"Мертвые не целуются" - читать интересную книгу автора (Холлидей Бретт)Глава 4Филлис вздрогнула от неожиданного телефонного звонка и проснулась. Звонок разбудил и Майкла. Она, дрожа, слушала его разговор. На улице лил дождь как из ведра. — Да, да, это Майкл. Ладно, согласен, я приеду, хотя и не знаю, чем смогу быть полезен. Он со вздохом повесил трубку, и Филлис с живостью схватила его за руку. — Что случилось, Майкл? Ты поедешь? В такой дождь? Майкл осторожно освободился, включил свет и улыбнулся молодой женщине. — Ничего особенного, мой ангел, мистер Пантер не выносит, когда другие спят, а ему приходится работать. Он откинул одеяло и, зевая, пошел закрывать окно. Прежде чем начать одеваться, он взял с ночного столика хрустальный графин и налил себе коньяку. Потом закурил сигарету и исчез в ванной комнате. Была глубокая ночь, двадцать одна минута третьего. Десять минут спустя Майкл Шейн уже мчался по шоссе в Майами-Бич. Свет фар чьей-то машины сзади прорезал наплывавший с берега туман. Полицейская машина шла на обгон, а потом замедлила ход, чтобы не терять его из виду. Она свернула на маленькую улицу, притормозила и въехала в ворота. Шейн последовал за ней, протискиваясь между полудюжиной полицейских машин и санитарным автомобилем. Затем остановился перед большой, ярко освещенной виллой. Стоявший у двери агент, увидев Шейна, проворчал: — Входите быстрее. Начальник ждет вас. Инспекторы и агенты наводнили вестибюль. Они враждебно взглянули на Шейна, а один из них повел его вверх по лестнице, откуда доносились крики женщины, заглушавшие тихие голоса полицейских. Шейн с мрачным лицом молча поднимался по лестнице. По коридору первого этажа агент вел очень бледного молодого человека в смокинге. Перед одной дверью толпились инспекторы в штатском. Шейн приветствовал их, но они, не отвечая на приветствие, расступились, давая ему возможность пройти в комнату. В большой, роскошно обставленной комнате Шейн увидел распростертого на ковре мужчину. Это был Джон Дарнелл! На совсем еще юном лице Джона застыла улыбка, и если бы не маленькая круглая дырочка во лбу, то вряд ли кто мог бы подумать, что этот человек мертв. Инспектор подтолкнул Шейна к группе мужчин, стоявших возле огромной кровати с колонками, и Майкл увидел обнаженное тело Леоры Трип, шея которой была затянута голубой шелковой ночной рубашкой. Эта женщина и в смерти сохранила свой кроткий облик. Глаза ее были открыты, и в них не было ни удивления, ни страха, ни жалобы. Шейн долго смотрел на нее, потом поднял глаза на Питера Пантера. — С какой целью вы вытащили меня из постели и показали это? Сзади кто-то фыркнул, а Пантер проворчал: — Я хотел видеть вашу реакцию на этот спектакль, вами же организованный. Рыжие брови Шейна поползли вверх, на худой щеке забился нервный тик. Майкл пожал плечами и хотел отойти от кровати, но два дюжих инспектора схватили его за руки. — Как это понимать, Пантер? — Вы не станете отрицать, что знали убитую? — Разумеется, нет. — А этого, на ковре, тоже знали? — Да. Но это вовсе не значит, что они убиты мной. — Это мы знаем, Шейн. Во всяком случае, не вашими руками и не из вашего пистолета. Питер Пантер обошел вокруг кровати и, засунув руки в карманы, со свирепым и насмешливым видом остановился перед Майклом. — Но вы несете полную ответственность за эти смерти, Шейн. Вы и никто другой. Вы послали сюда убийцу, и вам было хорошо известно, кто такой Джон Дарнелл. Не пытайтесь отрицать это. — Да, я знал Джона Дарнелла, но если вы будете утверждать, что он сегодня вечером работал на меня, то вы просто наглый лжец. Пантер вздрогнул, покраснел и ударил Шейна. Он был на целую голову ниже Шейна, и ему пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до щеки Майкла. Поддерживаемый двумя полицейскими, Майкл не упал, но из рассеченной губы потекла кровь. — Вы заплатите мне за это, Пантер! — прошипел он. — Заткнитесь! Вы попались, Шейн. Попались. Безусловно, я не могу обвинить вас, но как частный детектив вы кончились. — Почему? — Все в порядке, Шейн. Джон Дарнелл был под надзором полиции, и тем не менее вы послали его к клиенту. — Ложь! — Я не понимаю, почему вы пытаетесь отрицать общеизвестные факты. Вы обещали мистеру Трипу прислать кого-нибудь. В пять вечера появился Дарнелл и заявил портье, что он от вас. Мистер Трип сам провел Дарнелла по дому и саду, охрана которых входила в обязанности нового слуги. Оказалось, что одно окно в библиотеке не закрывается на задвижку. Для такого типа, как Дарнелл, это был недурной шанс. Когда все в доме уснули, он пробрался в эту комнату… поискать деньги или драгоценности… и вот… результат. Театральным жестом Пантер указал на труп на кровати. — Вы должны писать фельетоны,— заметил Шейн.— Вместо того, чтобы заставлять ваше воображение работать, лучше расскажите мне, что произошло. — Немногим позднее двух часов мистер Трип был разбужен шумом, который слышался из комнаты его жены. Он признался мне, что человек, которого вы рекомендовали, не внушал ему особого доверия, и потому он вооружился пистолетом, прежде чем войти сюда. И хорошо сделал, потому что увидел, как этот бандит душит миссис Трип. Дарнелл бросился к двери, чтобы удрать, но Трипу посчастливилось первым же выстрелом убить его, Вот факты, Шейн, и, поверьте, это произведет не слишком хорошее впечатление на публику. — Без сомнения,— согласился Шейн. Он посмотрел на мертвую, потом повернулся к трупу Джона Дарнелла. — Вы обыскали Джона? — спросил он. Естественно. — Он был вооружен? — Нет, но… — Сколько при нем было денег? — Три или четыре доллара. Если вы воображаете, что выскочите из этого дерьма чистеньким… — Замолчите! — оборвал его Шейн, не глядя на Пантера, и отошел от кровати. Инспекторы больше не удерживали его. В поисках шкатулки с драгоценностями Майкл внимательно осмотрел спальню и ванную комнату. Сзади слышались протесты Пантера: — Мои люди все осмотрели. Нет ни малейшего сомнения, что… — Вы никогда не были способны видеть то, что не находится под самым носом,— зло оборвал его Майкл.— Есть что-то противоречивое в этой истории. Даже вы должны были бы почувствовать это. Мне надо видеть Трипа. — Он в плохом состоянии. Врач запретил допрашивать его раньше завтрашнего утра. — Да-а. Убийство никогда не бывает приятным. А остальные члены семьи? Прислуга? Я хочу знать, что… — Я допрашивал членов семьи и прислугу. Все произошло так, как я вам только что сообщил. Так что нет и тени сомнений в том, как это произошло. — Это ваша версия,— сказал Шейн.— Она вас устраивает и дает возможность избавиться от меня. Только я не позволю вам сделать это! — Вы так думаете? Я уже предупреждал, что вы слишком часто играете с огнем. Шейн повернулся к нему спиной. Неожиданно в коридоре раздался шум. Это появились журналисты. Они кинулись на Шейна с расспросами, но тот молча кивнул в сторону Пантера, которому просто-таки не терпелось дать интервью. Майклу с трудом удалось проложить себе дорогу сквозь толпу возбужденных репортеров. Очутившись, наконец, в коридоре, он остановился и осмотрелся. Возле закрытой двери стоял на страже агент, которого Майкл раньше видел рядом с молодым человеком в смокинге. Когда Шейн подошел, агент предупредил: — Сюда нельзя, это приказ начальника. — Ко мне это не относится. Эти люди — мои клиенты, и я имею право видеть их. — Ваши клиенты? Так они остались без всяких средств. Дама, которую задушили, тоже ваша клиентка? Все деньги принадлежали ей… Шейн вздохнул и доверительно прошептал: — Это ведь будет хуже для вас, а не для меня. Его сжатый кулак неожиданно обрушился на подбородок агента. Тот с изумленным видом повалился на пол и больше не двигался. Шейн быстро огляделся и, удостоверившись, что его никто не видел, потащил агента в коридор и посадил там, прислонив спиной к стене. Затем он бесшумно открыл дверь и вошел в комнату. |
|
|