"Любовное пари" - читать интересную книгу автора (Майклс Ли)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯЛиссе потребовалось почти полдня, чтобы согреться после утренней прогулки. На улице завывал холодный ветер. Посещение магазина в поисках рождественской елки, просмотр всего ассортимента внедорожников и обсуждение покупок с Куртом на холодной автостоянке заставили девушку дрожать от холода. Так что Лисса не удивилась, когда Курт вошел в гостиную и, не говоря ни слова, направился к камину греть руки. Ведь он находился на стоянке без пальто. Он уже успел снять свитер и шерстяные брюки, в которых был утром, и облачиться в костюм стрейч. Женщина предпочла бы, чтобы Курт не переодевался и остался в своей уличной одежде. По крайней мере она хоть как-то скрывала его мускулистую фигуру. А ведь она видела его обнаженным! Правда, это было много лет назад... Всего лишь одна ночь, напомнила себе Лисса. Плохая мыльная опера, а не классическая литература. Смирись с этим. — Может быть, чашку чая? — предложила она. Курт повернулся спиной к огню и ответил: — Я предпочел бы крепкое виски. Девушка покачала головой. — Алкоголь тебя не согреет. Так думают только дураки. — Она встала и налила в чашку чай. — Вот. По крайней мере, выпей сначала это. Чай согреет тебя и улучшит твое настроение. — Кто бы мог подумать, что ты будешь беспокоиться обо мне. — У меня была пневмония, и я бы не пожелала подобного испытания даже своему заклятому врагу. Конечно, немного поморозиться не страшно. Но стоять целый час на холоде без пальто, даже если ты и в безумном восторге от той стены для альпинистов... — Та стена — одна из самых популярных особенностей моих магазинов. — Популярная, возможно. И вообще, может быть, и выгодная. Но она не будет такой, когда ты застрахуешь ее. — У меня замечательные бухгалтеры, Лисса. И вообще, может быть, ты перестанешь анализировать мой бизнес? Девушка почувствовала себя раздраженной. Возможно, она и не понимает всех тонкостей его бухгалтерии, но он не должен был так грубо обрывать ее! Лисса передвинула самую тяжелую коробку. — Вижу, ты хочешь сама поставить елку. Лисса даже не взглянула на Курта. Она глубоко вдохнула сосновый аромат. Постепенно в комнате начало пахнуть хвоей. — Это самая большая елка, которую тебе удалось найти, не так ли? — Она оказалась немного больше, чем я ожидала, — признала Лисса. Курт выпил чай и направился на кухню наполнить свою пустую чашку чем-нибудь еще. — Хочешь бокал вина? — предложил он, вернувшись. Лисса отрицательно покачала головой. — Нет, спасибо. У меня и так кружится голова от разборки этих коробок. — А где бабушка? Я думал, наряжать елку — это ее любимое занятие. — Ханна любезно объяснила мне, что она будет делать. Я предполагаю, ты не хочешь участвовать в распутывании гирлянд? — Хорошее предположение. — Ханне хочется, чтобы горели огни, когда она будет наряжать елку. Сейчас она решила немного поспать. — Тогда у тебя есть работа. Но почему она снова легла? — А что в этом такого? Бабушка весь день была занята. Когда мы выбирали елку, она была необычайно активна. Но восьмидесятилетняя женщина не может все время быть в тонусе. — А потом был внедорожник, — добавил Курт. — Почему ты не остановила ее? — Не остановила? — В голосе Лиссы слышалось неподдельное удивление. — Мне бы хотелось посмотреть, как бы ты ее остановил, если у нее в голове куча идей! — А откуда у нее в голове куча идей? — Я посоветовала ей купить лишь новые, безопасные шины. Ханна долго ходила по магазину и осмотрела все шины. Когда ее ноги устали, она решила сесть во внедорожник. Оказавшись в нем, моментально в него влюбилась. Курт застонал. — Вся проблема состояла в том, что она долго не могла решиться заплатить за свой новый автомобиль. — Думаю, поэтому ты вручила мне счет? — Очевидно, ты еще не смотрел документы. Если бы дослушал меня утром, а не ушел, пихнув все в карман, я бы показала тебе чек. Курт удивленно поднял брови. — Она оплатила всю машину? — Всю, кроме шин. Кажется, твоя бабушка подумала, что это на самом деле неплохая шутка. — Девушка подняла крышку тяжелой коробки и заглянула внутрь. — Ты не знаешь, почему Ханна покрасила связку кирпичиков ярко-красной краской и упаковала их с рождественскими игрушками? Курт пожал плечами. Лисса аккуратно сложила кирпичики и вытащила следующую картонную коробку. — Интересно, что моя бабушка собирается делать с подобным транспортным средством за городом? — Полагаю, катать своих друзей. — А кто будет за рулем? Или ты собираешься задержаться на срок, превышающий две недели? Лиссе стало грустно. Две недели. И один из ее драгоценных четырнадцати дней свободы уже почти позади... — Конечно, нет. К тому времени она, возможно, оклемается и сможет сама ездить на машине. — Девушка остановила свой взгляд на коробке, которую открыла. Она была наполнена рождественскими чулками и прочими украшениями. Лисса вытащила новогоднюю гирлянду, стараясь не смотреть на Курта. — Кажется, ты не хочешь, чтобы моя бабушка переехала за город. Каков же твой план? — Ты выглядишь так, словно у тебя жар, — произнесла Лисса. — Как ты себя чувствуешь? Ведь пневмония может быть действительно... — Может, ты прекратишь убеждать меня в том, что у тебя была пневмония, Лисса? Девушка удивилась. — Что? Зачем мне врать? — Проверка твоей биографии показала совсем другое. Она стиснула зубы. — Ты наводил обо мне справки? — Конечно. Я так делаю со всеми служащими. Ведь мне надо быть уверенным в том, что личный помощник моей бабушки — не беглый преступник. А почему тебя беспокоит тот факт, что я изучал твое прошлое? Она сглотнула. — Нисколько не беспокоит. Просто ты застал меня врасплох. Так что ты хотел найти в моем прошлом? Курт позвенел льдом в стакане и ответил: — Например, ребенка. Чашка выскользнула из рук девушки, упала на пол и разбилась вдребезги. — Ты имеешь в виду... твоего ребенка? — Допустим. То, как ты исчезала с занятий по математике... и разговоры людей, видевших тебя рядом с колледжем... Ты выглядела очень несчастной. Возможно, ты была больна. Или беременна. Так или иначе, я забыл обо всем этом до... — Прекрасное время, чтобы подумать сейчас. Этому ребенку сейчас было бы пять лет. И что, по-твоему, я сделала с этим предполагаемым младенцем? — язвительно спросила Лисса. Мужчина колебался. — Вчера, когда ты начала говорить о ситуациях, в которых нет выбора, я задумался о том, что ты имеешь в виду. — И ты подумал, что у меня есть о тебя ребенок? — язвительно сказала Лисса. — И что, ты думал, я сделала с этим предполагаемым младенцем? — Полагаю, бросила его. — А что бы ты с ним сделал? — Я не знаю... Раздался звонок, длинный и настойчивый. Лисса отодвинула коробку и открыла дверь. На пороге стояла подруга Ханны Мэриан. — Простите за настырный звонок, — сказала Мэриан. — Знаете, Джанет плохо слышит. А что вы здесь делаете? Я едва вас узнала. — Ее пристальный взгляд остановился на джинсах и свитере Лиссы. — Я помогаю Ханне, миссис Мидоус, — холодно ответила Лисса. — О да, конечно. Я слышала, что Ханне сделалось дурно, когда она покидала студенческую столовую, — Мэриан едва ли не отодвинула Лиссу и оказалась в доме. Увидев Курта, она почему-то смутилась. — Очень жаль, что мой молодой друг не смог сегодня прийти. А что здесь происходит? — Готовимся к празднику, — ответила Лисса. — Надеюсь, что вы не будете возражать, если после того, как налью вам чай, я вернусь к своей работе. — Нисколько. — Мэриан даже не смотрела на нее. — Мы с Куртом посидим в другом конце комнаты и не будем тебе мешать. — Мне очень жаль, Мэриан, — мягко возразил Курт, — но я помогаю Лиссе распутывать гирлянды. Она слишком велика, чтобы в одиночку справиться с такой задачей. Скоро проснется бабушка и будет наряжать елку. Мэриан налила себе чай и повернулась к ним. — Лисса, я и понятия не имела, что ты знаешь Ханну достаточно хорошо, чтобы прервать свои рождественские каникулы и помогать ей. — Ее голос отдавал холодом. — Или это шанс заработать побольше денег? — Почти, — снисходительно сказала Лисса. — Я познакомилась с Ханной совсем недавно, а вот Курта знала всю жизнь. Мы... друзья, и мне доставляет удовольствие помогать его бабушке. — Нисколько в этом не сомневаюсь. — Голос Мэриан стал ледяным. — Мэриан, как хорошо, что ты зашла в гости! Рэй не с тобой? — раздался голос Ханны. — Нет, дорогая. Я не думала, что у тебя сегодня будет Курт. Но мы можем прийти завтра, если у вас двоих не намечается никаких дел. — Не рассчитывайте на это, — произнес Курт. Он нашел штепсель и почти распутал гирлянду. Затем шепнул Лиссе: — Мы знали друг друга всю жизнь? Думаю, рождественские гимны помутили твой разум. — Но было бы глупо притворяться подругой Ханны. Лисса и сама не понимала, почему она так сказала Мэриан. И вообще, с какой стати она решила, что они с Куртом друзья? Конечно, однажды Лисса подумала, что они больше, чем друзья. Намного больше. Но это была всего лишь иллюзия, с которой Курт жестоко разделался... Вскоре в гостиной появилась Джанет со свежим чаем и печеньем, только что вынутым из духовки. Она поставила все на кофейный столик в дальнем углу комнаты, и две пожилые леди уютно устроились на диване. Хотя Лисса и пыталась не вслушиваться в их разговор, но пронзительный голос Мэриан не давал молодой женщине покоя. — Я надеюсь, твоя новая помощница хорошо справляется с работой, — сказала Мэриан. — Лисса работала гардеробщицей и официанткой, потому очень расторопна. Хотя, наверное, ее не очень прельщает в свой отпуск быть чьей-либо прислугой. — Держу пари, эта женщина идет по жизни как нагруженный самосвал, — вновь шепнул Курт Лиссе. — Просто она очень правильная и практичная. — Добавь еще «очаровательная». Давай распакуем украшения завтра, а когда Мэриан и ее молодой друг увлекутся чаем, мы пойдем и купим новые огни. Должно быть, Лисса посмотрела на него несколько странно, поскольку он продолжил: — Я не говорю о свидании. Мы просто пойдем за покупками. — О, я очень рада, что ты все объяснил. Спасибо за приглашение, но я до смерти хочу познакомиться с Рэй. — Если бы я знал, что с ними ты будешь в безопасности, то пошел бы за огнями один. — Он повысил голос и произнес: — Бабушка, ты не будешь против, если завтра я куплю новые новогодние огни? Распутывать эти — пустая трата времени. — Дорогой, ты можешь делать все, что хочешь. Но ты должен купить их сегодня вечером, чтобы завтра, когда придет Мэриан и Рэй, у нас стояла нарядная елка. Так что идите и позаботьтесь об этом. — Ханна улыбнулась. — Можете взять мою новую машину. Огорчение, промелькнувшее на лице Курта, вызвало у молодой женщины приступ смеха. — В следующий раз, — только и смогла вымолвить Лисса. — Ну что ж, пошли, — сказал Курт. Он вытащил пальто Лиссы и с опаской посмотрел на связку ключей, которые та достала из кармана. — Мы поедем на моей машине. — Замечательно. Так или иначе, но это твой приказ, а меня наняла Ханна, так что я вообще могу не ездить. — Девушка попыталась повесить пальто обратно. Курт схватил Лиссу за руку. — Я хочу поговорить с тобой. Но не в том месте, где нас может подслушать старшее поколение. — О чем? Если ты все еще хочешь продолжить разговор об этом ребенке... — Нет. — Ты мне не веришь? — Скажем, я больше верю своей разведке. Мужчина подошел к «ягуару» и любезно открыл Лиссе дверцу. — А ты уверен, что не хочешь поехать на внедорожнике? И шины новые... Курт с укором посмотрел на нее. Девушка попыталась сдержать улыбку и добавила: — Я только хотела быть полезной. Так о чем ты хотел поговорить со мной? — Если я завтра утром не встречусь с другом Мэриан, она назначит встречу в другое время, — начал издалека Курт. — Ты хочешь сказать, что она перенесет ее на ланч. А если ты будешь отсутствовать и на ланче, они останутся и на ужин. А если ты пропустишь и ужин... Интересно, они останутся на ночь? — У меня на этот счет другая идея. Я встречусь с этой женщиной. Как ее зовут? — спросил мужчина. — Рэй. — Точно, Рэй. Только со мной будешь ты. — С тобой? — осторожно переспросила Лисса. — Я буду вежливым и абсолютно незаинтересованным Рэй, потому что уже увлечен другой женщиной, а точнее тобой. Тем более ты положила начало этой сказке, сказав, что мы знаем друг друга всю жизнь. Так что, когда Мэриан со своей подругой придет в гости, мы предстанем перед ними больше, чем просто друзья. — Больше? — Это будет всего лишь показухой. Мы убедим их в том, что у Рэй нет никаких шансов, пока ты рядом. — А ты говорил, что это у меня помутнение рассудка? — Лисса покачала головой. — Курт, скажи честно, почему ты думаешь, что тебе нужен телохранитель, способный защитить от Рэй, а? — Лисса, если ты хочешь знать, что тебе будет с этого, то... — Да, пожалуйста, скажи мне, какая награда меня ждет за весь этот фарс. — Лисса откинула голову на мягкое сиденье. Несколько прядей взъерошились, и Курту безумно захотелось пригладить их. Но он вовремя осознал опасность и отдернул руку. Осторожно, Галахан. Эта женщина опасна. Не стоит играть с огнем. — Ты надеешься на то, что твоя бабушка будет раздражена и уволит меня, не так ли? Итак, я не хочу играть в твою игру. Ты прекрасно справишься и без меня. Тебе нужно потерпеть всего лишь один день. Разве это так трудно? — А как же остальные дни недели? — Он остановился на светофоре. В его глазах замерцали зловещие огоньки. — Остальные дни недели? — запинаясь, спросила Лисса. — Ты же сказал, что твое великое открытие магазина будет завершено в воскресенье. — Да, это так. Но ты же не думала, что я уеду домой и оставлю свою бабушку праздновать Рождество в одиночестве? Курт и Лисса купили все гирлянды, которые смогли найти в двух магазинах. Когда они возвращались домой, то все еще продолжали спорить о подруге Мэриан и о том, что с ней делать. Лисса так увлеклась спором, что не заметила еще один автомобиль, припаркованной рядом с домом бабушки Курта. Только когда мужчина припарковал свой «ягуар», она обратила внимание на незнакомую машину. — Откуда она взялась? — поинтересовалась девушка. — И это машина не Мэриан, когда мы уезжали, ее не было, — сухо сказал Курт. — Нет сомнения в том, что за дверью тебя ждет Рэй. — Ну так на чем мы остановимся, Лисса? — Ты имеешь в виду великую любовную авантюру? Ты никогда не был прямолинейным с женщинами, Курт. — Что, черт побери, ты хочешь сказать? Если бы тогда ты меня выслушала... — Выслушала что? Твое оправдание относительно того, что ты не спорил со своими друзьями о том, что сможешь затащить меня в постель? — Я и не спорил. — О, пожалуйста, не надо! Твои друзья обо всем мне рассказали. А сейчас ты хочешь обмануть другую женщину, но это уже без моей помощи. — Девушка взяла коробки с гирляндами с заднего сиденья, вошла в дом и, не снимая пальто, прошествовала в гостиную. Курт шел следом за ней. Войдя в гостиную, они увидели нового гостя, примкнувшего к чаепитию. Только теперь это мероприятие было похоже на торжественный прием. Три человека сидели у камина и звенели хрустальными бокалами. Лисса раскрыла рот от удивления. Когда она поняла все происходившее, то едва смогла удержаться от смеха. — А вот и Курт, — сказала Мэриан. — Я так хотела познакомить тебя с моим другом, что не могла дождаться завтрашнего утра. — Она кивнула в сторону молодого человека, расположившегося перед каминной доской. — Это — Рэй! — гордо провозгласила Мэриан. |
||
|