"Богатство Кинга" - читать интересную книгу автора (Чайлд Морин)ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ— Что? Джексон понял, что она изумлена. Что ж, хорошо. Лучше вынудить ее последовать инстинктам, чем дать ей время пересмотреть все варианты. — Выходи за меня замуж, — повторил он, поразившись тому, как легко оказалось произнести эти слова. — Ты с ума сошел, — сказала Кейси, отстраняясь от него. Джексона переполняла радость. И гордость. И ожидание чуда — а ведь он никогда не верил, что сможет испытывать такие чувства. Он столько упустил в случае с Миа, поэтому не мог дождаться, чтобы наверстать это хотя бы с другим ребенком. Он хотел быть рядом с Кейси и с детьми, полагая, что так будет лучше для всех. — Это замечательно, разве ты не видишь? Мы оба любим Миа. А теперь ждем еще одного ребенка. Ты же знаешь, в доме полно места, а мы с тобой прекрасно ладим. Она потрясла головой, непонимающе глядя на него, как будто он говорил по-гречески. — Кейси, у нас с тобой все может получиться. — Он подошел ближе и ощутил, как в нем разгорается огонек надежды, когда Кейси не отошла в сторону. — У тебя теперь хватает работы на Кингов, и мы обустроим тебе в доме кабинет, как ты захочешь. Нас тянет друг к другу, и ты не можешь это отрицать. Мы неплохо сотрудничаем, оба любим нашу дочь, что может быть лучше? Она прижала ладонь ко рту и снова покачала головой. Почему, черт возьми, его доводы на нее не действует? Ведь все просто безукоризненно логично. — Лучше бы по любви, Джексон, — сказала она наконец, устало вздохнув. — Ты ведь собирался жениться на Мэриан. — Не начинай об этом... — Но ты и не думал жениться на мне до того, как узнал о моей беременности. Джексон, тебе не нужна жена. Ты хочешь с кем-нибудь спать, и еще хочешь быть отцом. Такого поворота событий он не ожидал. — А разве я чем-то отличаюсь от тебя? Ты сама говорила, что хочешь только быть матерью, и потому не искала идеальных отношений. Ты обратилась в клинику искусственного оплодотворения и получила желанного ребенка. — Ты прав, — ответила она, — я хотела быть матерью. Но разница между нами в том, что я для этого не собиралась выйти замуж на человека, с которым бы мне не хотелось быть рядом. Джексон, разве ты не видишь? Того, что ты любишь Миа — и будешь любить этого ребенка, — этого для нашего брака недостаточно. — Почему, черт возьми? — Но ты же был целиком и полностью настроен на брак по расчету... — Может быть, хватит приплетать сюда Мэриан? Я же говорил тебе, что она ничего для меня не значит. — Как и я. Для тебя это просто очередное выгодное решение. Раньше ты собирался жениться для того, чтобы расширить свои авиалинии. А со мной ты расширишь свою семью. Это всего лишь очередная сделка. Нет-нет, ничего из этого не выйдет. — Назови мне хоть одну причину, почему не выйдет. — Он неподвижно смотрел на Кейси, совершенно сбитый с толку ее реакцией. — Потому что я люблю тебя, Джексон. Я не думала, что так получится, и поверь, если я скажу, что сожалею об этом, это значительно все упростит. — Теперь я на самом деле окончательно запутался, — вздохнул он, чуть слышно выругавшись. — Если ты любишь меня, ты должна радоваться такому решению. — Радоваться предстоящей свадьбе с человеком, который любит моего ребенка, но не меня? Радоваться тому, что придется жить во лжи? Нет, Джексон. Твое предложение не кажется мне выгодным. — Черт возьми, я же к тебе хорошо отношусь! Кейси подняла на него взгляд. У нее были бледно-голубые глаза. Ни страсти. Ни гнева. Ни переливающихся через край эмоций. Теперь у нее в глазах мелькало лишь сожаление, и Джексон почувствовал, как будто стоит на скользком склоне, неотвратимо соскальзывая вниз, в пропасть. Грудь его напряглась, все тело стало твердокаменным. Почему Кейси не может просто принять то, что он ей предложил? Джексон схватил ее за плечи и обнял, рывком притянув к себе. Кейси не сопротивлялась, но и не спешила обвить руками его талию. — Хорошо относиться к человеку — не значит любить его, — прошептала она, уткнувшись ему в грудь, и ее голос прозвучал так тихо, что Джексон с трудом расслышал слова. — Я заслуживаю большего. — Это все, что я могу тебе дать, — сказал он. — Вот это и есть самое печальное. Джексон отпустил ее, и руки ощутили пустоту. Он сам, черт побери, ощущал пустоту, и к тому же беспричинную. Кейси нужно было всего лишь принять его предложение — и все было бы хорошо. Почему она этого не понимает? Кейси прошла мимо него в сторону коридора. — Куда ты? — окликнул ее Джексон. — Наверх. Я устала, и мне надо побыть в одиночестве. На следующий день ранним утром Кейси сидела в столовой, рядом Миа на своем высоком стуле радостно сжимала в кулачках кусочки банана. Наблюдая, как дочка завтракает, Кейси пила чай, но ей отчаянно хотелось кофе. Было так странно лежать в постели одной. Она привыкла к прикосновениям Джексона, к ощущению его руки у себя на талии, когда он хотел покрепче прижать ее к себе. Теперь, когда его рядом не было, она чувствовала себя потерянной. Миа запищала и, подняв обе ручки, ударила по своему стулу. Даже не оборачиваясь, Кейси поняла, что это Джексон вошел в комнату. Такой прием он получал только от своей дочери. — Доброе утро. Его низкий голос прокатился по всей комнате, и у Кейси тут же участился пульс. Господи, неужели она всегда будет так на него реагировать? Неужели ее судьба — провести остаток жизни, любя человека, который всего лишь «хорошо к ней относится»? — Доброе утро, Джексон. — Как спалось? — Плохо. А тебе? — Отлично. Поцеловав Миа, Джексон повернулся к Кейси. Он солгал ей: у него под глазами виднелись круги, такие же темные, как у нее самой. Знание того, что эта ночь и для него выдалась бессонной, доставило ей своего рода удовольствие. Кейси ждала, когда он заговорит. Наконец Джексон налил себе кофе и произнес: — Вчера ты сказала, что тебе нужно побыть одной. — Это так, — подтвердила Кейси. — Именно об этом я и хотел с тобой поговорить. — Он прервался, чтобы сделать глоток кофе. — Ты же знаешь, у меня на аэродроме не хватает рабочих рук. Ну вот, я решил, что возьму на себя один рейс, чтобы дать нам обоим несколько дней отдохнуть друг от друга. Несколько дней? Странно, ведь она хотела подумать обо всем в одиночестве, но, услышав слова об отъезде Джексона, совсем не обрадовалась этому. То есть ей нужно побыть одной, только чтобы он был рядом. Боже, ну и каша заварилась! — Сегодня днем я улетаю в Париж, — продолжал Джексон. — Доставлю туда семейную пару, затем останусь там, чтобы привести дела в порядок. — Париж? Голос Джексона затих, и Кейси снова посмотрела в его темные глаза, когда он добавил: — Помнится, однажды я обещал свозить тебя в Рим. Той ночью, в коридоре. Это была первая ночь у него в доме. Именно с нее начался тот путь, которому они до сих пор следовали. Джексон поставил чашку с кофе на стол, оперся об него обеими руками и, глядя ей прямо в глаза, произнес: — Скажи только слово — и останусь. Выходи за меня замуж, и мы вместе отправимся в Рим. — Не могу. Джексон оторвался от стола, глаза его сверкнули. — Ладно. Думай, сколько душе угодно, пока меня не будет. Когда вернусь домой, мы с этим разберемся. — Он наклонился и поцеловал Миа в макушку. Вернулся Джексон очень скоро. Он поднял с постели своего напарника, зарядил самолет топливом и установил новый личный рекорд скорости авиаперелета обратно в Калифорнию. Как, черт возьми, можно ожидать, что он займется делами в Париже, когда Кейси не выходит у него из головы? Дьявол, он же пытался отвлечься. Бродил по парижским улицам, заходил в злачные места — и ни разу не испытал того наслаждения, с которым обычно путешествовал по всему миру. Ничто не имело для него смысла, потому что он чувствовал себя так, словно из его груди вырвали сердце. Кейси не отвечала на звонки, и ему все это надоело. Пусть сейчас глубокая ночь, он заставит Кейси выслушать его. Она выйдет за него замуж. И они, черт возьми, будут счастливы. Джексон выбрался из машины и торопливо направился к двери. Царившая в доме тишина поразила его. Он взбежал по лестнице через две ступеньки и, пройдя мимо своей комнаты, сразу направился к спальне Кейси. Ее постель была пуста, и Джексон ощутил в себе первые ростки волнения. Тогда он побежал в свою комнату, думая, что Кейси, возможно, прозрела и захотела спать в его — их — кровати. Но и там ее не оказалось. Напротив, через коридор, находилась комната Миа; дверь в нее была открыта, однако ночник там не горел. Не было светившихся в темноте волшебных звездочек, которые составляли компанию его маленькой девочке. Джексон двинулся к детской кроватке, хотя заранее знал, что она пуста. Сердце у него в груди болезненно сжалось. Он заглянул в детский шкафчик. Пусто. Пусто, как во всем доме. Пусто, как у него в душе. — Куда они, черт возьми, уехали? — Страх и ярость переплелись в его сознании, и тут он ответил на свой вопрос: — К Дани. — Ничего ему не говори! Джексон посмотрел мимо заспанного Майка Салливана на его жену, стоявшую на лестнице в пушистом розовом халате, глаза ее горели яростью. — Дани... — Вам что, мало? — Она спустилась на одну ступеньку. — Оставьте ее в покое. Майк уперся рукой в дверной косяк, чтобы не дать незваному гостю войти в дом. — Ее здесь нет, — сказал он. Джексон настолько не сомневался, что Кейси обратится к своей лучшей подруге, что теперь не имел понятия, куда идти. Он взглянул на Майка, увидел выражение сострадания на его лице и, обрадовавшись этому, попросил: — Скажите мне, где она находится? Майк бросил через плечо взгляд на Дани и, понизив голос, ответил: — Я вам сочувствую. Правда. Но Кейси — наш друг. И я не хочу портить отношения с женой... — Просто скажите мне, что Кейси в порядке. — Она несчастлива, но жива и здорова. У Джексона сердце налилось свинцовой тяжестью. Он не хотел, чтобы она была несчастлива. В это безрадостное мгновение он почувствовал себя так одиноко, как не чувствовал никогда в жизни. — Я не знаю, где ее искать, — пробормотал Джексон, скорее обращаясь к самому себе, чем к Майку. — Может, вам попытаться переговорить с братьями? — предложил Майк. Вскинув брови, Джексон удивленно посмотрел на него. — С кем именно? — С Адамом. Развернувшись, Джексон быстро спустился с крыльца и сквозь темноту ночи побежал к припаркованной у обочины машине. |
||
|