"Легенда о Красном Снеге" - читать интересную книгу автора (Тихомирова Лана)Глава первая. "Грегарина"Сколько ни пыталась Аланка завести беседу с Сорокамосом, все было тщетно, она чувствовала, что обидела его и хотела загладить свою вину. После нескольких неудачных попыток она спустилась в трюм, забилась в какую-то щель и долго плакала. — Кто здесь? — спросил мужской шепот. Аланка затаилась. — Мадемуазель герцогиня, это вы? С вами все в порядке? — Да, — вылезая, сказала Аланка. Она нос к носу столкнулась с капитаном, увидев Аланку, он вздрогнул и заметно заволновался. — Вам нельзя здесь находиться! — избегая ее взгляда, сказал капитан. — Вы, господин капитан, вовсе не меня ожидали тут увидеть, — начала Аланка. — Идем наверх, — шепнул капитан, и силой поволок Аланку наверх. — Что ты себе позволяешь! — вскричала она на палубе. — Тише, милая… — Я тебе давно не милая, и пусти руку! — она резко дернула локоть. — Алли, постой, — Джуриусс снова схватил ее за руки и остановил. — Ты не мальчик, Джуриусс, я — не девочка! И перестань хватать меня за руки. И что за манера, выволакивать людей силой без объяснения причин, — Аланка снова рванула руку. — Алли, это не то, что ты думаешь. Если бы не ты, я до сих пор пахал бы на полях, в мечтах о небе. Благодаря твоим связям, я капитан "Грегарины". Но, я смотрю, и ты времени даром не теряла, вон теперь какая важная дама стала. Ты просто знай, Алли, я с тобой! Твой Герцог ненадежная крепость. У тебя всегда есть я. Я по-прежнему люблю тебя! — Молчи, — зашипела Аланка, — я вообще не хочу, чтобы кто-то знал, что мы знакомы. Та история давно забыта, — продолжила она, подумав. Аланка осталась одна. Капитан спустился в трюм. Светло-зеленые паруса "Грегарины" трепал ветер, все было вокруг солнечно, но воздух — холоден, как бывает с приходом осени. Слева блеснули желтые крыши железного города — Ревня. На палубе снова показался Джуриусс, он подошел сзади к Аланке и прошептал на ухо: — Ничего не ешь, и не пей до конца пути. Аланка резко обернулась, капитан был неприлично близко. — В трюм не спускайся, — продолжил он. — На корабле есть посторонние лица? — в тон ему ответила Аланка. Джуриусс отскочил от нее, будто бы обжегся. — Никак нет, — отрапортовал он. Взгляд корн-принцессы скользнул за капитана, она вздрогнула и обмякла: из-за мачты за ними спокойно наблюдал Сорокамос. — Уходи, — пролепетала она. Капитан как-то странно блеснул глазами, поцеловал ей руку и удалился. Аланка полуобмершая смотрела на Сорокамоса. "Чего я боюсь? Чего я опять боюсь?" — думала она. Герцог Эолисский медленно вышел из-за мачты, обошел, ящики на палубе и приблизился к Аланке. Недолго они смотрели друг на друга. Сорокамос обнял Аланку: — Все будет хорошо, — сказал он. — Ты только мне верь, Сари. Я тебя очень люблю, и мне никто, кроме тебя, не нужен. Сорокамос отстранил ее и держал за плечи. Он долго смотрел на нее сверлящим взглядом. — Я тебе верю, — наконец сказал он, привлекши ее к себе, — Это не дом, где все хорошо, нам кроме друг друга не на кого больше и положиться. Микаэлос стал говорить мне странные вещи, я не очень доверяю ему, видишь, моя хорошая, мне не на кого положиться. Пока мы вместе — все будет хорошо. — Сари, милый. У меня к тебе просьба. Выполни мой маленький каприз. — Все, что угодно, ангел мой. — Ничего не ешь и не пей до прибытия в Эолис. Сорокамос пожал плечами. — Хорошо. Через сорок минут мы будем в Эолисе. Я так рад, что ты поехала со мной, — он обнял ее еще крепче. Они долго стояли так на палубе, пока к ним не подошел какой-то матрос. — Сир, вас и вашу спутницу приглашает капитан в свою кают-компанию. Молодые люди переглянулись, но приняли приглашение. Пока они шли к кают-компании, Сорокамос спросил: — Он твой знакомый? — В общем да, — с задержкой ответила Аланка. — Кажется, припоминаю эту историю. Ставленник фаворитки значит, — со сдавленным раздражением сказал он. Аланка закусила губу. Они вошли в кают-компанию. За прекрасно сервированным столом сидел Джуриусс. Капитан вольготно расположился, как хозяин, но глаза его бегали, а руки перебирали салфетку. Сорокамос и Аланка сели напротив капитана. — Сир, я искренне люблю вашу невесту… — С хорошеньких заявлений вы начинаете, господин капитан, — перебил капитана Сорокамос шутливым тоном, глаза же его метали молнии. — И предан вам и вашей семье, — закончил капитан, краснея. — Ваша светлость, я обладаю информацией, которая очень важна для вас, но я могу лишиться своего места, если оглашу ее. — Господин капитан, вы странно себя ведете. Если вы боитесь потерять место, уж лучше бы молчали. — За такие вести, сир, в древние времена отрубали голову. — Ваша голова останется на ваших плечах. Но теперь я кое-что понимаю, господин капитан. — Что именно, ваша светлость? — Почему вам не везет с дамами, капитан, — надавил на больную мозоль Сорокамос, это был его излюбленный прием, — Вы говорите слишком длинными предложениями и начинаете слишком уж издалека. Джуриусс вспыхнул, как маков цвет, и молчал. — Ну, говорите же, капитан. Теперь надо все из вас вытягивать под пытками? — Нет, сир. На корабле находятся лица, которые не должны лететь с нами. — Кто они? — напрягся Сорокамос. — Госпожа герцогиня Занка, и молодой человек, сын графа Дореса. Повисла пауза. — Черт вас раздери, капитан Смолл, — Сорокамос ругался не часто, только когда был чрезвычайно взволнован, — Вы лишитесь не только вашего места, но и свободы. Что они делают здесь? — Госпожа герцогиня здесь по приказу Владыки, она отдала письмо, написанное его рукой и с его личной печатью. А молодого человека она привела с собой. — Господин капитан, ответьте мне вот на какой вопрос, — после недолгих раздумий сказал Сорокамос, — может ли это письмо быть случайно потеряно? — Нет, сир. — Оно надежно сокрыто от чужих глаз? — Да, сир. — Держите его под охраной, господин капитан, в ларце с письмом ваша возможность потерять свободу лишь на время. Я сразу же после прибытия в Эолис хочу видеть это письмо, там упоминаются какие-либо имена? — Нет, сир. — Впрочем, это не важно, Микаэлос и так уже совершил большую ошибку. — Почему вы сказали мне? — спросил Сорокамос, подумав. — Эта ситуация казалась мне странной. — Тогда почему вы пустили на борт пассажиров? — Я думал, что ситуация прояснится. — Вы странный капитан, Джуриусс Смолл. — Я сказал вам это, потому что… вам грозит опасность, сир. — Я возьму это на заметку, — Сорокамос встал, но в этот момент раздался страшный грохот. Мужчины выбежали из кают-компании. Аланка вскочила и замерла посреди комнаты. Раздался еще один грохот и за ним последовал взрыв. Аланка встрепенулась и побежала к двери. Но вдруг "Грегарина" накренилась, прямо в кают-компанию ворвался снаряд, корабль тряхнуло. Аланка не смогла открыть дверь и упала, сильно ударившись. Она заворожено смотрела, как танцует на полу снаряд. Снаряд взорвался. Темнота поглотила Аланку, она не слышала взрыва, а тело стало легким, как перышко, и куда-то полетело. "Перышко. Лететь", — зудело в голове. Надо было сделать что-то такое, чтобы два этих слова соединились. Было между этими словами какое-то третье слово, жизненно важное слово. Плечо вдруг пронзила рвущая боль. "Плечо! Крылья!" — осенило Аланку. Она резко раскрыла крылья, стремительный полет прервался. Остатки сознания покинули ее. |
|
|