"Последний камикадзе" - читать интересную книгу автора (Иванкин Анатолий Васильевич)

Пожилой шофер искусно вел такси по тесным переулкам, по широким магистралям, где под сенью небоскребов и высотных домов, в удушающем смоге, рычали моторами и визжали тормозами нескончаемые автомобильные стада.

У водителя чуткие руки, движения артистичны, казалось, ведя машину, он наслаждается своей работой и умением. Но отрешенный вид, резкие морщины у сжатого рта говорили, что это не наслаждение, а давно обретенное мастерство, украшенное великолепной реакцией. Рефлексы пожилого водителя были коротки, как вспышка молнии, и пришлись бы впору двадцатилетнему боксеру. Он довольно часто обгонял попутные машины. Но на это его толкала не лихость, а так же давно обретенный расчет и стремление к экономии времени.

Взглянув внимательно на водителя, можно было определить: он из тех, чьи предки поколениями жили в метрополии, не смешивая кровь с иноземцами, не принимая чужих, привычек и традиций. Лицо шофера по европейским стандартам даже красиво. Чуть косой разрез глаз придает ему сосредоточенный, суровый вид, подбородок крепкий, волевой. Лоб крутой и высокий. Одет подчеркнуто опрятно; не ему позволять небрежность — привилегию миллионеров и бесноватых юнцов — хиппи. Почти седая голова водителя заставляла думать, что он немало пережил. Замкнутый вид его не располагал к разговору: на все вопросы — короткие или односложные ответы — и снова молчание.

Вздумайте расспросить о нем его товарищей по работе, узнаете очень мало. «Такахиро-сан? Кажется, воевал. Кажется, одинок. Извините… он так неразговорчив. Но он свой. Работать умеет. Всегда придет на помощь товарищу. Вместе со всеми участвует в демонстрациях и забастовках».

Вот и все, что можно услышать о шофере Такахиро, человеке пятидесяти, а может быть, и более лет. Сложно определить возраст мужчины, если он здоров, мышцы его крепки и морщины залегли только у переносицы да в уголках рта.

При въезде на Гиндзу Такахиро резко затормозил: на огромном кинорекламном щите огненные, словно налитые кровью, иероглифы высвечивали:

«Так сражались сыны Ниппон!»[1]

Над иероглифами — молодой парень в очкастом пилотском шлеме. На его широких плечах — саван. Твердые скулы, широкие брови, сросшиеся на переносице, взлетали к вискам. Взгляд подавляюще жесток. «Итихара Хисаси…» — узнал Такахиро летчика с рекламы.

Припарковав машину к платной стоянке, преодолевая волнение, он зашагал вдруг отяжелевшими ногами к билетной кассе, словно загипнотизированный взглядом парня. Сел в кресло и, глядя на неосвещенный еще экран, подумал: «Неужели это он?»

Весной сорок пятого года в отряд, в котором служил Такахиро, приезжали кинорепортеры, что-то снимавшие своими громоздкими аппаратами. Ему так и не удалось тогда посмотреть отснятые кадры. Из каких же архивов извлекли этот фильм и пустили в прокат, чтобы через многие годы воскресить кошмары прошлого?

На экране отряд «Конго», вооруженный подводными лодками, носителями человекоторпед. Полным составом он выходит из базы в Куре к далеким берегам Гуама. Огромная флотилия катеров и лодок с провожающими заполнила всю акваторию порта. Они шлют восторженные улыбки и крики в адрес водителей человекоторпед, идущих в рейс, из которого не возвращаются. Виновники торжества восседают в самоходных гробах, воинственно потрясая саблями. Их головы обвязаны белыми повязками смертников. На лицах решимость: «Умрем за императора!» На стеньгах подлодок вместе с военно-морскими флагами реют вымпелы «Неотвратимая кайтэн».

Такахиро оглянулся — молодые парни, сверстники тех, чьи ожившие тени метались по экрану, смотрели фильм, лениво пережевывая резиновую жвачку. Но он, обычно невозмутимый Такахиро, сегодня не мог быть бесстрастным.

…На экране возник строй неправдоподобно юных пилотов, совсем мальчишек. Занялось столь же юное, раннее утро. На фоне рождающегося дня замерли тупоносые самолеты, разрисованные драконами и лепестками цветущей сакуры. Летчики из отряда смертников «Горная вишня» получают предполетный инструктаж. Перед строем — молодой капитан-лейтенант с усталыми глазами зрелого мужчины. Правильные черты лица, высокий лоб — истинно благородный самурай, капитан-лейтенант Ясудзиро Хаттори! На нем белый шарф. Грудь украшает орден Золотого коршуна — награда за высокую летную доблесть. В руке — фляга с рисовой водкой. Он подходит к пилоту, стоящему на правом фланге. Погребальный костюм пилота выделяет его из строя офицеров, одетых в обычную форму. Это заместитель Ясудзиро Хаттори лейтенант Итихара, тот самый Итихара Хисаси, чье мужественное лицо с подавляющим, жестоким взглядом высится сейчас на фасаде кинотеатра.

Лейтенант облизал пересохшие губы, отрешенно взглянул куда-то мимо командира, с трудом изобразил улыбку и с поклоном принял последнюю чашку сакэ. Ему, молодому, сильному, полному кипучей энергии, остается жить не более сорока минут. Прощальная церемония заканчивается. Ясудзиро Хаттори подает команду, и летчики, стремительно разбегаясь, занимают кабины своих самолетов. Сначала медленно, затем бешено вращаются винты. Капитан-лейтенант отбрасывает пустую флягу и выхватывает саблю:

— Банзай! За императора! — Сверкающая сабля показывает направление взлета.

Очередная группа камикадзе[2] уходит в последний полет, чтобы таранными ударами топить корабли американского флота, вошедшие в воды метрополии…

Такахиро, как во сне, вышел из зала и медленно побрел к своему автомобилю, придавленный тяжким грузом воспоминаний. Он мчался через город, затем крутил по серпантину спускающейся к морю автострады. Остановив машину у прибрежных камней, сошел к самой кромке прибоя и опустился на песок. Прошлое, от которого он бежал столько лет, настигло его властно и неотвратимо. Память понесла его против течения времени…


А в те же дни, по другую сторону океана, побывал на просмотре японо-американского фильма «Тора-Тора-Тора!»[3] Чарлз Мэллори, «розовый» журналист, изгнанный из солидных журналов за причастие к движению борцов за мир и прекращение войны во Вьетнаме. И фильм вызвал у него не меньшую, чем у японца, бурю воспоминаний.

Американский, журналист ничего не слышал о токийском шофере. Но тесен мир… И волею судеб, а если быть точнее, по воле «сильных мира сего» пути Чарлза и Такахиро скрещивались неоднократно. Не один раз они смотрели друг на друга через остекление коллиматорных прицелов, нажимая на гашетку управления огнем. Только необычное везение помогло им сохранить жизнь, и только чистая случайность помешала низвергнуть друг друга с сияющих небес в темную океанскую бездну…


Глава первая

1

Дни, заполненные ожиданием артиллерийского удара с моря или минометного обстрела из джунглей, были тягучи, как резиновая жвачка, и мало чем отличались друг от друга. Иногда они разнообразились налетами японских бомбардировщиков или воздушными боями.

Несмотря на кажущееся однообразие, события тех дней намертво врезались в память Чарлза Мэллори. Он обнаружил это много лет спустя, когда начал работать над романом «В долгу у мертвых». Память настолько четко воскрешала дни, принадлежавшие прошлому, что оставалось писать как с натуры.

…Наконец джунгли Гуадалканала удалось очистить от японцев. Теперь на Гендерсоне базировалось большое количество авиации всех ведомств.

И на земле и в воздухе стало тесновато. Поэтому эскадрильи летали в разное время. Аэродромно-строительные части ухитрились без ущерба для полетов нарастить длину взлетной полосы до двух километров, и на нее могли садиться даже четырехмоторные «либерейторы». Теперь, когда поредевшая японская авиация перестала заглядывать на Гендерсон, «лайтнинги», имеющие большую дальность полета, чем истребители «грумман», стали чаще использоваться в качестве штурмовиков. Вместо подвесных баков на них вешали две 225-килограммовые бомбы и направляли в море для охоты за японскими эсминцами и кораблями.

В марте Роберт Харрис, приняв под командование 332-ю эскадрилью, стал майором,[41] а Чарлза назначили командиром авиационного звена. В новых должностях приятели получили задачу участвовать в комбинированной операции сухопутных, морских и военно-воздушных сил по захвату соседнего острова Нью-Джорджия.

«Началось наше наступление на Токио» — так оптимистически прокомментировала это событие одна из американских газет. Но до Токио было еще более 5000 километров.

При прикрытии высадки десанта Чарлзу не повезло: в мотор попал осколок зенитного снаряда и пробил радиатор. «Аллисон» сразу погнал температуру за красную шкалу. Пришлось его выключить, пока он не загорелся. Домой пилот тянул на одном моторе, испытав все прелести несимметричной тяги. Правая нога одеревенела от непрерывных усилий, которые пришлось прилагать, чтобы удержать самолет от разворота. На этом закончился вклад Чарлза Мэллори в освобождение Нью-Джорджии. Впрочем, и без него все обошлось прекрасно…

2

Было раннее теплое утро. Чарлз и летчики его звена дежурили в палатке около самолетов. Работала 339-я эскадрилья майора Митчелла.

Надрывно-воющий звук моторов стартующего «лайтнинга» внезапно смолк. Самолет прекратил взлет и помчался вдоль полосы, разбрызгивая лужи, не успевшие испариться после ночного ливня. В конце взлетно-посадочной полосы он уклонился, сошел на грунт и увяз в грязи. К самолету помчались красные тягачи, забитые техниками. У входного отверстия палатки притормозил забрызганный грязью тягач, с которого спрыгнул расстроенный летчик.

— Что стряслось? — спросил его Чарлз.

— Прокол колеса, дьявол его побери!

Случайный гвоздь или осколок на взлетной полосе сорвал ему боевой вылет. Но неудачник лейтенант в это утро оказался не одинок. Вскоре на посадку зашел второй «лайтнинг» из группы Митчелла, вернувшийся с маршрута. У него не вырабатывалось топливо из подвесных баков. Брань этого молодца по поводу отказа техники была еще забористей и изощренней — его готовили целых три дня к совершенно секретному ответственному вылету, за который он надеялся получить по меньшей мере крест «За летные заслуги».

3

В это самое время в Рабауле приближенные уговаривали адмирала Ямамото переодеться в хаки:

— Ваше превосходительство, вы летите на фронт. Любой снайпер опознает вас по белому мундиру.

Адмирал знал, что в Шортленде фронтом и не пахнет.

— Я всегда ношу только белый мундир и сегодня не намерен делать исключения.

— Но ваша жизнь принадлежит империи, и вы на имеете права рисковать ею…

В конце концов адмирал позволил уговорить себя и переоделся в хаки. Но свой парадный меч и белые перчатки снять наотрез отказался.

На аэродроме Ямамото и его свиту ожидали два двухмоторных бомбардировщика «мицубиси» и шесть истребителей «нуль», выделенных для прикрытия.

Взлет произвели точно по времени, указанному пунктуальным Ямамото, — в 6.00 по токийскому времени.

4

«Лайтнинги» вернулись с задания только через четыре с половиной часа. После их посадки строго засекреченный боевой вылет перестал быть тайной.

…Американской морской разведке стал известен маршрут и расписание инспекционного полета адмирала Ямамото. Ее начальник — капитан 2 ранга Джозеф Рочфорт, расшифровавший рейд японских сил к Мидуэю, стал и в этот раз злым гением для командующего объединенным флотом империи. Это в голове Рочфорта зародилась идея сделать воздушную засаду на маршруте следования адмирала. Над островом Бугенвиль оба бомбардировщика «мицубиси» и эскорт из шести истребителей были перехвачены четырнадцатью «лайтпингами» 339-й эскадрильи.

Героями этого рейда стали Том Ланьфер и Рекс Барбер, дравшиеся вдвоем против восьми японских самолетов. Пока майор Митчелл с другими экипажами болтался где-то на высоте, они сбили два бомбардировщика. «Летающие сигары», как звали японцы «мицубиси» за то, что они загорались при попадании первого же снаряда, рухнули в заросли дождевого леса. Два дымных столба взметнулись вверх, перемешиваясь с дымом из кратера вулкана Бальби.

В японском флоте открылись вакансии на должности командующего объединенным флотом, его начальника штаба и начальников медицинской и финансовой служб.

Летчики 332-й эскадрильи могли только позавидовать своим коллегам. Вот это задание! Не то что нудные и очень часто безрезультатные вылеты, которые они совершали с аэродрома Гендерсон.

5

Роберт Харрис растасовал карты и, отвернувшись от партнеров, спросил у Чарлза, сидящего на кровати с пустой трубкой в зубах:

— Профессор, если не секрет, что вы все пишете в свой блокнот?

— Так, мой командир, — лениво ответил Чарлз Мэллори, — заношу разные мысли, что иногда осеняют мою пустую голову.

— Любопытно, о чем можно мыслить под прицелом японских крейсеров и когда мозги плавятся от жары?

— Если мне повезет выбраться отсюда живым, я обязательно напишу книгу обо всем увиденном и пережитом.

Чарлз положил блокнот на солдатское одеяло, прикрывавшее койку, и набил трубку табаком. Ароматный медовый дым заклубился под сводами палатки.

— Да, обстановка здесь малоподходящая для творчества, — вздохнул он. — И максимум, что я смогу сделать, — это записать кое-какие эпизоды. Потом они пригодятся для будущей книги.

Раздался щелчок в динамике, и металлический голос, каким обычно говорят в кинофильмах роботы, произнес:

— Звену капитана Харриса прибыть в оперативную палатку. Повторяю: звену капитана Харриса прибыть на предполетный инструктаж. Готовность к вылету 11.00.

Роберт поднялся.

— Пошли, ребята! Доиграем, если вернемся.

В тот день в полет ушла четверка Харриса, а Чарлза посадили в дежурное звено. Он думал, что этот день обойдется без приключений, но вскоре и его паре дали команду на запуск.

Чарлз Мэллори взлетел один: его напарник при выруливании со стоянки провалился колесом в плохо заделанную воронку и погнул правый винт.

По радио с КП информировали, что будут наводить на высотный разведчик. Чарлз увеличил угол подъема, пристально всматриваясь в голубизну неба. «Ага, вот он!» — увидел он белую нить конденсационного следа, разматывающуюся позади еле заметного блестящего пятнышка.

— Вижу впереди по курсу, — сообщил Чарлз на землю.

— Правильно, парень, цель твоя, только забирайся повыше. По моим данным, он идет на тридцати тысячах.[42]

Чарлз взглянул на высотомер. Стрелка показывала 25000 футов. Моторы надрывались в разреженном воздухе. Начали мерзнуть ноги, обутые в легкие ботинки. Летчик снял ноги с педалей и, чтобы усилить кровообращение, потопал по полу кабины. На остеклении фонаря сверкнули кристаллы инея.

Высота давала о себе знать не только холодом и неудобной кислородной маской, стянувшей лицо, — начинали появляться и другие, более неприятные симптомы: утром Чарли, вопреки предостережению доктора, наелся бобов с говядиной, и теперь газы в разреженной атмосфере раздували ему живот. И чем выше поднимался самолет, тем боль становилась сильнее. А японец был уже совсем рядом, в каких-нибудь двух тысячах футов. Корчась в муках, Чарлз пытался преодолеть эту небольшую высоту.

«Лайтнинг» вошел в слой инверсии, и тотчас за ним появился демаскирующий след. Японец, увидев, что снизу подходит истребитель, начал разворачиваться на обратный курс. «Лайтнинг» наконец достиг нужной высоты, но из-за неосторожности летчика попал в спутную струю японского разведчика. Самолет тотчас затрясся, как отбойный молоток, и его швырнуло в сторону, вниз. Нужно было начинать все сначала. Но Чарлз уже выбился из сил и был на грани потери сознания. Обнаружив, что японец уходит домой, он свалил машину в пике и устремился вниз, на дно воздушного океана, где желудок вернется в обычное состояние.

Японский летчик даже не предполагал, что жизнь ему спасла обычная банка бобовых консервов.

Зарулив на стоянку, Чарлз вывалился из кабины, сбросил ботинкии начал массажировать ступни, потерявшие чувствительность. Вокруг него собрались любопытные механики. Им казалось невероятным, что в такую тропическую духоту летчик никак не может согреться.

Наконец Чарлз почувствовал, что ноги отходят, и, обувшись, нетвердой походкой заковылял к штабной палатке.

На полпути его застал сильный артиллерийский обстрел. Чарлз прыгнул в первую попавшуюся яму. Подумал: «Хуже бомбежки. Там хоть видишь, куда упадут бомбы».

Стреляли невидимые за горизонтом крейсеры. Били главным калибром, и тяжелые взрывы, казалось, сотрясали весь остров. Презрев обстрел, с аэродрома Гендерсон взлетела шестерка «скайрейдеров» и помчалась в сторону, откуда била артиллерия.

Артналет прекратился, и, изрядно вывозившийся в грязи, Чарлз вылез из ямы.