"Бойся самого худшего" - читать интересную книгу автора (Баркли Линвуд)Глава восемнадцатаяЯ развернулся к Айану. Тот стоял в дверях, не сводя с меня глаз. Лицо красное — думаю, не только от нашей с ним схватки, но еще и от стыда, — под глазом виден синяк. — Уходите, — еле слышно произнес он. — Я думал… что она… я думал, что это моя дочка. Айан молчал. — Извини, — пробормотал я. — Просто когда ты… — Вы шпионили за мной? — Случайно увидел, как несешь из своей машины девушку. Блондинку. Я чуть приподнял куклу, попробовал на вес. Неудивительно, что Айан так легко нес ее на плече. Кукла весила не больше десяти килограммов. Я встал с кровати и прошел вместе с Айаном в главную комнату. — Ты купил ее здесь рядом? Айан удрученно опустил голову. Мне стало его очень жаль. — Пожалуйста, не говорите моей тете, — сказал он. Теперь я опустил голову. — Да, конечно. Извини. Затем я вспомнил, что крикнул Картеру вызвать полицию. Они теперь могли приехать в любой момент. — Ты держишь… это… здесь? — Нет. — Айан покачал головой. — Здесь нельзя. Тетя приходит, убирает, готовит еду. У меня есть в Бриджпорте сарай, где лежат вещи родителей. Я держу ее там, а сюда привожу иногда. А утром забираю до прихода тети. Иногда езжу с ней покататься в парк у бухты. Мы слушаем вместе радио и все такое. О всяком таком мне думать не хотелось. Я провел рукой по волосам. Теперь было понятно, почему Айан вел себя так странно. Потому что он был… как бы это сказать? Вот именно, странным. — Ты знаешь, Айан, — произнес я, — наверное, сюда может скоро нагрянуть полиция. Он насторожился. — А вот это не надо. Я видел, что парень совсем приуныл. Хотя унывать было положено мне. Вот он оклемается к утру и сам вызовет полицию. Потому что имеет полное право обвинить меня во вторжении в его жилище. А также в нападении. Я ведь действовал как обычный преступник. — Нельзя, чтобы сюда заходили полицейские, — пробурчал он. — И это не из-за… нее. — А из-за чего? — У меня тут припрятана травка. — Это другое дело. Тогда мне лучше поскорее отсюда уйти. Если копы приедут, я им скажу, что ошибся. Решил, будто это моя дочка останавливает попутную машину на шоссе. В общем, что-нибудь придумаю. Не беспокойся. — Спасибо, — пробормотал он. И это после всего, что я ему сделал. Ворвался в квартиру как сумасшедший и поставил под глаз фингал. И я ушел, ожидая увидеть у отеля сверкающие проблесковыми маячками полицейские машины. Но там все было тихо. Когда я появился в вестибюле, Картер вышел из-за стойки и спросил: — Что случилось, мистер Блейк? — Вы позвонили в полицию? — Еще нет. Что я мог им сказать? Что вы выбежали отсюда, громко крича? Меня это замечание сейчас не обидело. — Вы все правильно сделали, — сказал я и направился в свой номер. Утром у стойки регистрации в вестибюле сидел незнакомый парень. Картер ушел. Я плотно позавтракал булочками с черникой и кофе. Обслуживала Кантана, азиатка, которую я видел вчера. Я попросил ее дать мне еще стаканчик кофе с собой. Поблагодарил. Она в ответ не улыбнулась, а лишь вежливо кивнула. Бросив сумку на заднее сиденье, я поставил стаканчик с кофе на подставку и принялся доедать булочку. Затем откинулся на подголовник и протяжно вздохнул. Настроение было хуже некуда. Достаточно вспомнить рейд в квартиру Айана. Ну полный идиот. К тому же еще не выспался. А где дочка, по-прежнему неизвестно. Я завел двигатель и нажал кнопку на плейере Сид. Прослушал песенку, довольно старую, «Спайс герлс», потом балладу «Битлз» «Почему не на дороге?» из «Белого альбома». Меня слегка покоробило, что в числе любимых песен дочки была и эта, где рассказывалось о раскованных любовниках, которые трахались у дороги на виду у проезжающих машин. Дальше шли неизвестные мне исполнители, какие-то Лили Аллен, «Метрик», Лорин Хилл. Зато потом я был вознагражден композицией моей любимой группы «Чикаго». Жаль только, что у нее было символически печальное название — «Если ты меня сейчас покинешь». У моего дома по-прежнему стояли полицейские автомобили. Один принадлежал Кип Дженнингз, и в нем, раскрыв на коленях учебник, сидела девочка лет двенадцати-тринадцати. На полу у ног стоял ранец. Она посмотрела на меня. — Привет, Касси, — сказал я. Она молчала, насупившись. — Готовишь уроки в последнюю минуту? — Учтите, моя мама коп и подойдет сюда в любой момент, — предупредила она. — Тогда мне лучше уйти, — с шутливым испугом проговорил я и двинулся к дому, где меня встретила Кип Дженнингз. — Вы хорошо научили дочку, как разговаривать с незнакомцами, — сказал я, после того мы поздоровались. — Она меня быстро отвадила. — Я везла ее в школу, — устало проговорила детектив. — Заехала сюда по пути. Мы закончили работу в вашем доме. Можете вернуться. — Замечательно. — В пакетике оказался кокаин с большой примесью лактозы. — Надеюсь, вы понимаете, что ко мне он никакого отношение не имеет? — Разумеется, понимаю, — сухо согласилась она. — Но эти люди положили его сюда специально. — Зачем? — Мама! Я опоздаю! — крикнула Касси из машины. — Сейчас! — Дженнингз посмотрела на меня: — Затем, чтобы мы приперли вас к стенке. — Но зачем им это было надо? — А вот об этом следует серьезно подумать не только мне, но и вам. — Мама! Дженнингз вздохнула: — Вот и ее отец такой же нетерпеливый. — Он полицейский? — Нет, инженер. Работает где-то на Аляске, и, если нам повезет, мы его больше не увидим. — Помолчав, она добавила: — Мы уже три года разведены. Живем вдвоем с Касси, и нам хорошо. — Она у вас славная девочка, — сказал я. — Мистер Блейк, — снова перешла на деловой тон детектив, — так вы подумайте, зачем кому-то понадобилась вся эта канитель — выпроваживать вас из города, а затем пытаться пришить дело о хранении наркотиков. И продолжайте также думать, чем могла заниматься ваша дочка. — А чья это кровь на машине Сид? Вы что-нибудь об этом узнали? — Как узнаю, сразу вам сообщу, — произнесла она, садясь в машину. Надо было приниматься за уборку. Конечно, первым делом я пошел наверх проверить автоответчик на телефоне, электронную почту и факс. Нигде ничего. Затем начал наводить порядок на кухне. Поработал час, может, больше, и явился гость. — Здравствуйте, — услышал я на фоне шума пылесоса. На пороге стоял тощий человечек с тонкой шеей и впалой грудью. Короче, хлюпик. — Я позвонил, но вы не слышали, — сказал он. — Вы не ошиблись адресом? — Вы Тим Блейк? — Да. — А я Арнолд Чилтон. Меня прислал Боб Джениган помочь в поисках вашей дочки. Он позвонил мне несколько дней назад, но я нашел время только сегодня. Гость присвистнул, оглядывая кухню. А ведь я здесь более или менее убрался. Посмотрел бы он, что творится в гостиной и наверху. — Вижу, вы славно погуляли. — Это не последствия вечеринки, — усмехнулся я. — Ко мне вломились грабители и перевернули все вверх дном. — Ого! — Да. — У вас есть время ответить на несколько вопросов? — спросил он. — Давайте выйдем во двор, — предложил я. — Здесь пока даже сесть негде. — Хорошо. Мы прошли на переднюю лужайку, сели на скамейку. — Неплохо будет, если вы подключитесь к расследованию, которое ведет полиция, — сказал я. — Я делаю что могу, но пока без результатов. Вот недавно напрасно слетал в Сиэтл. Вы знаете, что нашли ее машину? — Нет. Я думал, упоминание о Сиэтле и обнаруженном автомобиле Сид заинтересует частного детектива, но он промолчал. — Вы уже разговаривали с детективом Дженнингз? — спросил я. — С кем? — С Кип Дженнингз. Полицейским детективом. — Кажется, Боб что-то о ней говорил. — У вас есть номер ее телефона? — Нет. — Тогда запишите. — Хорошо, — покорно кивнул он. — Вы приятель Боба? Работали на него прежде? — Да. — Чилтон снова кивнул. — Кое-что делал. Зачем, интересно, Бобу понадобились услуги частного детектива? Пока этот человек мне доверия не внушал. — Итак, перейдем к делу, — произнес Чилтон. — Расскажите подробно, как прошел тот день, когда исчезла ваша дочь. Я пересказал ему историю в сотый раз. Чилтон что-то записывал в потрепанный блокнот, который достал из кармана пиджака. — Вы можете назвать имена ее друзей? — Их не много, — ответил я. — Прежде всего Патти Суэйн. Ну и еще парень, с которым она какое-то время встречалась. Его зовут Джефф Блюстайн. Он создал для меня сайт, посвященный поискам Сид. Чилтон попросил продиктовать, как пишутся их имена и фамилии. — Так, с этим вроде ясно. Теперь скажите: не показалось ли вам что-то странным в поведении Сидни, когда она собиралась на работу? — Нет, — сказал я. — Мы слегка поссорились за завтраком. Из-за ее новых солнечных очков. Я спрашивал, откуда они у нее, а ей это не понравилось. — Может, расскажете подробнее? — Не стоит. Это так, ерунда. — Она принимала наркотики? — вдруг спросил он. — Или может быть, даже продавала? Не промышляла ли она проституцией? У меня сжались кулаки. Очень захотелось дать ему в глаз. — Послушайте, мистер Чилтон… — Зовите меня просто Арни. — Он улыбнулся. — Послушайте, Арни, — сказал я, растягивая слово, — моя дочь не занималась ни наркотиками, ни проституцией. Чилтон — детектив посредственный. Теперь это было совершенно ясно. — Хорошо, — проговорил он, сделав заметки в блокноте. — Значит, наркотики — нет, проституция — нет. — Затем поднял голову: — А вы? Могу я узнать, как провели этот день вы? Ну, это уж слишком. — Арни, — сказал я, — позвольте спросить, что за работу вы выполняли для Боба? — Да так, по части безопасности. — Уточните, пожалуйста, о какой безопасности идет речь? — попросил я. — Ну разумеется, не нарушая конфиденциальность. — Нет проблем. Я вел наблюдение. — За кем? Или за чем? — поинтересовался я. — За автомобилями. — Короче говоря, вы работали у него охранником? Арни кивнул: — Можно сказать и так. Должен признаться, ночные дежурства меня изводили. Трудно не спать всю ночь напролет. — Конечно, — сказал я. — Арни, посидите, пожалуйста, здесь несколько минут. Я только что вспомнил, что мне нужно кое-кому позвонить. — Хорошо, — согласился он. — А я как раз приведу в порядок свои заметки. Я зашел на кухню и нажал кнопку быстрого набора телефона Боба. Трубку сняла Сьюзен. Она, видно, посмотрела на определитель номера. — Что у тебя? — Боб на месте? — спросил я. — Да. — Мне нужно с ним поговорить. — А в чем дело? — Ко мне явился частный детектив Магнум.[7] — Что? — На днях Боб обещал, что подключит к расследованию частного детектива. Пришел парень по фамилии Чилтон. — Я его знаю. — Мне нужно поговорить о нем с Бобом. — Подожди. Спустя минуту на линии возник Боб. — Слушаю. — Он простой охранник, Боб. — Что? — Твой Чилтон, которого ты прислал, обычный ночной сторож. Ты что, надо мной издеваешься? — Вот ты весь в этом, Тим. Сноб. Всегда пренебрежительно отзываешься о людях. — Но ведь он никакой не детектив, а ночной сторож. — Послушай. — Боб понизил голос, чтобы не слышала Сьюзен. — Парень работал у меня, потом я продал ему «короллу», и он не выплатил всю сумму. Вот я и подумал, пусть хотя бы так отработает. — Да он заблудится во дворе своего дома в сильный снегопад. — Я пытаюсь тебе помочь, и вот такая за это благодарность? — обиженно проговорил Боб. С меня было достаточно, и я положил трубку. Арни Чилтон ждал меня во дворе с блокнотом в руке. — Я тут еще подготовил вопросы. — Замечательно, — произнес я. — Но тут такое дело… — Что? — Боб просил, чтобы вы поехали в кафе «Данкин», взяли там дюжину пончиков и кофе и привезли ему в автосалон. — Хорошо. — Он сказал, что расплатится с вами, когда привезете. — А какие взять пончики? — спросил Чилтон. — Боб оставил это на ваше усмотрение. Чилтон улыбнулся, гордый, что ему доверили такое ответственное дело. — Я свяжусь с вами позднее, задам еще вопросы. — Буду ждать, — сказал я. Арни Чилтон сел за руль своей «короллы». Завелась она с третьего раза. По пути обратно в дом я увидел в траве, почти у самых ступенек, что-то блестящее. Наклонился. Это был мобильный телефон. Тонкий, черный. Я раскрыл его, стер грязь с кнопок. Его мог потерять кто угодно. В том числе и кто-нибудь из полицейских. Вон их сколько шастало здесь последние два дня. Я сунул телефон в карман. — Что это там у вас? — раздался за моей спиной голос Кип Дженнингз. |
||
|