"Зачарованный остров" - читать интересную книгу автора (Мэтер Энн)Глава 13На завтра Сара так и не увидела Джейсона, впрочем, как и в последующие дни. Рано утром Констанция, как обычно, появилась у ее кровати с чашечкой кофе, как будто обнаружить гувернантку в постели хозяина — дело обычное, и Сара мысленно порадовалась ее дипломатичности. Констанция также принесла Саре одежду, девушка приняла душ в ванной Джейсона и переоделась в джинсы и кофточку. Нога уже почти не болела, Сара лишь немного прихрамывала, но это вскоре должно было пройти. И все же ей пришлось извиниться перед детьми: поехать верхом она не могла, но поплавать с ними в бассейне не отказалась. Узнав, что Сара упала с лестницы, Серена искренне посочувствовала ей, но о подробностях расспрашивать не стала. Несмотря на то что белье на постели Сары поменяли и никаких следов ее незваного гостя не осталось, девушке пришлось сделать над собой усилие, чтобы подняться к себе в комнату. При взгляде на постель бедняжку бросало в дрожь, и ей казалось, что теперь она вряд ли когда-нибудь сможет лечь спать, пока не удостоверится, нет ли кого под простынями. Неделя прошла спокойно. Никаких пауков, впрочем, как и других насекомых, больше не появлялось, Ирена тоже держалась в стороне. Долорес частенько заглядывала в гости, но Сару она демонстративно игнорировала, и девушка тоже не делала никаких попыток завести разговор. Дети вели себя хорошо и делали успехи, и один раз, с разрешения Серены, Сара возила их на лагуну. Синяки стали уже сходить и поменяли цвет, и Сара вздохнула с облегчением, поскольку дети волновались за нее и донимали бесконечными вопросами. В следующую субботу, с утра, она как раз спускалась вниз на обед, когда у подножия лестницы увидела задумчивого Джейсона. На ней была розовая юбка и беленькая кофточка без рукавов, и синяки на руках были очень заметны. Но для свитеров погода стояла слишком жаркая, к тому же Серена прекрасно знала о падении, так что Саре было все равно. Но Джейсон не мог отвести от этих пятен взгляда. — Проходят уже, да? — Да, спасибо. — Сара остановилась на две ступеньки выше пола, так чтобы глаза их оказались на одном уровне. — Это хорошо. У меня для вас приглашение, сеньорита. Я обещал передать его вам, несмотря на ваши замечания, высказанные на прошлой неделе. Сара уперлась взглядом в свои сандалии. — Мне бы не хотелось принимать никаких приглашений, — как можно спокойнее произнесла она. — Может, и так, — пожал плечами Джейсон. — И все же я подумал, вдруг тебе захочется поехать. — С тобой? — подняла взгляд Сара. — Да. Со мной. На маленький островок в пяти милях отсюда, Коралл-Ки. Глаза Сары расширились от удивления. Она была настолько поражена, что не знала, как реагировать. — Значит, это твое приглашение? — В голосе ее слышалось недоумение. Хотя, с другой стороны, он ведь сказал, что обещал передать приглашение, выходит, дело должно обстоять иначе. — Не совсем так, — лениво протянул он. — Моя мать хочет познакомиться с тобой. Она живет там, на Коралл-Ки. — Твоя мать! — Девушка пришла в полное замешательство. — Да, моя мать. У меня тоже есть мама, знаешь ли, — саркастически хмыкнул он, и тут уж Сара залилась краской. — Я… Я совсем не то имела в виду, просто прозвучало немного не так… — пролепетала она. — Я хочу сказать… ну… мне казалось, что твои родители умерли. — Отец — да, он действительно умер. Но мама более чем жива. Значит, ты едешь? Сегодня днем? — А дети… — Макс приглядит за их ужином и уложит спать. Твои вечера в твоем полном распоряжении. После обеда ты вольна делать все, что пожелаешь. Но если ты не согласишься поехать, что ж, я пойму и не стану настаивать. Сара преодолела две последние ступеньки и поглядела вверх на Джейсона. — Мне бы очень хотелось поехать, — улыбнулась она. — Во сколько? — Часа через полтора. Два тридцать устроит? — Конечно, сеньор. Джейсон пристально поглядел ей в глаза, и у Сары сердце перевернулось. Потом он развернулся и ушел, а девушка, как обычно после разговора с ним, почувствовала слабость и легкое головокружение. Она не стала ничего говорить Серене, но, по-видимому, та и так была в курсе событий. — Слышала, сегодня днем вы с Джейсоном едете на Коралл-Ки, — бросила она как бы между прочим. — Да, сеньора. Надеюсь, вы не против. — А почему я должна быть против? Твое свободное время принадлежит только тебе. Зарплату тебе Джейсон платит, а не я, и если он говорит, что ты можешь поехать, то кто я такая, чтобы возражать? И все же Саре показалось, что на самом деле Серена еще как против, поэтому решилась сказать: — Дети — моя главная забота, сеньора. Если я нужна им сегодня днем, мне конечно же придется отказать сеньору. — Я одного понять не могу, чего это вдруг ей захотелось увидеться Сара прижала руку к груди. — Интриги! — внутри ее все клокотало от злости. — Да, интриги, — сухо согласилась с ней Серена, — но весьма опасные интриги, если вы будете столь беспечны с вашими страстями, сеньорита. — Понятия не имею, о чем это вы! — горячечно воскликнула Сара. — Лгунья из вас — так себе, сеньорита, — отплатила ей тем же Серена. — А поскольку я сама страдаю от той же болезни, то с первого взгляда вижу ее симптомы в других. Сара оттолкнула от себя остатки великолепного крабового салата и поднялась из-за стола. — Извините меня, сеньора, — вежливо произнесла она. — У меня что-то голова разболелась. Пойду в свою комнату. — Передать Джейсону, что ты не поедешь? Сара кивнула: — Я… я думаю, что так будет лучше. Извините! — двинулась она к дверям. Она лежала на своей кровати в полумраке и прохладе комнаты. Голова у нее действительно раскалывалась, а в висках стучало. Половина третьего. Скоро Джейсон отправится в путь, без нее. Сара нисколько не сомневалась в том, что Серена не упустит случая лично передать Джейсону ее слова. Раздался тихий стук в дверь, и Сара ответила: «Войдите», ожидая увидеть Констанцию. Но в комнату вошла вовсе не Констанция, на пороге появился Джейсон собственной персоной, и глаза его метали гром и молнии. — Что ты такое имела в виду, передав мне через Серену, что не можешь поехать, у тебя, видите ли, голова разболелась! — Он захлопнул дверь и прислонился к ней спиной. Сару бросило в жар, и она села. — Это правда. У меня голова болит. Мне очень жаль, сеньор, но вам придется поехать одному. — Бред! — Джейсон подошел к ней и коснулся прохладной рукой ее лба. — Это все от жары. Свежий морской воздух и легкий бриз — вот что тебе нужно. Вставай, мы немедленно оправляемся, я не намерен ждать тебя весь день! — Но, сеньор, — удивленно поглядела на него Сара, — вы же говорили, что не станете возражать или настаивать, если я не захочу поехать. — Совсем недавно ты еще как Сара поднялась на ноги. — Прошу вас, сеньор, уйдите. — Ладно, отлично! — пожал он плечами. — Если это твое последнее слово, так тому и быть. — Джейсон вздохнул, и на мгновение на лице его отразилось разочарование. Пальцы непроизвольно потянулись к шраму, и Сара почувствовала, как сердце ее тает от нежности. Он уже открыл дверь и непременно ушел бы, не выкрикни она поспешно: — Подожди меня, Джейсон. Я поеду. — Я вовсе не настаиваю, — сердито буркнул он. — Но ты подождешь меня? — умоляюще сложила она руки. — Да. — Губы его скривились в саркастической ухмылке. — Подожду… мышка-норушка! У Сары тряслись руки, когда она переодевалась в голубое платье с юбкой клеш. Девушка прекрасно понимала, что брюки гораздо больше подошли бы для путешествия на яхте, но вот для встречи с мамой Джейсона — вряд ли. Джейсон уже ждал ее на веранде, вид у него был чрезвычайно серьезный, и по дороге к бухте он лишь мельком взглянул на свою спутницу. — Надеюсь, ты хороший моряк, — бросил Джейсон по пути к яхте. — На море будет качка. — До сих пор я не замечала, что страдаю морской болезнью, — немного резко возразила она, припомнив свой конфуз после происшествия с пауком. — Только не надо строить передо мной крутую, — предупредил ее он. — Если тебе станет плохо, то страдать будешь ты, а не я. — Извини за отвратительное зрелище… тогда… в ту ночь, когда меня вырвало, — разнервничалась Сара. Джейсон обнял девушку за плечи и ласково поглядел на нее сверху вниз. — Отвратительное зрелище? — удивленно воскликнул он. — Не думаю, что какие-нибудь твои действия могут показаться мне отвратительными. Это вполне нормальная реакция на шок. Сара поморщилась. — Я считаю, что повела себя глупо, — пробормотала она. — Всего лишь какой-то там безвредный паучок! — Откуда тебе было знать, вредный он или безвредный? И что бы ты стала с ним делать? Убила бы? — Только не это! — лихорадочно затрясла она головой, содрогнувшись всем телом. — Вот и я так думаю. Забудь об этом. Пришли, это наша яхта. Ты когда-нибудь ходила в море на таких? — Нет. Что мне нужно будет делать? — Я объясню, — улыбнулся он, прыгнул на борт и помог ей. — Все в порядке? — Да, спасибо. — Сара присела на низкую лавочку рядом с румпелем, а Джейсон отправился заводить мотор, с помощью которого яхта выбралась из бухты, лавируя меж многочисленных рифов. Денек выдался чудесный, и Сара опустила в воду руку, наблюдая за разноцветными рыбами, плавающими у самой поверхности. Внезапно Сару посетила одна мысль, и она резко выдернула руку из воды. — Акулы тут водятся? — с волнением поглядела она на Джейсона. — Да, акулы водятся, — рассмеялся он, заметив ее жест. — Но твои пальчики вряд ли соблазнят их. Кроме того, говорят, они не людоеды. — Я бы не стала ставить эксперименты на себе, — хихикнула Сара, ощутив, как радостное чувство свободы разливается по ее телу. Выйдя в открытое море, Джейсон развернул паруса, и Саре выпала честь удерживать курс, пока ее спутник готовил кофе в крохотной каюте. Вскоре поднялся ветер, временами он нес яхту со скоростью десять узлов, временами пытался скрутить парус. Но Саре совсем не было страшно, и она подумала, что с Джейсоном ей никогда страшно не будет. От него исходили сила и уверенность — редкий мужчина обладает этими качествами, и в его присутствии Сара могла себе позволить полностью расслабиться и ни о чем не думать. Девушка поняла, что ей абсолютно все равно, когда они приедут на Коралл-Ки и приедут ли вообще, настолько ее захватило само путешествие по морю. Джейсон курил сигарету, а Сара расстегнула верхние пуговицы платья и подставила лицо солнцу. Неожиданно она поглядела на Джейсона и улыбнулась, и он спросил: — Рада, что поехала? — Угу, — кивнула она. — А голова болит теперь? — Нет, конечно, не болит. — Сара вздохнула. — Но она и вправду болела тогда. — Но ведь Серена действительно сказала тебе что-то, я прав? — не унимался Джейсон. — Да, но это не важно. — Сара окинула взором море. Вокруг были сотни малюсеньких атоллов, интересно, как Джейсону удается различать их? — Сколько нам плыть до острова? — Час или около того. Все зависит от ветра. А что? Торопишься куда-нибудь? — Нет. Мне нравится. — Она рассмеялась от охватившего ее счастья и восторга. — И качка мне нипочем! — Отлично. Я надеялся, что тебе понравится. Но ты сменила тему, а мне хотелось бы поговорить о причинах, по которым ты чуть не передумала. И вдруг Сара осознала, что они совсем одни, а вокруг — ни души. Когда они ездили с Джейсоном на барбекю, когда он вез ее в своей машине, они тоже были одни, но Сара всегда могла попросить его остановиться и выйти. Но здесь, посреди океана, бежать было некуда, и она была в полной его власти. И все же мысль эта отчего-то совершенно не привела ее в ужас. Если бы ей пришлось выбирать, она не задумываясь выбрала бы из всех живущих на земле именно Джейсона, и никого другого. — Но почему? Зачем говорить об этом? — Сара склонила голову набок и поглядела на него. — Потому что меня интересуют причины отказа. Это имеет отношение к Ирене? Сара вздохнула: — Ты же сам знаешь. — Она поглядела на свои ногти, потом на шрам, располосовавший его щеку. Он был так близко от нее, что она видела, как неровно срослись куски плоти. — Расскажи мне об этом, — показала она на шрам. — Расскажешь? — Она приподняла плечи. — То есть что случилось. — Разве ты не знаешь? — Глаза Джейсона превратились в щелки. Сара снова вздохнула: — Элоиза сказала, что это дело рук Ирены. Правда? Джейсон лег на спину и прикрыл глаза. — Да, — отрезал он. Сара молча наблюдала за ним, но потом продолжила гнуть свое: — Ты не хочешь говорить об этом, но мне хочется знать. Почему она это сделала? И давно ли? — Я твой босс, — насупился он, — и тебе не следует задавать мне дерзкие вопросы. — О, Джейсон! — воскликнула Сара. — Ты же сам прекрасно знаешь, что не всегда относишься ко мне как к наемной служащей. Несмотря на то что знакомы мы совсем недавно. — У меня такое чувство, будто я тебя всю жизнь знаю, — сказал он, и слова его эхом откликнулись в ее душе. — Тогда почему мы постоянно спорим? — затаила она дыхание. — Скажу… когда-нибудь. — Джейсон закрыл глаза, и на щеки легли тени от его длинных густых ресниц. Сара стала наблюдать за морем. Яхта покачивалась в такт движению, и это ритмичное покачивание навевало сон, но Сара не позволяла себе закрыть глаза и задремать, она не хотела пропустить ни минуты их чудесного путешествия. Через какое-то время она решила, что Джейсон заснул, и сделала то, что уже давно хотела сделать: пробежала кончиками пальцев по шраму. Он был твердый и шершавый, и, поскольку Джейсон не шелохнулся и не открыл глаз, она позволила себе убрать прядку волос с его лба и принялась пристально изучать его черты. Теперь, когда она не чувствовала на себе взгляда его желтоватых тигровых глаз, он казался ей моложе и ранимее. Какая мука касаться его вот так, когда он спит, она всеми фибрами своей души ощущала каждую его клеточку, и ей хотелось, чтобы он тоже чувствовал ее прикосновения. И вдруг, к ее безмерному ужасу, он распахнул глаза и произнес: — Ну что, довольна теперь? Сара попыталась отодвинуться он него, но он поймал ее за руку. — Никогда больше не делай так. Поняла меня? Сара в ужасе широко раскрыла глаза. — Да, сеньор, — выдавила она, и он резко сел. — Меня зовут Джейсон! — рявкнул он. — Прошу не забывать! — И ты мой босс. Этого мне тоже не следует забывать! — выкрикнула она, не отдавая себе отчета в том, как прекрасна в ярости. — О господи, Сара! — простонал он. — Ты такая юная, такая — Это что, недостаток? Джейсон пожал плечами и поднялся на ноги. — Остров уже показался. Вон там, на горизонте, — решил сменить он тему. — Теперь уже скоро. Коралл-Ки представлял собой небольшой, но весьма экзотичный атолл, прекрасный и красочный. На маленькой пристани их ждал открытый экипаж. «Как необычно, словно он прибыл сюда прямо из прошлого», — с восхищением подумала Сара. Джейсон причалил к берегу и помог Саре выбраться. Местная ребятня смотрела на них любопытными глазенками. — Здесь живут только мамины слуги и их семьи, — пояснил Джейсон. — Мужчины рыбачат и выращивают овощи, а женщины выполняют работу по дому. Остров ведет натуральное хозяйство, а то немногое, что им нужно от внешнего мира, я присылаю с Кордовы. — Прямо как при феодализме, — заметила Сара, полностью овладевшая собой. — Не одобряешь? — Совсем наоборот, мне кажется, здорово жить вдали от так называемой цивилизации и не зависеть от нее. Твоя мама сильная женщина, не каждый решится бросить жизнь, к которой он привык, и приехать сюда. — Мама моя живет в относительной роскоши, — возразил Джейсон. — Но, как ты говоришь, у нее тут и вправду нет всех тех прелестей жизни, которыми она могла бы насладиться на более крупных островах, таких, как, к примеру, Тринидад или даже Ямайка. Сара отметила про себя, что он не внес в их число Кордову. Интересно, почему? Ведь именно там его мама жила прежде. Почему она уехала? Темнокожий возничий был одет в зеленую ливрею, и Сара подумала, как ему, должно быть, жарко в такую погоду. Она была рада, что не поддалась искушению надеть брюки и выбрала платье. Если мать Джейсона даже своих слуг подобным образом наряжает, ей вряд ли пришлось бы по вкусу, явись гувернантка ее снохи одетой так, словно на пляж собралась. Джейсон поздоровался с возничим, и тот расплылся в сердечной улыбке. Надо же, как радуются все вокруг при его появлении. Джейсон располагал к себе и всегда был приветлив, даже если пребывал в плохом настроении. Глядя на него, Сара подумала, сбросит ли он когда-нибудь в ее присутствии эту маску невозмутимости. На яхте он чуть не потерял контроль над своими эмоциями, но сумел быстро овладеть собой. Господи, ну почему ей никак не удается вбить себе в голову, что он женатый человек, а она всего лишь гувернантка. Хватит уже надеяться, что когда-нибудь он увидит в ней женщину! — Здесь недалеко, — объяснил Джейсон, усаживаясь с ней рядом. — Но в такую жару гораздо удобнее доехать, чем тащиться пешком. К тому же дорога тут каменистая, все ноги переломаешь. Дом, принадлежавший матери Джейсона, представлял собой испанское бунгало: низенький, с внутренним двориком, куда и заехал экипаж. Мраморный Купидон изливал воду в фонтан, в тени каменной колоннады щенки спаниеля резвились вокруг впавшей в летаргический сон мамаши. Им навстречу вышла высокая женщина. Несмотря на свой почтенный возраст, спину она держала прямо и одета была по моде: в серо-желтое шелковое приталенное платье. Волосы ее почти совсем поседели, но все равно с первого взгляда было заметно, что она гораздо светлее Джейсона. Джейсон выбрался из экипажа и подал руку Саре, и только потом заговорил с матерью: — Мама, вот и Сара Винтер. Сара, это моя мама, сеньора Мария Консуэлла Венеция де Кордова! Миловидное лицо матери озарилось сердечной улыбкой. — Не обращайте внимания на моего мальчика! — заявила она таким же приятным голосом, как и у сына. — Его методы представления людей оставляют желать лучшего. Значит, ты и есть Сара. Очень рада познакомиться с тобой, моя дорогая. Джейсон рассказывал, что ты сотворила чудо с детьми. Я просто счастлива. Они и вправду милые создания, когда с ними обращаются по-человечески. Сара вежливо пожала сеньоре руку, ощущая неловкость, несмотря на столь радушный прием. — Боюсь, что до сегодняшнего дня я даже не подозревала о вашем существовании, — неловко оправдывалась она. — Джей… сеньор ни разу не упоминал про свою мать, и я конечно же была счастлива навестить вас, когда меня попросили. Сеньора заметила, что Сара чуть не произнесла «Джейсон», и успокоила девушку: — Прошу тебя, не надо церемоний, моя дорогая. Если Джейсон не против, чтобы ты звала его по имени, с чего ты взяла, что я стану возражать? — Хозяйка улыбнулась и взяла девушку за руку. — Пойдем посидим в тенечке, а Гонсалес принесет нам чаю со льдом. Хочешь? Или предпочитаешь холодный коктейль? Джейсон все время требует себе такой, когда приезжает погостить. — Коктейль, пожалуй. — Сара наклонилась к выбежавшим навстречу, радостно скачущим вокруг щенкам. Сара откинулась в низком кресле и подумала, как же тут здорово. Она даже поверить не могла, что когда-то жила в холодной туманной Англии. Вся ее жизнь до приезда на остров казалась какой-то нереальной, словно ее и не было никогда. В фонтане беспрерывно журчала вода, в стаканах позвякивали кубики льда, вид на море, раскинувшееся за зеленью деревьев, захватывал дух. На Сару напала дрема, и она с трудом разлепила веки, услышав голос матери Джейсона: — Ну а теперь рассказывай. Нравится ли тебе жить здесь? Не скучаешь ли ты по дому? — Скучаю ли я по дому? — Сара бросила взгляд на Джейсона, курившего сигарету, привалившись к прохладной колонне. — Нет. У меня времени на это нет. Да и в любом случае я вряд ли бы заскучала. Мне здесь нравится. Солнце гораздо лучше дождя и ветра. А солнце тут — просто чудо, вода теплая, люди дружелюбные… — Ты так считаешь? — нахмурилась сеньора. — А Серена? Какого ты мнения о моей снохе? — Я… ну… — Ты ставишь Сару в неловкое положение, мама, — заметил Джейсон, стряхивая пепел с кончика сигареты. — Почему это? Серена — сложная натура, обе мои сношеньки таковы. Мисс Винтер человек посторонний и может посмотреть на это свежим беспристрастным взглядом. — Она обратила на Сару задумчивый взгляд. — Ты в курсе что Серена хочет съездить на Тринидад повидаться со своей семьей? — Ну… однажды мы с ней беседовали, и она мне призналась, что хотела бы ненадолго вернуться назад. Да, мне кажется, ей хочется повидаться со своей семьей. — А! — кивнула сеньора. — А ты, как ты относишься к тому, чтобы взвалить на свои плечи всю ответственность за ее детей? У Джейсона времени маловато, так что заботиться о них придется тебе. — Да, придется, наверное. Но это меня совсем не беспокоит, а что, должно? — Вовсе нет. Я рада это слышать. Но есть еще кое-что, скажем так, одна из причин твоего приезда сюда. — Одна из причин? — удивилась Сара. — Но я думала… — Она поглядела на Джейсона. — Разве есть особая причина? — Есть, — согласился Джейсон. — Через несколько дней мне придется улететь в Нью-Йорк по делам, и я уже почти решил взять с собой Серену, отвезу ее на Тринидад, пусть поживет с родителями, а сам отправлюсь дальше. Меня не будет неделю, а то и больше. Моя мама высказала одно предложение, но сначала захотела повидаться с тобой. Поэтому-то ты и здесь. — Понятно. — Сердце Сары ушло в пятки. «Джейсон уезжает на неделю, на десять дней, бог знает на сколько. Господи! Да как я это вынесу, зная, что он за тысячи миль от меня!» — подумала она. Но Сара ничем не выдала себя. — Но что за всем этим кроется? Само собой, я останусь на вилле, буду, как обычно, заниматься с детьми, только придется взять на себя еще и обязанности Серены, так ведь? Мария де Кордова поглядела на сына, потом на чайную чашку тонкого китайского фарфора, которую держала в руках. — Мой сын не хочет, чтобы ты оставалась одна на вилле, — заглянула она Саре прямо в глаза. — Ирена с Джейсоном не едет, и ты будешь с ней один на один, не считая слуг. Сару замутило. Ирена! Ну конечно! Занятая своими переживаниями, девушка чуть не забыла о ее существовании. — Ясно, — выдавила она. — Но мне непонятно… — Ты приедешь сюда вместе с детьми, — заявил Джейсон. — Ясно тебе там что или не ясно! Сара судорожно вдохнула и поглядела на него. Его темные глаза ничего не выражали, но девушка прекрасно отдавала себе отчет в том, что при желании он способен любого загипнотизировать этим взглядом. — Очень хорошо, если ты этого хочешь. И, — повернулась она к его матери, — если вы не возражаете. — Ничуточки! — расплылась в улыбке Мария. — Но настояла на том, чтобы познакомиться с тобой заранее. Кто знает, вдруг мы невзлюбили бы друг друга с первого взгляда, а островок у нас маленький, эмоции не спрячешь. — Думаю, эта перемена всем нам пойдет на пользу, — с облегчением рассмеялась Сара, стараясь прогнать от себя мысли о скором отъезде Джейсона. — Когда ты уезжаешь? — оглянулась она на Джейсона. Он выпрямился и провел рукой по волосам. — Скорее всего, во вторник на следующей неделе, — неопределенно пожал он плечами. — Успеешь приготовиться к отъезду? — Конечно. Серена уже в курсе? — Я упомянул об этом за обедом. Она вне себя от восторга. Слишком уж она юна, чтобы безвылазно торчать у целого выводка детей. Прямо как наша Шеба, — кивнул он в сторону спаниеля. — Она тоже слишком молода для щенят, но, к сожалению, нас никто не спрашивал. Он засмеялся, и Сара вслед за ним. Они прекрасно провели время, и чуть позже Мария предложила: — Хочешь посмотреть дом, Сара? В конце концов, если ты будешь здесь жить, тебе надо узнать, где что находится. Джейсон ушел поболтать со слугой, поливавшим какие-то растения, а Сара последовала за сеньорой. Внутри было много света и воздуха, не слишком большие комнаты, огромные окна, деревянные полы отполированы до блеска — правда, хозяйка признала, что мраморные гораздо прохладнее, но это не имело никакого значения, потому что система кондиционирования поддерживала нужную температуру. В общем, дом пришелся Саре по душе. — Эта будет твоей. — Мария распахнула дверь в комнату с мебелью из орехового дерева, с разноцветными ковриками и отделанными веселеньким ситчиком стенами. — Здесь есть ванная, но детская с другой стороны от нее, так что, боюсь, тебе придется делить ее со своими воспитанниками. В доме всего две ванные, и вторая в другом конце здания, рядом с моей спальней. Надеюсь, ты не посчитаешь меня эгоисткой, которая заграбастала ее в свое единоличное распоряжение, но я считаю, тебе надо поселиться рядом с детьми, так будет гораздо удобнее приглядывать за ними. — Что вы! Конечно! — воскликнула Сара. — В Англии у нас была одна ванная на двенадцать человек! — Да ты что! — поразилась Мария. — Ладно, слава богу, у меня две ванны. Это идея Джейсона, как раз на такой случай. Дети легко управятся. — Конечно, — кивнула Сара. — Я жду не дождусь переезда. — Правда? — Мария пристально поглядела на гостью. — Ты очень молоденькая, так ведь? — Мне уже двадцать один, — заявила Сара. — А мне шестьдесят семь. Для меня ты совсем еще девочка. — Мария невесело улыбнулась. — И Джейсон… тебе нравится мой сын, не так ли? Сара почувствовала, как вспыхнули ее щеки, и разозлилась на себя за то, что не в состоянии совладать с собой. — Конечно, сеньора, — собралась она с духом. — Ничего не «конечно», — медленно проговорила Мария. — Вот Ирена, например, ненавидит его. Но, наверное, она считает, что у нее есть на то причины, а? Сара неловко пожала плечами. — А! — вздохнула хозяйка. — Боюсь, я снова ставлю тебя в неловкое положение. Извини. Но ты должна понять, у меня сердце болит за сына, а жизнь, которую он ведет, радостной никак не назовешь. — Она снова вздохнула. — Мне редко выпадает случай поболтать с кем-нибудь об этом. Постоянно надо держать свои эмоции под контролем. Только Антонио понимал, что я чувствую. Сара закусила губу. — Ваша сноха, Ирена, она вам не нравится? — Думаю, она немного не в себе, — задумчиво произнесла Мария. — Она фанатичка, ненавидит негров. Ей не стоило приезжать сюда жить среди этих людей, если она так смотрит на мир. Саре не хотелось спрашивать, как Ирена смотрит на мир. Ей вполне было достаточно знать, что Мария, как и она сама, прекрасно понимает: Ирена не совсем нормальная и считает всех местных жителей жестокими и беспощадными дикарями. Джейсон уже ждал их во дворике. — Нам пора, — сказал он. — Уже почти семь, скоро начнет темнеть. — Тогда оставайтесь на ужин, — предложила мать. — Домой к ужину вы все равно уже опоздали, а мне в компании будет веселее. Джейсон вопросительно поглядел на Сару: — Хочешь остаться? — Очень, — с улыбкой призналась она. — Вечер такой чудесный. Если только ты не против вести яхту в темноте. — Это для него не впервой, — вставила Мария. — Значит, решено. Пойду скажу Бените. Извините меня. Если хочешь умыться, Сара, ты знаешь, где ванная. — Да, благодарю. — Сара поглядела вслед хозяйке и повернулась к Джейсону: — Здесь так здорово. Я рада, что ты вытащил меня. — Отлично, — улыбнулся Джейсон. — Я подумал, моя мать тебе должна понравиться. Временами она бывает слишком откровенной, прямо как ты. Сара закинула голову и поглядела на него, и Джейсон резко отвернулся, стараясь спрятать безобразный шрам. — Зачем ты постоянно делаешь это? — мягко произнесла она. — Я же говорила, меня он совершенно не волнует. — Нет? — Голос Джейсона прозвучал слишком резко. — Но он такой отвратительный, разве не так? — Только не для меня, — прошептала Сара. Девушка вздохнула и потрогала свои волосы. Несколько прядок выбились из кос и спустились на шею. — Ты когда-нибудь распускаешь волосы? — повернулся он к ней. Несмотря на жару, у Сары пробежал по спине холодок. — Когда мою, — ответила она. — Спать легче с косами, и с утра проблем меньше. — Мне бы хотелось посмотреть на них, — сверкнул глазами Джейсон, и от его близости у Сары внезапно перехватило дыхание, и она схватилась рукой за горло. Теперь пришел ее черед отворачиваться: девушка никак не могла справиться с захлестнувшими ее чувствами. Его положение в обществе, его жена — все отступило на второй план перед обуявшим ее пожаром, перед страстным желанием почувствовать его прикосновение, его сильные руки, ласкающие ее нежную кожу, поддаться притяжению тел. Сара скрестила пальцы и прижала руки к груди, моля Господа об одном: никогда не испытывать ничего подобного. Эти мысли разбивали все, во что она верила всю свою жизнь, и, несмотря на веру в святость брака, она никак не могла прогнать постоянно сверлившую мозг мысль: вот если бы все было иначе! Пусть он даже не чувствовал к ней того, что она сама чувствует к нему, но, не будь он женат, она могла бы попытаться привлечь к себе его внимание. Господи, да как у нее хватает наглости даже думать об этом! Его близость потрясает все устои ее мироздания. Испытательный срок должен был подойти к концу во время его отлучки в Соединенные Штаты, и, если так, стоит ли ей соглашаться остаться на острове? В конце концов, решение за ней, и, если она хочет сохранить хоть какие-то остатки своей веры, в конце месяца ей следует уехать и навсегда забыть о Джейсоне де Кордове. Но она знала, что это невозможно. Уехать сейчас — все равно что разорвать себя пополам, причем душа ее и сердце останутся здесь, с Джейсоном. Сара почувствовала движение у себя за спиной. — У тебя такой задумчивый вид, — сказал Джейсон. — О чем размышляешь? Сара вздрогнула: — Ой, я… мне кажется, мой испытательный срок подойдет к концу во время твоей поездки, я права? — Может, и так. А что? — В голосе его зазвенели льдинки. — Меня оставят? — Думаю, что это риторический вопрос, — отрезал Джейсон. — Ты прекрасно управляешься с детьми. Именно для этого тебя и наняли, не так ли? Как же мы можем попросить тебя уехать? — Понятно. Она услышала, как он судорожно вздохнул и пробормотал: — Насколько я понял, тебе и самой хочется остаться, или ты прозрачно намекаешь мне, что решила уехать? Сара обернулась на него и склонила голову к плечу. — Я еще не думала об этом, — солгала девушка. — А пора бы, — саркастически хмыкнул он. — В конце концов, если ты захочешь уехать, я мог бы поискать тебе замену в Нью-Йорке, ты со мной согласна? «Каким же он может быть жестоким!» — подумала Сара, на секунду прикрыв глаза. — Я… не уеду. — Голос ее дрожал, и она презирала себя за слабость. — Отлично. — Льдинки так и резали слух. — А вот и мама. Наверное, ужин уже готов. Путешествие домой на «La Sombra Negra» оказалось просто восхитительным. Ночные воды отражали бледный лунный свет, легкий освежающий бриз приносил с проплывающих мимо островов пьянящий аромат цветов. Всю дорогу дул попутный ветер, и яхта резво неслась к далекому берегу. Джейсон был холоден и неприступен, и Сара сидела в одиночестве, чувствуя себя самым несчастным созданием на земле. Она и не думала, что он может вдруг стать таким чужим и отстраненным, и, хотя вел он себя с ней вежливо, не оставалось никаких сомнений: она чем-то обидела его там, на Коралл-Ки. За ужином он по большей части говорил с матерью, и, хотя Мария пыталась не обделять Сару вниманием и включить ее в беседу, она так и просидела в сторонке все это время. Понимая, что они скоро приедут, Сара поглядела в сторону Джексона. В призрачном свете луны выделялся красный огонек его сигареты. — Еще пятнадцать минут, не больше, — произнес он, будто почувствовав на себе ее взгляд. — Это все? — пропищала Сара. Джейсон щелчком послал окурок в воду, подошел к Саре, сел рядом и положил руку на спинку скамьи. — Ты такая тихая, — заглянул он ей в глаза. — Да, — склонила голову Сара. — И ты тоже. — Может, тебе не хочется переезжать на Коралл-Ки? — вздохнул Джейсон. — Вовсе нет. Даже наоборот. Твоя мама — очень милый человек. — Это хорошо. Я все думал, не поставил ли тебя в затруднительное положение, а ты просто не смогла отказать, и все из-за моей небрежности. Надо было прежде спросить твоего мнения, а не выливать это тебе на голову. — Вы — мой босс. Я сделаю все, что вы мне предложите, — уныло потупилась Сара. — О господи! — Джейсон потер шею обеими руками. — Сара, ты что, специально провоцируешь меня? — Мне очень жаль. Что я такого сказала? Он снова положил руку на спинку и смотрел на нее в упор, пока она не отвела глаз. — Не надо ничего говорить, — прошептал он и провел кончиками пальцев по ее обнаженной руке. — Какая мягкая кожа, — сказал он себе, но Сару бросило в жар, и тело ее затрепетало от близости Джейсона. — Ты хотела дотронуться до меня сегодня днем, — прохрипел он. — Ты понимаешь, что это значит? Сара кивнула, не в силах выдавить ни слова. — Неужели ты думала, что мне не хочется того же? Твои волосы, твоя кожа! Да, я хотел прикоснуться к тебе, только я вряд ли бы смог остановиться на этом. А ты — нетронутый цветок, так ведь? Ни один мужчина не касался тебя? Сара потрясла головой. — Значит, ты ничего не знаешь о мужчинах. — Он отпустил ее и откинулся на спинку. — Полагаю, тебе известны реалии жизни? — В голосе снова зазвучала ирония. — Конечно. — Сара пыталась не поддаться чувству. От его прикосновений тело ее таяло, словно лед под солнцем, но слова больно жалили. Джейсон с минуту изучающе смотрел на нее, а потом поднялся на ноги. — Мы приближаемся к рифу. Придется отложить разговор до лучших времен. — Не думаю, что нам есть что сказать друг другу по этому поводу, — холодно бросила Сара. Он обернулся на нее, но девушка опустила глаза, отказываясь встречаться с ним взглядом. На пристани Эль-Тесоро не было ни души. Джейсон привязал яхту и помог Саре спуститься. Как ей хотелось, чтобы путешествие уже подошло к концу, чтобы не пришлось ехать с ним на машине! Ей хотелось сбежать от него, спрятаться, поплакать в тишине своей комнаты. Девушка совсем не понимала его. То он признавался, что страстно желал прикоснуться к ней, то потешался над ее невинностью. Он стал жестоким и насмешливым, такого Джейсона она не знала, он был ей словно чужой. Почему временами он обращается с ней как с женщиной, а временами — как с неразумным ребенком? |
||
|