"Красавица с острова Люлю" - читать интересную книгу автора (Заяицкий Сергей Сергеевич)Глава X О том, как полковнику Ящикову не удалось вволю поцарствовать— Прежде всего, — начал полковник, — надо выяснить наши отношения с принцессой. — Всего вероятнее, — заметил Валуа, — что вы, став царем, тем самым механически стали и ее мужем… — Благодарю вас за подобную механику! — Эй, как вас там, скажите Какао, чтоб сидела до поры до времени в своем логовище… Скажите, что ее вызовут… — Ти-тю-тик! — восторженно перевел Галавотти, — сеньор, разрешите добавить, что она стерва. — Подождите… — Гм!.. Что же дальше?.. — Не приступить ли к составлению уголовного и гражданского кодекса? — предложил Эбьен. — Обычно всякое счастливое царствование начинается с амнистии, заметил Ламуль. — И великолепно, — воскликнул Галавотти, — освободите этого француза от брачных уз, и никаких испанцев! — Почему? — запротестовал Ламуль, — по-моему, он превосходно себя чувствует… — Я бы предложил со своей стороны, — сказал Ящиков с какой-то поистине царственной мудростью, — приказать дикарям привести, помните, ту красавицу! — Это бесполезно! Они нагонят два десятка вроде Какао! — Да и нет тут никаких красавиц! — Да и вообще нет нигде никаких красавиц! — Паршивый остров. — Вот уж, действительно, Люлю! — По-моему, — снова сказал Галавотти, — как хотите, сеньоры, а француз нуждается в нашей помощи. — Почему же он сам не идет сюда? — Он не может… он ходит по кольцу, надетому на проволоку. Я удивляюсь, как он до вашей тюрьмы дотянулся. Вдруг дикари как-то странно понюхали воздух. — Чего это они нюхают? — спросил Ящиков, — не идет ли Какао? — Чу-че? — спросил Галавотти. — Му-ру-ну! — отвечал один из туземцев, и в глазах Галавотти изобразился ужас. — Что еще стряслось? — с беспокойством осведомился Ящиков. — Боюсь, сеньоры, — сказал Галавотти дрожащим голосом, — что сеньору полковнику не удастся даже короноваться. — А что? — Му-ру-ну! — Да, но что это значит? — А вот посмотрите. Путешественники подошли к выходу из пещеры. Зрелище, представившееся им, заставило их закричать частью от удивления, частью от страха. Все, что они видели перед собой, приняло какой-то странно наклонный вид. Пальмы, до того стоявшие прямо, теперь согнулись, собрав листья наподобие метелки для рояля. Трава прильнула к земле, как волосы в проборе британского дипломата, большие бочки медленно катились с глухим гулом, а по небу… а по небу неслись облака, но это не был обычный бег облаков. Облака мчались с быстротой молнии, вытянутые на манер экспрессов, меняя ежесекундно форму, но вытягиваясь все более и более. Они напоминали какие-то длинные пучки пакли, летящие неизвестно куда, и довольно было посмотреть на небо секунду, чтоб в глазах зарябило. — Да что же случилось? — вскричал полковник, недовольный вмешательством стихии в его благополучное царствование, — что это за чепуха такая? — А вот выйдете, сеньоры. Сеньоры вышли и мгновенно попадали, как карточные домики. Страшный, фантастический ветер мчался с океана и огромной ладонью прижимал к земле все, что попадалось ему навстречу. Дикари ползли, втыкая в землю кинжалы и притягиваясь за них. — Му-ру-ну! — кричали они. А ураган дул, все сильнее и сильнее прокатываясь по острову, как гигантский валик; уже с громом рушились неустойчивые прибрежные скалы, вырванные с корнем деревья летели, как пылинки, тростниковые хижины вдруг попадали и укатились в море, причем на месте одной из них обнаружилась и тотчас улетела принцесса, протыкавшая себе огромною иглою левую щеку. Какой-то человек, совершенно голый и совершенно пестрый, ползал с отчаяньем взад-вперед, удерживаемый проволокой. Ламуль вгляделся в него великий боже! — в этом человеке, растатуированном наподобие гобелена, он узнал того, которому некогда дарила свои улыбки она — неверная, но прекрасная, за один поцелуй которой банкир сейчас был бы рад отдать десятую часть своего состояния. И невольно злая радость охватила его сердце… О, если бы Тереза могла видеть это жалкое пестрое существо, беспомощно, как сторожевой пес, ползающее на одном и том же месте! А ветер все крепчал и крепчал. Уже нельзя было дышать, нельзя было поднять руку, ногу, голову. И вдруг Галавотти испустил душераздирающий крик. — Ящик! — кричал он. — Ящик! Два огромных ящика, все быстрее переваливаясь с боку на бок, катились к морю. — Помогите мне, сеньоры, — кричал Галавотти, — я должен доползти до этого ящика… Но никто не мог ему помочь. Все быстро катились к морю, тщетно старались зацепиться за землю, на которой ветер, как рубанок, сгладил все неровности. Вдруг один из ящиков с треском разлетелся, и голова глухонемого бразильца… впрочем, это была лишь на миг голова глухонемого бразильца… В следующий миг черная борода и черные кудри понеслись как галки, в синюю мглу, а из груди Ламуля исторгся и унесся вслед за ними дикий вопль! Дзинь!.. Лопнула проволока, у которой бегал Фуко, и, сбитый мгновенно с ног, он шлепнулся прямо в объятия — ибо то была она — Прекрасной Терезы. А в следующий миг огромная водяная стена, на пятьдесят процентов состоявшая из крупной и мелкой рыбы, взвилась над островом и слизнула его с лица земли, как ребенок слизывает со сливок пенку. На месте, где был остров Люлю, теперь было бурление и клокотание, и над всем этим, как в иллюстрациях Дорэ, витал страшный призрак, на безглазом челе которого было только одно написано с большой буквы — слово: Смерть! |
|
|