"Дюна" - читать интересную книгу автора (Херберт Фрэнк)* * *Барон Владимир Харконнен стоял у обозревателя на лихтере, который он выбрал своим командным пунктом. Обозреватель открывал перед ним картину пылающей арракинской ночи. Его внимание привлекла виднеющаяся в отдалении Защитная Стена, где делало свою работу его тайное оружие, взрывающиеся снаряды. Орудия били по пещерам, где нашли свое убежище войска Герцога. Тщательно отмеренные дозы оранжевого огня, град камней и пыли при краткой вспышке и люди Герцога были замурованы и обречены на голодную смерть, пойманные как животные в своих норах. Сквозь толщу металла до него долетал отдаленный гул. Кто додумался обратиться к артиллерии в наш век защитных полей? — усмехнулся он. Но было ясно одно, что люди Герцога бросятся именно в эти пещеры. И Император оценит то, как умело я сохранил нашу живую силу. Он отрегулировал один из маленьких суспензеров, предохраняющих его тело от полного действия притяжения. Губы его разошлись в улыбке, подбородок дрогнул. Жаль терять таких солдат, как люди Герцога, подумал он. Его улыбка стала еще шире, он рассмеялся про себя. Жалости следует быть жестокой! Он кивнул. Ошибки исправлять нельзя. Вся вселенная лежит здесь, открытая человеку, который умеет принимать правильные решения. Неуверенных в себе кроликов следует выявлять, осаждать в их норах. Как же иначе взять их под контроль? Он представил своих солдат медведями, гоняющимися за кроликами. И он подумал: «Хорош тот день, когда вокруг тебя жужжат много пчел, работающих на тебя». Дверь за его спиной открылась. Прежде чем повернуться, Барон изучил отражение вошедшего в стекле. В комнату вошел Питер де Бриз. За ним шагал Уйман Куду, капитан личной охраны Барона. Среди охранников, стоящих за дверью, произошло движение, которое они всегда принимали в его присутствии. Барон обернулся. Питер поднес руку к пряди волос на лбу в насмешливом приветствии. — Хорошие новости, мой господин. — Сардукар захватил Герцога. — А как же иначе, — фыркнул Барон. Он изучал подлую маску, застывшую на лице Питера. И его глаза. Скоро я должен буду его убрать, подумал Барон. Он почти исчерпал свою полезность, достиг той точки, когда человек становится личной опасностью для меня. Тем не менее, он должен заставить народ Арраки ненавидеть его. А потом они с радостью встретят моего Фейда-Рауса в качестве правителя. Барон перевел взгляд на капитана охраны: мощная фигура, кожа как подошва. Этому человеку можно было доверять, его хватка была всем известна. — Прежде всего, где предатель, выдавший Герцога? — спросил Барон. — Я должен вручить его награду. Питер повернулся и кивнул охране, стоявшей около дверей. Они расступились и вперед вышел Уйе. Его движения были медленными и точными. Усы уныло свисали над красными губами. Одни глаза, казалось, жили на мертвом лице. Уйе сделал три шага и остановился, повинуясь движению руки Питера. Он стоял и глядел на Барона. — А, доктор Уйе. — Это я, мой господин Харконнен. — Я слышал, вы выдали нам Герцога. — Я выполнил свою часть сделки, мой господин. Барон посмотрел на Питера. Тот кивнул. Барон снова посмотрел на Уйе. — Часть сделки? А я… — Он продолжал, отчеканивая каждое слово — Что я должен сделать в обмен? — Вы хорошо это помните, мой господин. Теперь Уйе позволил себе обдумать услышанное. Он видел в поведении Барона коварство и предательство. Ванна действительно была мертва — они не могли до нее достать; в противном случае Барон бы не упустил возможности поиграть на слабости доктора. Поведение Барона показывало, что такой возможности не существовало, все было кончено. — Помню? — спросил Барон. — Вы обещали освободить мою Ванну от страданий. Барон кивнул. — Ах, да. Теперь я тоже вспомнил. Так я и сделаю. Это было моим обещанием. Что ж, Владимир Харконнен всегда держит свои обещания. Я сказал, что избавлю ее от страданий и позволю вам соединиться. Пусть так и будет. — Он махнул рукой Питеру. Голубые глаза Питера остекленели. Его движения приобрели кошачью вкрадчивость. Нож в его руке сверкнул, когда он вонзил его в спину доктора Уйе. Старик окаменел, не сводя взгляда с Барона. — Так соединитесь с ней! — выплюнул Барон. Уйе стоял, качаясь. Его губы шевельнулись, и он произнес, заботливо выговаривая каждое слово: — Вы… думаете… что… победили… меня… думаете… я… не знаю… что… купил… для моей… Ванны… Он упал, не кренясь и не сгибаясь. Упал как срубленное дерево. — Так соединись с ней, — повторил Барон, но его слова прозвучали тихо. Все случившееся наполнило его дурными предчувствиями. Он посмотрел на Питера, наблюдая, как тот вытирает свой нож, и заметил удовлетворение в его глазах. Так вот как он убивает своей рукой, — подумал Барон. — Неплохо это было узнать. — Он действительно выдал нам Герцога? — Вне всяких сомнений, мой господин. — Тогда приведи его сюда. Питер посмотрел на капитана охраны и тот отправился выполнять приказ. Барон посмотрел на Уйе. Судя по его падению, можно было предположить, что у него дубовые колья вместо костей. — Никогда не мог себя заставить доверять предателям, — сказал Барон, — даже предателю, созданному мною. Он посмотрел в темноту за окном. Орудия больше не стреляли. Норы-ловушки были герметично закрыты. Совершенно неожиданно Барона охватило очарование этой красотой за окном. Но сомнения все еще были в нем. Что он имел в виду? Конечно, ему следовало знать, что с ним будет в конце. Но эта его фраза: «Вы думаете, что победили меня?» Что он имел в виду? В комнату вошел Герцог Лето Атридес. Его руки были скованы цепью, на худом лице была грязь. Его форма была разорвана в том месте, где кто-то сорвал знак отличия. Клочья висели и на груди — очевидно, защитный пояс сорвали с него, не расстегнув. Глаза Герцога горели безумным огнем. — Та-а-ак, — протянул Барон. — Он колебался, глубоко вдыхая в себя воздух. Он понимал, что произнес это чересчур громко. Будь этот проклятый доктор проклят на веки веков! — Полагаю, добрый Герцог находится под действием наркотика, — сказал Питер. — Поэтому Уйе удалось сохранить его для вас. — Питер повернулся к Герцогу: — Вас опоили наркотиками, мой добрый Герцог? Голос прозвучал далеко-далеко. Лето почувствовал тяжесть цепей, боль в мускулах, потрескавшихся губах и опаленных щеках, сухой вкус жажды, от которого, казалось, распухли щеки. Но звуки были тусклыми, как будто скрыты одеялом. И силуэты предметов были тусклыми и неясными. — Что насчет женщины и мальчика, Питер? — спросил Барон. — Есть сообщение? С молниеносной быстротой Питер провел кончиком языка по губам. — Ты что-то слышал? — рявкнул Барон. — Что? Питер посмотрел на капитана охраны и снова на Барона. — Люди, которым вы поручили эту работу, были найдены… — Так они сообщили что-нибудь удовлетворительное? — Они мертвы, мой господин. — Конечно, а как же иначе. Я хочу знать вот что… — Они были найдены мертвыми, мой господин. Лицо Барона стало мертвенно-бледным. — А женщина и мальчик? — Никаких следов, мой господин, но там побывал червь. Он прошел, когда изучалось место происшествия. Возможно так, как мы надеялись, несчастный случай. Возможно… — Мы не занимаемся возможностями, Питер. Как насчет исчезнувшего топтера? Это что-нибудь говорит моему ментату? — Очевидно на нем бежал один из людей Герцога, мой господин. Убил нашего пилота и бежал. — Кто он? — Убийство было проделано тихо и чисто, мой господин. Может быть, Хават или Хэллек. Возможно Айдахо, или лейтенант из приближенных. — Возможно, — пробормотал Барон. Он посмотрел на слегка покачивающуюся фигуру Герцога. — Мы хозяева положения, мой господин, — сказал Питер. — Нет, совсем нет! Где этот глупый планетолог? Где человек по имени Кайнз? — Нам дали знать, где его можно найти, и за ним уже послали… — Мне совсем не нравится то, как помогает нам слуга Императора, — пробормотал Барон. Некоторые слова неясно достигли слуха Лето. «Женщина и мальчик — никаких следов». Пол и Джессика бежали. А судьба Хавата, Хэллека и Айдахо оставалась неизвестной. Надежда все ещё была. — Где герцогское кольцо с печатью? На его пальце его нет. — Сардукар сказал, что когда он забрал его, кольца на нем не было, мой господин, — ответил капитан охраны. — Ты слишком поспешно убил доктора, — сказал Барон. — Это было ошибкой. Тебе бы следовало предупредить меня, Питер, Твои стремительные действия не пошли нам на пользу. — Он нахмурился. — Возможности… В голове Лето была только одна мысль: «Пол и Джессика бежали». И еще что-то застряло в его памяти: сделка. Теперь он почти вспомнил. Зуб! Часть ее он уже помнил твердо: «В искусственный зуб запрятан отравляющий газ». Кто-то велел ему помнить о зубе. Он был у него во рту. Он мог почувствовать его форму, проведя по нему языком. Все, что нужно было сделать, это резко надавить на него. Еще нет! Кто-то велел ему подождать, пока он не окажется вблизи Барона. Но кто? Он не мог вспомнить. — Сколько времени он будет оставаться в этом состоянии? — спросил Барон. — Возможно еще час, мой господин. — Возможно, — пробормотал Барон. Он отвернулся к окну. — Я голоден. Это Барон, вон та неясная фигура в серой маске, думал Лето. Маска двигалась туда-сюда, пританцовывая и покачиваясь вместе с комнатой. А комната то расширялась, то сужалась. Она делалась то светлее, то темнее. Она то погружалась в туман, то становилась прозрачной. Время представлялось Герцогу пластами, и он двигался сквозь них. «Я должен ждать». Там был стол. Лето видел его достаточно ясно. А за столом сидел огромный толстый человек и перед ним были остатки еды. Лето чувствовал себя сидящим на стуле напротив толстого человека, почувствовал тяжесть ремней, цепей, удерживающих на стуле его качающееся тело. Он сознавал, что какой-то промежуток времени выпал из его сознания, но какой — этого он не знал. — Мне кажется, он приходит в себя, Барон. Какой вкрадчивый голос. Это Питер. — Мне тоже так кажется. Громыхающий бас. Это Барон. Лето почувствовал увеличивающуюся определенность во всем, что его окружало. Стул под ним приобрел твердость, оковы — тяжесть и остроту. И теперь он ясно видел Барона. Лето наблюдал за движениями его рук, очарованный их движением. — Вы можете меня слышать, Герцог Лето, — сказал Барон. — Я знаю, что вы можете меня слышать. Мы хотим, чтобы вы сказали нам, где ваша наложница и ребенок, которого вы с ней произвели. От внимания Лето не ускользнула ни одна деталь, но слова вселили в него спокойствие: «Значит, это правда, они не получили Пола и Джессику». — Мы здесь не в детские игры играем, — прогромыхал Барон. — Я хочу, чтобы вы это знали. — Он подался к Лето, изучая его лицо. То, что вопрос не мог быть разрешен между ними с глазу на глаз, наполняло Барона сожалением. Лето чувствовал, как возвращаются к нему силы. И теперь воспоминание о зубе встало в его памяти. Он вспомнил, кто вставил в его рот это смертоносное оружие. Уйе! В голове его возникло воспоминание, затуманенное наркотиками, как мимо протащили его безжизненное тело. Это был Уйе, теперь он это знал. — Вы слышите этот шум, Герцог Лето? До сознания Лето дошел какой-то отдаленный шум, чьи-то мучительные стоны. — Мы схватили одного из ваших людей, переодетого Свободным, — сказал Барон. — Нам очень легко было распознать его, как вы понимаете, его подвели глаза. Он настаивает, что был послан к Свободным, чтобы шпионить за ними. Я некоторое время жил на этой планете, мой дорогой кузен. За этими мерзавцами никто не шпионит. Скажите мне, вы купили их помощь? Вы отослали к ним женщину и сына? Лето почувствовал, как страх сдавил его грудь. «Если он отослал их в пустыню, поиски их не прекратятся до тех пор, пока их не найдут». — Ну же, ну же, — сказал Барон. — У нас мало времени, а боль близка. Не доводите, пожалуйста, до этого, мой дорогой Герцог. Барон посмотрел на Питера, стоявшего рядом с Лето. — У Питера не все инструменты с собой, но он, полагаю, сумеет что-нибудь придумать. — Иногда импровизация, — самое лучшее, Барон. Этот вкрадчивый, предрекающий голос. Лето чувствовал, как назойливо он лезет в уши. — У вас был аварийный план, — сказал Барон. — Куда вы отослали женщину и ребенка? — Он посмотрел на Лето. — Ваше кольцо исчезло. Оно у мальчика? — Барон поднял голову и посмотрел Герцогу в глаза. Вы не отвечаете, — сказал он. — Вы хотите вынудить меня делать то, чего я не хочу? Питер использует простые и прямые методы. Я согласен, что это не самое лучшее, но иногда и это помогает. — Горячий жар на спину или на веки, — сказал Питер. А может и на другие части тела. Особенно это хорошо действует, когда человек не знает, куда будет положена следующая порция. Метод хорош, а эти гнойные белые раны на теле даже красивы, а, Барон? — Великолепны, — подтвердил Барон, но голос его прозвучал сердито. Звуки чьих-то мук производили на Герцога гнетущее впечатление. Кого они схватили? — думал он. Может ли это быть Айдахо? — Верьте, мой дорогой кузен, — сказал Барон, — я не хочу, чтобы до этого дошло. — Вы ждете помощи, которой не будет, — сказал Питер. — Здесь все дело в артистизме, вы же знаете. — Ты превосходный художник, — проворчал Барон, — но теперь тебе лучше помолчать. Внезапно Лето вспомнил слова Хэллека, сказанные им, когда он смотрел на портрет Барона: «И стоял я на песке у моря и увидел тварь, появляющуюся из воды…» — Мы теряем время, Барон, — сказал Питер: — Возможно. — Барон кивнул. — Знаете, мой дорогой Лето, в конце концов, вы скажете, где они. Если уровень боли превысят тот, который вы можете выдержать.. Он совершенно прав, подумал Лето. Вот только если бы не зуб… и тот факт, что я абсолютно не знаю, где они. Барон взял кусочек мяса, медленно прожевал его и проглотил. Нужно изменить тактику, подумал он. — Посмотри на этого пленника, Питер, отрицающего, что он обычный наемник, — сказал Барон. — Посмотри. Потом леденящие душу звуки умолкли. Барон увидел капитана охраны. Тот появился в дверях и покачал головой. Пленник не дал никаких сведений. Еще один промах. Лишь зря потрачено время на уговоры этого дурака Герцога, этого глупого мягкотелого дурака, не понимающего, какой ад находится всего лишь в двух шагах от него. Эта мысль успокоила Барона, напомнив ему, что он хозяин положения, хозяин чужой боли. Он вдруг представил себя хирургом, занимающимся бесконечными операциями. Лето смотрел на него, удивляясь, почему он медлит. Зуб быстро положил бы конец всему. И все же… как хороша была большая часть его жизни. Он вспомнил воздушного змея, летающего в небе Келадана, и Пола, хохочущего от радости при виде этого зрелища. И он вспомнил восход солнца здесь, на Арраки — выцветший силуэт защитной стены в обрамлении пыльной дымки. — Плохо, очень плохо, — пробормотал Барон. Он встал из-за стола, легко выпрямился и заколебался, видя происшедшую перемену в Герцоге. Он видел, как тот глубоко вобрал в себя воздух, как напрягся его подбородок, потом рот Герцога широко раскрылся. Как он меня боится! — подумал Барон. Охваченный диким испугом, что Барон может ускользнуть от него, Лето изо всей силы надавил на зуб-капсулу и почувствовал, как тот сломался. Он открыл рот, выпуская смертоносный газ, вкус которого он уже ощутил. Барон сделался совсем маленьким, как будто переместился в конец длинного туннеля. Чей-то хрип достиг ушей Лето. Питер. И этот тоже. — Питер? В чем дело? Рокочущий голос доносился откуда-то издалека. Все виденное пронеслось в голове Лето несвязным хороводом: комната, стол Барон, пара наполненных ужасом глаз. Появился какой-то человек с подбородком как подметка, вот он упал. У него был сломанный, скошенный влево нос. Лето услышал звон разбитой посуды, такой далекий шум в ушах, не больше. Его разум стал бездонным, он вобрал в себя все, все, что когда-либо было, каждый крик, каждый шепот, каждое молчание. Лишь одна мысль не покинула его. Лето видел ее среди бесформенного хаоса: «День создает плоть, а плоть камень». Эта мысль наполнила его полнотой, которую нельзя объяснить. Потом тишина. Барон стоял у двери своей комнаты под защитой поля. Он сумел включить его в этой комнате, полной мертвых людей. Чутье не подвело его. «Не вдохнул ли и я? — спрашивал он себя. — Что бы это ни было, не прошло ли оно в меня?» К нему вернулась способность различать звуки… и способность здраво рассуждать. Он услышал чьи-то громкие приказы: «Противогазы… не открывать дверь… специалистов сюда». Остальные упали сразу, думал он. Я еще стою, я еще дышу. Беспощадный яд! Как ты был близок! Теперь он мог все обдумать. Его защитное поле действовало не в полную силу, но все же достаточно, чтобы замедлить проникновение молекул через барьер поля. И он оттолкнулся от стола с такой силой, что отлетел прочь… это и крик Питера, заставивший капитана охраны метнуться навстречу собственной судьбе. Предупреждения в хрипе умирающего — они и спасли его. Барон не чувствовал никакой жалости к Питеру. Дурак позволил себя убить. А этот глупый капитан охраны! Он еще утверждал, что тщательно обследует каждого, кого допускает ко встрече с ним! Но как это удалось Герцогу? Никаких предупреждающих сигналов. Даже со стороны уловителя на столе — во всяком случае до того, как стало слишком поздно. Как? Ладно, теперь это неважно, подумал Барон, чувствуя себя гораздо увереннее. Следующий капитан охраны начнет с поисков ответа на эти вопросы. Судя по шуму, деятельность в холле у дверей в комнату смерти сделалась еще активнее. Барон отошел от двери, изучая реакцию толпящихся вокруг него лакеев: Они молча смотрели на него, ожидая, как поведет себя Барон. И до его сознания вдруг дошло, что всего лишь несколько секунд прошло с тех пор, как он вылетел из этой ужасной комнаты. Кое-кто из охранников держал наготове оружие, направив его на дверь. Некоторые обратили его в сторону холла, откуда доносились звуки возни. Из-за угла холла поспешно вышел человек в противогазе с прикрепленными к нему уловителями. У человека были желтые волосы и плоское лицо с зелеными глазами. Вокруг рта с толстыми губами — глубокие морщины! Он походил на существо, поднявшееся из морских глубин. Барон вспомнил его. Это был Нефуд, капрал охраны. Человек остановился перед Бароном и приветствовал его. — Коридор чист, мой господин. Я наблюдал снаружи и понял, что должен быть отравляющий газ. Вентиляторы вашей комнаты вытягивали воздух из этих коридоров. — Он посмотрел поверх головы Барона. — Никто из персонала не бежал. Теперь мы должны очистить комнату. Какие будут указания? Он расторопный, этот капрал, подумал он. — Разве они все мертвые? — спросил Барон. — Да, мой господин. Что ж, займемся делами, подумал Барон. — Прежде всего, позволь мне поздравить тебя, Нефуд. Ты — новый капитан моей охраны. И я надеюсь, что роковая ошибка твоего предшественника послужит тебе хорошим уроком. Барон наблюдал, как сказанное им овладевает сознанием вновь испеченного капитана охраны. Нефуд кивнул. — Мой господин знает, что я всецело отдаю себя в его власть. — Хорошо… Теперь я должен перейти к делам. Я подозреваю, что Герцог скрывал что-то во рту у себя. Ты обнаружишь, что это такое, как оно действовало и кто ему помог в этом. Примешь все возможные меры предосторожности… Он замолчал, цепь его мыслей была разрушена шумом в коридоре за его спиной: охранники, стоявшие у лифта, пытались задержать высокого полковника, только что появившегося из лифта. Барон не мог вспомнить лицо полковника: тонкое, со ртом как лезвие бритвы и чернильными пятнами глаз. — Прочь руки! — гремел человек, расталкивая охрану. А, один из сардукаров, подумал Барон. Полковник стремительно направился к Барону, чьи глаза зажглись пониманием. Вид сардукара наполнил его тревогой. Все они казались похожими на Герцога… покойного Герцога. И как они вели себя с Бароном! Полковник остановился в полушаге от Барона. Охрана нерешительно мялась за его спиной. Барон отдал честь на манер сардукаров, его тревога все возрастала. Здесь был только один легион — десять бригад — поддерживающих легионы Харконненов, но Барон не обманывал себя. Этот легион вполне мог взять верх над войсками Барона и подчинить их себе. — Скажите вашим людям, чтобы они оставили меня в покое, Барон, — сердито сказал сардукар. — Мои люди передали вам Герцога Атридеса раньше, чем я успел обсудить с вами его судьбу. Мы обсудим ее сейчас. Я не должен терять своего достоинства перед своими людьми, подумал Барон. — Итак? — точно рассчитанная гордость прозвучала в этом. — Мой Император уполномочил меня проследить за тем, чтобы его королевский кузен умер легко, без мучений, — сказал полковник. — Такой же точно приказ я получил от Императора, — солгал Барон. — Неужели вы думаете, что я его нарушил? — Я должен сообщить моему Императору о том, что видел собственными глазами, — сказал полковник. — Герцог уже умер, — рявкнул Барон и махнул рукой, отпуская своего собеседника. Полковник продолжал неподвижно стоять, глядя на Барона. Ни блеском глаз, ни движением мускулов он не дал понять, что понял знак, как относящийся к нему. — Как? — спросил он. Вот оно! — подумал Барон. Это уже чересчур! — От своей собственной руки, если это вам нужно знать, — сказал Барон. — Он принял яд. — Я немедленно осмотрю тело. — сказал полковник. Барон в деланном раздражении поднял глаза к потолку, в то же время мысли его лихорадочно работали «Проклятье! Этот глазастый сардукар увидит комнату раньше, чем там будет наведен порядок!» — Я хочу немедленно его осмотреть, — проворчал сардукар. Ничего не поделаешь, подумал Барон. Сардукар все равно все увидит. Он узнает, что Герцог убил людей Харконнена… что сам Барон, вероятно, чудом избежал той же участи. Уликой тому служили остатки еды на столе, мертвый Герцог и мертвые тела на полу. Ничего не поделаешь. — Я не хочу откладывать, — рявкнул полковник. — Вам ничего не придется откладывать, — сказал Барон и посмотрел прямо в глаза сардукару. — Я ничего не скрываю от моего Императора. — Он кивнул Нефуду. — Полковник должен увидеть все и немедленно. Пропусти его в комнату. — Сюда, сэр, — сказал Нефуд. Медленно и торжественно офицер прошел мимо Барона и охранника. Невыносимо, подумал Барон. Теперь Император узнает о моей ошибке. Он примет это как знак моей слабости. Особенно мучителен был тот факт, что в Императоре, как и в его сардукарах, жило презрение к слабости. Барон покусал нижнюю губу, утешая себя тем, что Императору, по крайней мере, неизвестно о налете Атридесов на Гади Прайм и уничтожения там спайсовых отрядов Харконненов. Черт бы побрал этого увертливого Герцога. Барон смотрел вслед удаляющейся фигуре сардукара. Мы должны все уладить. Нужно немедленно поставить на этой планете Раббана. Никаких ограничений. Я должен потратить нашу собственную кровь, чтобы сделать Арраки пригодной для Фейда-Рауса. Черт бы побрал этого Питера! Он позволил убить себя раньше, чем я его использовал! Барон вздохнул. И я должен послать в Трейлах за новым ментатом. Теперь у них без сомнения есть новый ментат, пригодный для меня. Один из стоящих возле него охранников кашлянул. Барон обернулся к нему. — Я голоден. — Да, мой господин. — И я хочу, чтобы меня развлекли, пока вы не уберете комнату и проникнете в тайну Герцога, — прогремел Барон. Охранник опустил глаза. — Каких развлечений вы желаете, мой господин? — Я буду в своих покоях, — сказал Барон. — Приведите ко мне того паренька, которого мы захватили на Гамоне. того, с чудесными глазами. Да хорошенько накачайте его наркотиками. Я не хочу борьбы. — Да, мой господин. Барон повернулся и двинулся вихляющей походкой в свои покои. Да, подумал он, того, с чудесными глазами, который так похож на юного Пола Атридеса. |
||
|