"Тау" - читать интересную книгу автора (Тихомирова Лана)Часть 2. Путешествие по ТауГлава 1. План действий— И что мы будем делать, сиятельные господа? — Михас сотворял очередной обед, — время идет, мы подъезжаем к границе с силлиерихами, а у нас все еще никаких идей о том, где искать место спасения Йодрика от Тифаба. — Мы едем к границе, в сказаниях четко указано, что Йодрика изгнали из деревни силлиерихов, находящейся по ту сторону великой рехи Хикон, между Изумрудным и волшебным лесами, — лениво отозвался Тамареск. — Очень четко, — рассмеялся Гай, — очень четко. — Проблема в том, чтобы найти эту деревню, а там спросить, откуда пришел Йодрик. Он же упал где-то неподалеку от деревни. — Тама, ты гений. То, что это было около семи сотен лет назад тебя не смущает. Мало кто славится на Тау таким долгожитием, — заметил Михас. — Михас, ничего не вижу страшного. Силлиерихи — памятливый народ, — тоном эксперта сказал Гай, — потом я на половину силлиерих, и народ наш очень дружен. — А слышал, будто бы они полукрвок убивают? — спросил Михас. — Полу-ардогов да. Но не волнуйся Тама, мы ежевечерне будем брить тебя, чтобы никто не догадался, что ты наполовину ардог. — Не дамся. — Мы ночью побреем. — Учти, с утра я тебе наваляю так, что даже Михас не спасет. Мои волосы — мое достояние, я не собираюсь бриться. — Аааааа, кажется, я понял, — подмигнул Михасу Гай, — Михас, ты помнишь, как выглядит наш друг? — Помню. Он очень эффектный юноша. — Он же страшен, как помесок ардога и силлериха. Твоя "абсолютная память" подводит тебя, мой бедный больной друг. Потому Тама и отрастил бороду и усы, и перестал стричься, чтобы скрыть от нас то, как он уродлив. — Смейся-смейся, смертный, — зевнул Тамареск. — Потому и не хочет бриться. Но представь, Тама, какая роскошная шерсть у тебя будет после. — Иди ты, дорогой друг Гай… помогать Михасу. Из леса, довольный собой и жизнью, вернулся Эток. В зубах он нес пеструю птичку. Силлирийский соколоклюв был мертв, голова его безвольно болталась в зубах кота. Эток положил птицу к ногам хозяина. — Я плохо тебя кормлю? — обиделся Михас. — И зачем мне эта тушка? — удивился Тамареск. — О, какие перья! — возопил Гай и бросился к птице. — Михас, — начал примирительно Эток, — ты бесподобный творец, но инстинкт никуда не денешь. Тем более, это старый соколоклюв, которому уже ничего не страшно. Это было не трудно. Гай, не ощипывай его, в бульоне он не вкусный и жесткий! И потом он все еще жив — я придушил его и он уснул. Тама, я тебе принес чисто похвастаться, птица моя и точка. — Какой ты стал высокомерный, Эток. Жаль, весь свой скипидар я забыл в Пратке. — Тама, я давно хотел с тобой поговорить. За что ты меня так ненавидишь? Скипидар, мытье, бритье? За что мне все это? — Я так тебя воспитывал. — Тоже мне воспитатель, — фыркнул Гай. — Мне нечего сказать, — сказал задумчиво Эток. — О, наш птенчик очнулся, — обрадовался Гай. — Сиятельные господа, я уже в пятый раз зову вас есть. Если вы не придете, я все уберу и питайтесь своей тушкой на здоровье! — возмущался Михас. — Кушайте ребята, я присмотрю за ним, — махнул лапой Эток. Все плотно пообедали, забрались в карету Тамареска и покатили дальше на запад. Гуугль, так звали соколоклюва, спал. Они договорились с Этоком, что не будут друг другу мстить и тем более друг друга есть (Соколоклювы от природы хищники). — Такими темпами через два дня мы будем за границей, — заметил Михас. — Давно пора бы уже, — ответил Гай. — Давно не давно. А если бы вы не просили трехразового усиленного питания и привалов на ночь, мы бы доехали быстрее, — недовольно ворчал Михас. — Зато мы отъелись, — важно похлопал себя по тощему животу Гай. — Ну да, ты больше всех отъелся. Как был тощий так и остался, — заметил Михас, — а вот Таме его свитер уже маловат будет. — Это ты виноват, — мгновенно отозвался Тамареск, — не зачем так вкусно творить мясо и разные другие вкусности. — Ну, специально для тебя буду готовить невкусно! — А ты не умеешь. — Что не умею? — Творить не вкусно. — Тут ты, пожалуй, и прав, — самодовольно согласился Михас. Спустя еще два дня довольной, сытой жизни герои прибыли на границу с силлиерихами. Место было очень живописное. Перед тем, как переехать ее все вышли из кареты и посмотрели на открывающуюся местность. ФОЛМиТ оканчивалось большим обрывом. Местности силлиерихов находились ниже относительно ФОЛМиТа на двадцать километров. И с края обрыва открывался такой вид, что дух захватывало. Покрытая изумрудными лесами долина силлиерихов, вся была испещрена мелкими и крупными артериями ярко-голубых рек, деливших долину на своеобразные сектора. Вдали сверкали розово-зелеными огнями две столицы — Силлирилл и Гаутара. Двуединая столица была соедина длиннейшим мостом из стекла, да и оба города были полностью из стекла. Изредка, под неверными лучами солнца блестели поселения силлиерихов. — Эм, господа, вам не кажется, что нас настигают первые трудности? — проговорил Михас. — Молчи, дурень, смотри как красиво, — выдохнул Гай. — Я заткнусь, если ты скажешь мне, где здесь изумрудный лес, а где волшебный, — возвразил Михас. Вдохновенные лица путешественников приобрели выражение крайней растерянности. — Четко описано… — Леса, Изумрудный и Волшебный, находятся в дельте реки Хикон. Это место центр, сельскохозяйственный центр Силлиерии, — изрек чей-то голос. Все разом обернулись. На карете сидел с умным видом Гуугль. — И что ты хочешь этим сказать? — спросил Тамареск. — Река Хикон самая полноводная река Силлиерии, дельта ее лежит по ту сторону долины. То место, о котором вы спрашиваете, славно тем, что когда-то туда с неба упал Йодрик Скрипка, которого изгнали из Силлиерии за насмехательства над Богом Тифабом, покровителем этих мест. — Ты знаешь где это? — спросил Михас. — Знаю, — спокойно ответил птица, — мы очень долго живем и многое помним. — Будешь нашим провожатым? — Толстый господин, очень вкусно готовит, я рад на последок покушать вкусные блюда и помочь таким любопытным господам, как вы. Мои годы близятся к закату, я рад, что я могу участовать в таком приключении. Спасибо, господин Эток, — птица кивнула коту, молча слушавшему диалог и любовавшемуся видом, открывавшемся на Силлиерию. |
|
|