"Дом, который подслушивал" - читать интересную книгу автора (Сили Мейбл)5.На этот раз мне не удалось услышать, о чем они говорили у себя в комнате. Два часа находились там обе женщины, а затем я услышала, как миссис Халлоран с шумом покинула дом. Две недели после этого я ее не видела. Мне же повезло несколько больше, чем до сих пор. У Бенсона заболела одна из стенографисток, и меня временно приняли на ее место. Таким образом, я ежедневно была полностью занята на работе и проводила в доме миссис Гэр только вечера и ночи. Но я все еще, как и вначале, плохо спала — никак не могла отделаться от мысли, что кто-то или что-то в этом доме подстерегает или подслушивает. Я говорила об этом доме с мистером Кистлером, который пару раз пригласил меня в кино и на ужин. Я в свою очередь приготовила для него в воскресенье обед в нашей прекрасной кухне. Когда я заговорила о «подслушивающем доме», он высмеял меня. Однако на следующее утро, еще до того как я ушла в контору, он постучал в мою дверь. — Теперь уже вы меня заразили! Я тоже не мог спать в эту ночь. У меня тоже было ощущение, что кто-то подслушивает. Думаю, вы должны подняться ко мне. Я теперь боюсь оставаться один! — Может быть, миссис Гэр одолжит вам свою собаку? — холодно сказала я. — У вас нет сердца! — Зато у меня есть прекрасные уши! Я знаю все, что произошло в эту ночь. Вы пришли домой в полночь, шатаясь, в стельку пьяный. — Напротив — смертельно усталый. Сегодня выходит новый «Байерс гид». Мы работали до половины двенадцатого. — Около половины второго ночи вернулся домой мистер Баффингэм в сопровождении еще какого-то мужчины. В два часа ночи начала расхаживать по дому миссис Гэр. В этот момент прозвучал звонок, и миссис Тевмен пошла открывать входную дверь. — Здесь живет человек по фамилии Баффингэм? — спросил низкий мужской голос. Миссис Тевмен испуганно отшатнулась. — В чем дело, черт побери? — сказал мистер Кистлер. — Читайте свою последнюю молитву, малышка. Это полиция. — Он подошел к входной двери.— Доброе утро, сержант. Что вам угодно? — Живет ли здесь человек по фамилии Баффингэм? — повторил полицейский. — Да. Наверху — второй этаж. Полицейский вошел, за ним еще пятеро офицеров. Все они держали в руках револьверы и напряженно озирались. Миссис Тевмен прижалась к стене, как испуганная мышь. Миссис Гэр вышла из своей комнаты, но, увидев эту пугающую картину, отпрянула назад. Полицейский, который спрашивал о Баффингэме, на мгновение остановился у подножия лестницы, а затем проворно взбежал наверх. Его коллеги остались в холле. Через несколько секунд он снова спустился вниз, приказал двоим полицейским ждать на лестнице, а троим идти с ним. Все они двигались невероятно быстро и почти бесшумно. Затем мы услышали громкий стук. — Баффингэм, бросайте оружие и выходите! В ответ прогремел выстрел. Затем последовали второй выстрел и треск ломающегося дерева. — Прекратите сопротивление, Баффингэм. Один к тысяче — мы возьмем вас! И отец уже не сможет вам помочь! Не знаю, почему я обернулась именно в этот момент. Должно быть, услышала какой-то легкий шум. Мое внимание привлекло одно окно. Там болтались чьи-то ноги. Я вскрикнула. В то же самое мгновение с верхнего этажа вниз на маленький двор спрыгнул какой-то мужчина. На долю секунды я увидела его искаженное гримасой боли лицо. Однако это был не мистер Баффингэм, а человек куда моложе его, проворнее и меньше ростом. — Он выпрыгнул из окна! — крикнула я. Полицейские бросились вниз по лестнице, промчались через мою комнату, распахнули окно и выскочили во двор. Снова прозвучали выстрелы. Я побежала в кухню, к задней двери, чтобы посмотреть на двор. Беглец ползком добрался до конца дома и прижался к стене, сидя на корточках, но полицейские его уже обнаружили и набросились на него. Пойманный кричал: — Сдаюсь, сдаюсь!… Но сам пытался подняться. Один из полицейских нанес ему удар в подбородок, и тот рухнул, как мешок. Потерявшего сознание понесли за угол дома, на Шестидесятую стрит. Я вернулась в холл. Там стоял мистер Баффингэм с наручниками на запястьях. Глаза Кистлера сверкали. Затем послышалась сирена полицейской машины, и Кистлер, полицейский и Баффингэм в наручниках вышли из дома. Не прошло и пяти минут, как в холле собрались миссис Гэр, Уэллеры, мистер Тевмен, мисс Санд, мистер Грант и я. Мистера Уэллера отправили узнать, что произошло. Миссис Гэр дрожала от возбуждения. — Это его непутевый сын! Я всегда ему говорила, что этот парень плохо кончит. Еще тогда, когда он занимался контрабандой спиртного! — Но как попал сюда этот парень? — спросила миссис Уэллер. — Отец просто привел его с собой! В наши дни люди не испытывают ни малейшего уважения к порядочному дому! — вопила во все горло наша хозяйка. Я лихорадочно соображала. — Сэм Хендрикс… Помните? Не этот ли парень его пристрелил? Идея горячо обсуждалась собравшимися. Мне же следовало поторопиться, так как я, слава Богу, теперь имела работу. Когда я вечером вернулась домой, дискуссия все еще шла полным ходом. Мистер Уэллер сделал обстоятельный доклад, газеты тоже были полны подробностями этого происшествия. Молодой Баффингэм и три его сообщника ограбили в городке Эльсинор банк и застрелили кассира. Тот хорошо рассмотрел преступников и успел сообщить полиции описание их внешности, после чего умер. Реджинальд Баффингэм удрал и спрятался у своего отца. Тем временем полиция схватила трех других грабителей, и они выдали его. — Он ограбил банк! И совершил убийство! — пронзительно кричала миссис Гэр. — Да, я читала об этом в газете, — сказала я. — А вы не думаете, что его отец, который здесь живет, имеет какое-то отношение к этому делу? — Ну нет! — прошептала миссис Гэр. — У него для этого не хватит нервов. Я слишком хорошо его знаю! — Парень был серьезно ранен? — спросила я мистера Уэллера. — Он сломал ногу, когда прыгал из окна, хорошо, что вы его увидели. Машина его отца стояла именно на Шестидесятой стрит. Так что он вполне мог улизнуть! А потом устроил бы стрельбу где-нибудь в городе! — А не имел ли он отношения к убийству Сэма Хендрикса? Газеты не упоминают об этом. Меня это удивляет. — Это действительно странно. Он ведь очень хорошо знает здешний откос. Он ведь и раньше бывал у отца, — заметил мистер Уэллер. Я оставила возбужденных жильцов и направилась в кухню, чтобы приготовить себе ужин. На следующий день газеты вышли с броскими заголовками: «ГРАБИТЕЛЬ БАНКА ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В УБИЙСТВЕ ХЕНДРИКСА. Реджи Баффингэму сегодня предъявлено обвинение еще в одном убийстве. Полиция пытается добиться от него признания в убийстве гангстера Хендрикса. Хотя между нью-йоркским гангстером и бандой Баффингэма не выявлено никакой связи, однако есть надежда найти какую-нибудь зацепку, которая даст полиции возможность связать оба преступления». Целые полосы были заполнены предположениями. Но полиция не продвинулась дальше. Спустя несколько дней было сообщено: «Полиция не может доказать вину банковского грабителя Баффингэма в убийстве Хендрикса». Таким образом, загадка мертвого мужчины, которого я обнаружила, оставалась пока неразгаданной. Мистера Баффингэма целую неделю продержали за решеткой, прежде чем освободили под залог. Когда он вернулся домой, миссис Гэр и миссис Тевмен находились в холле, а я собиралась уходить на работу. Я услышала звук открываемой входной двери, затем тяжелые медленные шаги на лестнице и затем голос миссис Тевмен: — Он выглядит ужасно! Я, естественно, ожидала, что миссис Гэр сразу же зайдет к этому несчастному и расспросит его. Прошло два дня, а мистер Баффингэм почти не показывался. — Он, наверное, скоро уедет отсюда, — сказала я как-то вечером нашей хозяйке. — Почему? Он ведь уже не сможет привести сюда своего непутевого сына. Его посадили. — Она избегала моего взгляда. — Вы ведь не хотите доставлять ему новых неприятностей, не так ли? — Конечно нет! Вышвырнуть человека, который перенес такое горе, было бы бессердечным. Но неожиданно обнаружившееся в миссис Гэр мягкосердечие, оказывается, не распространялось на Уэллеров. Однажды вечером я снова услышала возбужденные голоса. Я пришла домой с работы, и когда проходила мимо гостиной, из-за двери прозвучал громкий гневный голос мистера Уэллера. — Вы не можете просто выставить нас за дверь! В тот же вечер — часа через два — я услышала, что миссис Гэр говорит по телефону. А так как телефон находился рядом с моей дверью, я не могла не слышать этот разговор. Очевидно, миссис Гэр беседовала со своей племянницей миссис Халлоран. Значит, они помирились после той ссоры! Вероятно, миссис Гэр хотелось выложить племяннице все, что накопилось у нее на сердце. Во всяком случае, миссис Халлоран опять стала часто появляться в нашем доме, и обе женщины часами сидели вместе и болтали. Но я не слышала, о чем они говорили, да и не хотела этого слышать. Миссис Гэр все еще была у меня бельмом на глазу. Как-то вечером, когда я решила переставить у себя в комнате кое-какую мебель, она опять пришла без приглашения и пожелала узнать, почему это я передвигаю мебель. Я выпроводила ее. Ее малосимпатичная собака теперь снова начала бегать по всему дому. Когда я что-нибудь готовила себе, она постоянно стояла за моей дверью, принюхивалась и тихо скулила, как будто была голодной. Несмотря на свою большую любовь к животным, миссис Гэр, казалось, не очень-то хорошо кормила своих любимцев. Однажды я дала кошке, которая ожидала потомства, кусочек колбасы, который она проглотила целиком. После этого я часто давала ей что-нибудь поесть, что, однако, не оказало благоприятного влияния на наши взаимоотношения. Однажды я сказала миссис Гэр: — Единственное, что интересует ваших животных, — это еда. Знаю, что это с моей стороны было не очень красиво, но вой и мяуканье не прекращались целыми днями, и я была уверена, что миссис Гэр просто не кормит своих питомцев. — Собака — самый верный друг человека, — высокопарно заявила старуха. — А этих кошек я люблю, как детей. Она была, по-видимому, так растрогана, что даже решила спуститься в подвал и покормить шумливых животных. На следующий вечер опять появилась миссис Халлоран. На этот раз она привела с собой двух маленьких девочек, имевших вид беспризорниц. После ужина миссис Гэр постучала в мою дверь и предложила составить им ненадолго компанию в гостиной. — Мы с миссис Гэр решили совершить экскурсию! — гордо объявила миссис Халлоран. — На День памяти павших героев поедем в Чикаго. Миссис Халлоран оживленно болтала, в то время как миссис Гэр лишь молча слушала нас, попеременно поглядывая то на меня, то на свою племянницу. Похоже, кроме меня, обе женщины никому не рассказывали о своих туристических планах. Я даже была удивлена, что миссис Гэр, которая обычно едва передвигалась по дому, решилась уехать на четыре дня. Миссис Гэр и миссис Халлоран уезжали в пятницу вечером. В четверг утром внизу, в подвале, я отдала миссис Гэр плату за жилье. Даже в это раннее утро она уже была у бойлера в своем кресле-качалке. Пятидолларовая купюра, которую я ей дала, была очень старой и надорванной, но старуха приняла ее без возражений. Деньги есть деньги! Она заковыляла по кухне, чтобы найти сдачу. — Только не поставьте весь дом на голову в мое отсутствие! Это все, что она сказала. В ту пятницу я работала почти до семи часов. Сразу после работы я зашла с одной из своих коллег поужинать, а затем в «Лидо-палас», где шел фильм «Человек в потемках». Домой я вернулась около десяти. В холле, как всегда, было абсолютно темно. Едва я закрыла за собой входную дверь, как вниз по лестнице пронеслось что-то светлое. Я быстро включила свет и посмотрела под книжную этажерку. Действительно, там, в своем любимом убежище, сидела серая кошка, сверкая на меня зелеными глазами. Сразу вслед за этим кто-то сбежал вниз по лестнице. Это был мистер Баффингэм. — Прибежала одна из кошек,— сказала я.— Должно быть, перед отъездом миссис Гэр забыла запереть ее в кухне. Она говорила мне, что до своего возвращения оставит этих животных под замком и положит им много корма. Мистер Баффингэм пожал плечами. — Вероятно, она проглядела эту кошку. Я только что чуть не упал, споткнувшись об нее. — Но с ней, вообще-то говоря, миссис Гэр должна бы обходиться особенно внимательно, ведь она ожидает потомство. Не запереть ли нам ее в подвале? — Пусть о ней заботится миссис Тевмен. Не думайте об этом. — Ну что ж, ко мне это, собственно говоря, не имеет никакого отношения, — проговорила я и направилась в свою комнату. Я ужасно устала и знала, что мне предстоит тяжелый день. Поэтому я сразу же легла спать, вернее, я легла, но уснуть, несмотря на свою усталость, не могла. Без миссис Гэр дом совершенно изменился — он казался пустым и безжизненным. Но все же я слышала больше звуков, чем обычно. Кто-то долго возился в ванной комнате, потом мне послышались осторожные шаги — сначала по лестнице, а затем в подвале. Но из подвала всегда исходили какие-то звуки, так как там живут эти животные. Иногда рычала собака, один раз она пролаяла коротко и громко. Потом я, правда, смогла уснуть, но внезапно снова проснулась, напряженно прислушиваясь. На этот раз я услышала необычные звуки, они доносились со двора позади дома. А затем под моей комнатой раздался короткий резкий металлический звук. Это уже было для меня слишком. Если кто-то что-то вынюхивает в доме миссис Гэр, то я должна наконец узнать, в чем тут, собственно, дело. Я встала, накинула халат, включила свет и подошла к своей задней двери. Когда я отодвигала задвижку, она слегка скрипнула. Я перегнулась через перила своего маленького крыльца, с которого вели во двор несколько ступеней. Справа и слева от крыльца находились окна подвального этажа. Оттуда и доносились эти металлические звуки. И тут это случилось! Я пыталась закричать, но не могла издать ни звука. Две сильные руки перехватили мое горло. Я не услышала ни звуков, ни шагов. Эти две ужасные руки, казалось, висели в воздухе! Они нажали сильнее, сдавили мне горло, мое дыхание прервалось, моя жизнь угасла, мои ноги потеряли опору, и я провалилась в бесконечную тьму… |
||
|