"Рыцарт страсти" - читать интересную книгу автора (Мэллори Маргарет)

Глава 10


Линнет взглянула на фрейлин королевы, вышивающих и тихо болтающих у жаровни на другом краю гостиной. Когда одна из Джоанн — всего их три — поймала на себе взгляд Линнет, то сделала кислое лицо.

Линнет понимала и принимала негодование дам из-за ее близких отношений с их госпожой и не держала на них зла. У них нет другой жизни, кроме придворной. Более того, она знала, что они не одобряют ее фамильярного обращения с королевой.

Линнет отвернулась к окну и стала наблюдать за дождем, падавшим на речную гладь. Какого лешего Джейми и Оуэну взбрело в голову отправиться на охоту в такой день?

На самом деле она понимала их неугомонность. Для нее тоже было ужасно утомительно сидеть в четырех стенах день за днем до бесконечности. Если бы она находилась в Лондоне или Кале, то была бы слишком занята, чтобы замечать гнетущую погоду. Но здесь, в Виндзоре, ей почти нечем было себя занять. А сидеть часами за рукоделием — это не для нее. То, что она росла без матери, по крайней мере избавило ее от этого.

Линнет вздрогнула, когда почувствовала руку на своем плече. Вскинув глаза, она увидела королеву Екатерину, которая стояла рядом.

— Скучно без них, правда?

— Без кого? — спросила Линнет, хотя прекрасно знала, кого ее милость имеет в виду.

Королева рассмеялась легко и мелодично.

— Перестань, Линнет, всякий раз, стоит мне поднять глаза, я вижу тебя беседующей с этим красавчиком сэром Джеймсом Рейберном.

Линнет закусила губу. Неужели она использует свое беспокойство за королеву как предлог, чтобы проводить время с Джейми? Опасное это дело, в особенности потому, что он, как она подозревает, делает то же самое.

— Не пытайся уверить меня, что мне только кажется то, что я вижу между вами, — усмехнулась королева.

Линнет плотно сжала губы.

— Даже не пытайся отрицать. Воздух между вами такой раскаленный, что я боюсь, вы спалите гобелены. А они довольно ценные.

— Признаю, что между нами существует чувственное влечение, — натянуто проговорила Линнет, — но не более того.

Королева Екатерина сжала плечо Линнет.

— Как это будет здорово — планировать свадьбу.

«Свадьбу?»

— Ваша милость, боюсь, должна вас разочаровать.

— Ты никогда не разочаровываешь, Линнет.

Линнет накрыла ладонь королевы своей.

— Вы слишком добры ко мне. Но уверяю вас, между мной и Джейми ничего нет и не будет.

— Хочешь заключить пари? — спросила королева с озорным блеском в глазах.

Линнет ничего не сказала. Она слишком бережлива и не станет заключать пари, если может проиграть.

— Так я и знала, — сказала королева, подмигнув.

Между ней и Джейми Рейберном что-то снова может произойти, но это будет не свадьба.

— Ну а пока у меня есть кое-что, что отвлечет тебя до возвращения наших любимчиков. — Королева продемонстрировала два запечатанных пакета. — Твои письма. Слуга только что принес их.

— Спасибо.

Рот Линнет расплылся в широкой улыбке. Если не считать то время, что она проводит с Джейми — а она его, разумеется, не считает, — ее любимое занятие — чтение ежедневных посланий мастера Вудли, которые он присылает из Лондона.

— Чтение писем твоего секретаря кажется мне таким скучным; — заметила королева, потрепав ее по руке. — Я посижу со своими фрейлинами, немножко порукодельничаю и посплетничаю.

Линнет поспешила в свою комнату, где никто не помешает ей читать письма. Как только увидела знакомый почерк брата на одном из них, сразу заскучала по Франсуа. Ей так не терпелось поскорее открыть письмо, что она даже не стала тратить время и зажигать лампу. Она встала у узкого окна, где пришлось напрягать глаза, чтобы видеть в тусклом свете пасмурного дня.

Первым она прочла письмо от своего секретаря. Какой же молодец мастер Вудли! Он продал большую часть ценного фламандского сукна, которое она привезла в Лондон, и по очень неплохой цене. Как она и ожидала, с другим заданием он мало продвинулся. После стольких лет обнаружить, куда ушла дедушкина собственность и в чьи руки, — дело не из легких.

Она отложила в сторону это письмо и взяла письмо Франсуа.

«Моя дорогая Линнет!

Твой древний мастер Вудли гоняет меня в хвост и в гриву. Умоляю тебя, дорогая сестра, немедленно возвращайся и спаси меня от него и этих треклятых счетов.

Обнаружить местонахождение лиц, которых ты просила меня найти, оказалось пустяковым делом для человека моих талантов. Должен предупредить тебя, однако, что поговорить с ними может оказаться значительно труднее. Объясню, когда увидимся. Разве это не достаточно заманчиво, чтобы привести тебя назад в Лондон?

Если ты в скором времени не освободишь меня от этого беспощадного мастера Вудли, я за себя не отвечаю.

С любовью, твой преданный брат Франсуа».

Бедный мастер Вудли! Линнет надеялась, Франсуа не замучил его своими выходками. Она устремила взгляд на пелену дождя, пытаясь догадаться о значении намеренно таинственного послания Франсуа.

Франсуа явно нашел Леггета и Хайгема, которые, как она надеялась, помогут разгадать тайну того, что произошло с прибыльным дедушкиным предприятием десять лет назад. Леггет — один из тех купцов в Лондоне, которым, она знала, можно доверять. Когда дедушкины кредиторы наступали, он пришел к ним домой среди ночи и помог им уехать из Лондона. Он даже оплатил их билеты на корабль до Кале.

Если верить этой свинье Мичеллу, Хайгем — один из тех, кто был в их лондонском доме в тот день, когда они с Франсуа прятались под кроватью, Мичелл сказал, что именно у Хайгема была та необычная трость с серебряным наконечником, которую она помнит.

Она не надеялась узнать голоса мужчин по прошествии стольких лет, но до смертного часа будет помнить ту серебряную лапу, стучащую по полу.

Мичелл сказал ей, что они с этим Хайгемом получали указания от кого-то третьего, чьего имени никогда не знали. Но Мичелл лжет. В тот день указания давал тот самый тип с тростью. А теперь, когда Франсуа нашел Хайгема, она намерена выяснить, был ли он еще одним посредником или человеком, который стоял за всем этим.

Пришла пора ей совершить поездку в Лондон.

Джейми вытер капли дождя с лица рукавом. Проклятие, льет как из ведра.

— Дичи нет, — сказал Оуэн, натягивая поводья своего коня и стараясь проехать рядом с Джейми сквозь заросли кустов. — У зверей хватает ума оставаться в укрытии.

Джейми настоял, чтобы они поехали поохотиться, несмотря на холод и дождь. Ему надо было убраться из замка, иначе он сошел бы с ума. Каждый раз, видя Линнет в большом зале, он ловил себя на том, что мучительно гадает, кого из мужчин она взяла себе в любовники.

Или даже нескольких. Кровь стучала у него в ушах всякий раз, когда он вспоминал ее слова о том, что ей требуется больше, чем один.

К счастью, в это затишье перед Рождеством в Виндзоре было мало аристократов или богатых купцов. Но поскольку Линнет ясно дала понять, что не ищет мужа, то она спокойно могла завязать интрижку с кем-нибудь из многочисленных секретарей, грумов, сокольничих или стражников. Таких мужчин в Виндзоре хоть пруд пруди.

— Чего такой мрачный, друг мой? — спросил Оуэн.

— Проклятый дождь затекает за шиворот.

— Но дело ведь не только в отвратительной погоде, верно? — заметил Оуэн, вытирая лицо рукой в перчатке.

— Тише. Будешь много болтать — распугаешь дичь.

— Значит, Линнет выкинула тебя из своей постели, да? — заключил Оуэн с широкой ухмылкой.

— Не твое дело! — огрызнулся Джейми. — Но раз уж мы заговорили о женщинах, у меня для тебя предостережение.

Оуэн состроил гримасу.

— Полно, Джейми, я же уже поклялся, что и пальцем не притронулся ни к одной из твоих хорошеньких сестричек.

— Твое счастье, иначе птицы бы уже клевали твой раздувшийся труп на пустоши под стеной нашего замка.

Джейми засмеялся, настроение у него наконец поднялось.

— Мой труп, который клюют птицы, — это, по-твоему, смешно, да? — Оуэн наклонился вбок, чтобы ущипнуть Джейми за руку. — Я не такой дурак, чтобы рисковать навлечь на себя гнев Уильяма Фицалана.

— Моей матери тебе стоит бояться не меньше. Предупреждаю тебя, она держит свой кинжал заточенным и не боится пустить его в ход.

— Значит, мне повезло, что меня не интересуют девственницы. — Оуэн с широкой улыбкой подмигнул Джейми. — Мне нравятся женщины, которые знают, чего хотят, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Джейми понимал, еще как понимал. Замечание Оуэна о сестрах отвлекло его от того, что он собирался сказать.

— Женщина, против которой я должен предостеречь тебя, — королева Екатерина.

— Неужели она как-то дала понять, что недовольна моей работой? — спросил Оуэн, прикинувшись дурачком.

— Скорее уж она кажется чересчур довольной.

Ладонь Оуэна легла на рукоятку меча.

— В чем ты меня обвиняешь, Рейберн?

— Ни в чем я тебя не обвиняю! — отрезал Джейми, не обратив внимания на этот угрожающий жест. — Но там, где дело касается королевы, достаточно малейшего подозрения, чтобы тебя повесили.

— Мало того, что я позволил тебе вытащить меня на охоту в такую мокротень, — проворчал Оуэн, стряхивая ходу со шляпы, — так должен еще и лекцию выслушивать?

— Говорю тебе, Оуэн, королеву они могут наказать, упрятав в монастырь, но что касается тебя… — Джейми повернулся и ткнул пальцем в своего товарища. — Глостер с Бофором будут спорить, у кого из них больше прав наколоть твою голову на пику и выставить на Лондонском мосту.

— Давай возвращаться, — сказал Оуэн, поворачивая своего коня. — Есть предел оскорблениям, которые мужчина может превращать в шутку.

— Отлично.

Джейми направил своего коня вокруг пня, чтобы выехать на более высокое место.

— Да ладно тебе, Джейми, ну кто вообще поверит, что у королевы может со мной что-то быть? Я же скромный смотритель ее гардероба, да к тому же валлиец.

— Линнет говорит, любой, кто увидит, как королева смотрит на тебя, заподозрит, что ты с ней спишь.

— Линнет говорит то, Линнет говорит это, — передразнил Оуэн, снова развеселившись. — Скажи мне, почему ты не нашел другую женщину, которая заставила бы тебя забыть об этой?

— Ни слова больше о Линнет.

— Я говорил о других женщинах, — напомнил Оуэн. — Знаешь, есть ведь и другие. Дюжины других, прямо здесь, в Виндзоре.

Почему он не нашел другую женщину? Разумеется, он думал это сделать. Его дружок был так часто вздыблен, что он не мог не думать о лучшем способе облегчения, чем рукой.

И говоря по правде, найти себе подружку на ночь не составило бы никакого труда. Сколько красивых женщин давали понять о своем интересе! Но ему не хотелось смотреть ни на одну из них, когда здесь была Линнет. Они все меркли в ее сиянии.

Нелегко было лошадям пробираться по мокрому подлеску, но к их возвращению дождь уменьшился. Когда они подъехали к замковым воротам, солнце прорвалось сквозь тучи.

— Полагаю, я вижу ту самую леди, о которой ты не желаешь говорить.

Джейми почти не слышал Оуэна. Его внимание было сосредоточено на Линнет, которая стояла перед воротами, наблюдая за их приближением, и ветер трепал ее накидку.

— Что случилось? — спросил Джейми, как только соскочил с лошади. — Что-то неладно?

— В замке все хорошо, — ответила Линнет. — Мне не терпелось увидеть вас.

Сердце Джейми совершило скачок в груди. Линнет не терпелось увидеть его. Более того, она признается в этом. Но не успел он придумать, что сказать ей, как она повернулась к Оуэну, который тоже спешился.

— Оуэн, я пришла спросить тебя, не возьмешь ли ты меня с собой в Лондон, — сказала она, растоптав каблуком взрыв радости Джейми. — Полагаю, тебе надо сделать покупки для королевского гардероба.

Оуэн нахмурил брови:

— Я этого не планировал, но, кажется, ты права.

— Нам надо поскорее ехать. — Линнет взяла Оуэна под руку и повела его через открытые ворота. — Королева захочет много новых платьев для рождественских празднеств. Ты представления не имеешь, сколько всего потребуется, и…

Джейми шел следом, ведя обоих коней, как какой-нибудь грум, дьявол всех побери. Что этот Оуэн себе думает, шагая так близко к Линнет и так наклоняясь к ней? Она не из тех женщин, которые разговаривают призрачным шепотом. Оуэн может прекрасно ее слышать и без того, чтобы так низко наклоняться.

— Так уж случилось, — крикнул им Джейми, — что у меня тоже есть одно дело в Лондоне!

И этот чертов Оуэн рассмеялся.