"Легенда о Красном Снеге" - читать интересную книгу автора (Тихомирова Лана)Глава вторая. ЭолисВопреки всему "Грегарина" добралась до Эолиса. Гремя и гудя, судно задело крепостную стену и грузно рухнуло на улицы города. Раздались крики раненных, засуетились люди, матросы эвакуировали пассажиров и выносили продукты. На месте лечили раненых падением судна. Погибших не было, но счет пропавших без вести был открыт: пропажа Аланки обнаружилась сразу же. Сорокамос мгновенно забыл о Занке, заговоре и прочих вещах. На месте он собрал небольшой совет из капитана и Микаэлоса. — Необходимо ее искать, — взволновано говорил герцог. — Но, сир, судно, — пытался возразить капитан. — Какое, к дьяволу, судно! Враг ты рода лебяжьего! Если кто-то пропал его надо искать. Вы же капитан не плюете и не машете устало рукой, когда теряете свой компас, вы ищете его! — У меня нет компаса, сир! Я ориентируюсь по солнцу, — окатил ледяной волной герцога Джуриусс. Сорокамос выпрямился, он еле сдержался, чтобы не ударить наглеца, хотя имел такое право. — Хорошо, — спокойно сказал он, — вы, капитан, проявили себя, как преданный мне человек, — он сверкнул глазами на капитана, — я позабочусь о вашем судне, но и вы сделаете мне одно крохотное одолжение: найдите мне мою невесту! Джуриусс покраснел и промолчал. — Я понимаю ваше негодование. Вам тяжело покидать судно, но мой пост куда более строг, я не могу покинуть город, я и мессир владыка, командующие армией, я не могу отлучиться. Вы же сию секунду отберете лучших своих людей и отправляетесь на поиски. — Но где искать? — Там, где стреляли запрещенные указом Лирании пушки! — теперь молния из глаз Сорокамоса полетела к Микаэлосу. — Но мои люди устали… — Меня это не волнует, господин капитан, можете взять у мессира владыки гвардейцев. Или вы ищете возможность остаться за крепостными стенами? — Сорокамос угрожающе наклонился к уху капитана, — иначе, Джуриусс Смолл, тебе самому придется придумать, какую смерть ты примешь от меня на этом самом месте. И ты сам знаешь за что! За такие преступления тебя казнят, найдешь Аланку, я сделаю вид, что ты ничего не говорил мне. — Живой, сир? — спросил капитан. — Только живой, — шепотом сказал герцог. — Но, сир, — вскричал капитан, — она упала с такой высоты. — Я сказал "ТОЛЬКО". Это приказ. — Но, сир. — Я могу предложить вам шпагу, петлю, топор… — Так точно, сир, — бесцветным голосом ответил капитан "Грегарины". Микаэлос с недоумением и интересом наблюдал за дуэлью герцога и капитана. "Кажется, и в этом мальчике я ошибся!" — подумал он. — Мессир, — обратился устало капитан к владыке, — выделите мне гвардейцев. — Мессир Микаэлос, — властно перебил капитана Сорокамос, — выделите господину Смоллу, дюжину солдат, пусть берут любую провизию, и отправляются на поиски. — Сколько у меня есть времени, сир, — чуть поклонился Микаэлос, понимая с кем, имеет дело. — Пять минут. — Хорошо, сир. Микаэлос подошел к крепостной стене и переговорил с сержантом. — Аланка мне нужна живой. Иначе не возвращайтесь, — приказал Сорокамос. Через четверть часа капитана и его спутников уже не было в городе. — Какие будут указания, сир? — спросил Микаэлос. Сорокамос сверлил какое-то время владыку взглядом, но затем смягчился. — Отдыхайте, Микаэлос, вы мне не нужны сегодня. Если у вас будут какие-то вопросы или что-то случится, я буду ждать вас в своей резиденции. Сорокамос пошел по знакомым улицам любимого Эолиса — Красного города, выстроенного из красного кирпича. Он шел к центру, где увитый плющом и украшенный затейливой Эолисской лепниной, располагался его дом. По алому кирпичу и золотым рамам окон можно сразу было узнать резиденцию корн-принца, ни на одном из домов не было такой роскошной лепнины. Сорокамос немного постоял на пороге, вздохнув, посмотрел с тоскою на небо, прошептал что-то и вошел в свою резиденцию, как входил всегда — полновластным хозяином. |
|
|