил отец Хьюм. Кто он такой, чтобы смотреть на нее таким злобным взглядом? Она вскинула бровь и оглядела его с ног до головы. — И вам того же, — отозвалась она и быстрым шагом продолжала спускаться по лестнице, словно спешила по важному делу. А так оно и было. Она прошла по низкому сводчатому коридору, гадая, где же найдет Джейми. С таким количеством гостей слуги будут то и дело бегать в винный погреб, поэтому его он выбрать не мог. Чуть поодаль дверь в кладовую для хранения пряностей была приоткрыта. Это было странно, потому что специи на вес золота и кладовая обычно надежно запирается. Не там ли были Хьюм с Марджери? Кладовая со специями была бы бесценной находкой для женщины с ремеслом Марджери. Бросив быстрый взгляд сначала в одну, потом в другую сторону, Линнет проскользнула внутрь. Острые, пряные запахи окутали ее. Она остановилась, чтобы вдохнуть поглубже, пытаясь распознать их. Розмарин, мята, лаванда, шалфей, корица. Насыщенная смесь запахов была головокружительной. За чем же приходила Марджери? За листьями мяты? За горчицей для припарок? Но зачем приходил с ней отец Хьюм? На длинном столе, который использовался для смешивания и пересыпания специй в более мелкие емкости, Линнет заметила каплю какой-то жидкости. Она наклонилась над ней и понюхала. Запах был сильный, острый. Она дотронулась до жидкости пальцем, потом попробовала на кончик языка. Язык онемел — какое-то болеутоляющее? Отец Хьюм на вид слишком молод, чтобы страдать от боли в суставах. Она обошла вниманием травы, свисающие с потолка (зачем на них тратить время!), и пошла обследовать ряды бутылочек, баночек и горшочков. Какая-то маленькая непрозрачная банка, стоящая отдельно на краю высокой полки, привлекла ее взгляд. Как будто ее специально держали отдельно, чтобы не перепутать ни с какой другой. Линнет нашла небольшой табурет под столом и встала на него, чтобы взглянуть поближе. Судя по тонкому слою пыли, баночку поставили не на то самое место, где она стояла раньше. Она взяла ее с полки и поднесла к носу — тот же сильный, острый запах. Линнет осторожно вернула ее на место. Что это может быть? Вероятно, что-то для Элинор, хотя это мало похоже на ингредиент для любовного зелья. Она спрыгнула на пол, когда дверь в кладовую распахнулась. — Вот ты где, — сказал Джейми с дьявольской ухмылкой. — А я принес взбитые сливки. Он поставил миску на длинный стол и принюхался, окидывая взглядом маленькую комнатку. — Правда же, здесь чудесно пахнет? — спросила она. — Чуточку остроты к моим взбитым сливкам не помешает, — отозвался Джейми с озорным блеском в глазах. Он окунул палец в миску и поднес большую порцию сливок к ее губам. Она слизала сливки с его пальца, насыщенный вкус наполнил рот, и она закрыла глаза от удовольствия. Когда он заключил ее в объятия и поцеловал, его вкус смешался со вкусом сладких сливок. Головокружительные запахи ударили ей в голову, и она оперлась спиной о стол. Линнет решила, что позже расскажет Джейми о Марджери, незапертой двери, загадочном снадобье… |
||
|