"По ту сторону тьмы" - читать интересную книгу автора (Бэнкс Йэн)

Глава 2 Галерея цепей

Иссир, главный остров архипелага Срединного моря, лежал в самом центре Фаира — третьего по величине голтарского океана. Вода со всех сторон на тысячу километров.

Маленький юркий гидроплан направился от западной оконечности острова с ее стеклянным побережьем на север, в сторону Джарвы — соседнего острова архипелага. Полчаса спустя он пришвартовался в порту Иссира-II, самого большого города и административной столицы всего архипелага.

Шеррис разбудила рассыпавшегося в извинениях сторожа портовой конторы и оставила владельцу порта записку с просьбой продать гидроплан. Затем собрала свой складной велосипед и покатила по дороге, которая вела вдоль восточного побережья на север. Она откинула шлем. Ветер трепал ее волосы. В темных тучах над головой появился разрыв; пригородные сады и поля залил призрачный голубоватый лунный свет.

Выключив фары, она на полной скорости неслась по извивам поднимавшейся вверх дороги. Внизу виднелось побережье, океанский прибой наползал на белеющий песок. Шеррис включала фары, только когда попадался встречный транспорт, и всякий раз, вновь гася их, содрогалась от темноты.

Через час после того как она покинула стеклянный берег, Шеррис уже подъезжала к одинокому дому-крепости, возвышавшемуся на самой вершине скалы.

— Шеррис, ты не можешь так поступить!

— Со мной, — вполголоса добавила Шеррис.

— Что?

— Нет, ничего.

Достав из ящика туалетного столика фотоаппарат размером с мизинец, она засунула его во внутренний карман раскрытой дорожной сумки.

— Шеррис!

Она отвлеклась от сумки, лежавшей на огромной круглой кровати в большой круглой спальне, окна которой выходили на море.

— М-да? Полуобезумевший Ярис беспрестанно всхлипывал.

— Ты не имеешь права уходить! — Он с мольбой протянул к ней руки. — Я люблю тебя!

Она окинула его взглядом. Лицо Яриса покраснело. Этим летом на острове появилась мода раскрашивать кожу черно-белыми разводами, на манер камуфляжа, и Ярис, заядлый модник, решил, по-видимому, ходить пятнистым весь год. Сочетание трех цветов выглядело очень эффектно.

Шеррис прошествовала мимо него в гардеробную, чтобы вновь появиться с парой длинных перчаток. Она небрежно бросила перчатки поверх кучи переполнившей сумку одежды.

— Шеррис! — раздался вопль Яриса за ее спиной.

— Что?

Теребя верхнюю губу, она в глубокой задумчивости рассматривала битком набитую сумку. Билет на утренний западный рейс заказан; назначена встреча с адвокатом и партнерами по бизнесу; сняты наличные с банковского счета… Но, несмотря на все это, ее не покидало ощущение, что она забыла сделать нечто важное.

— Не уходи! — повторял Ярис. — Ты что, не слышишь? Я тебя люблю!

— О-хо-хо. — Она придавила коленом сумку, пытаясь застегнуть «молнию».

— Шеррис, — тихо, заискивающе произнес сзади Ярис. — Пожалуйста…

Он дотронулся пальцем до ее губ. Она отбросила его руку, остервенело сражаясь с застежкой. Достигнув желаемого результата, она встала на ноги. В тот же миг Ярис развернул ее лицом к себе, схватил за плечи и принялся трясти.

— Ты не смеешь, — кричал он, — так со мной обращаться!

— Да перестань ты меня трясти! — крикнула в ответ Шеррис.

Он отпустил ее, но стоял весь, дрожа, с заплаканными глазами. Всегда аккуратно причесанные белоснежные волосы были взлохмачены.

— Хотя бы объясни, почему ты так поступаешь? Почему тебе необходимо уехать?

— Долго рассказывать.

— Нет, скажи.

— Хорошо! — рявкнула Шеррис.

Она быстро заговорила:

— Потому что… однажды, очень давно и очень далеко отсюда, жила одна девушка, которую родители обещали отдать в обитель. Она повстречала одного человека, герцога, они полюбили друг друга и поклялись никогда не разлучаться. Но их тайну раскрыли, и девушку все же отправили в монастырь.

Герцогу удалось освободить любимую, они бежали, прихватив с собой сокровище. Потом они поженились, и у них родились двое близнецов, мальчик и девочка. Но религиозные фанатики, пытаясь вернуть отнятое, убили герцога и его сына.

Укрыв сокровище в тайнике, известном ей одной, герцогиня поклялась бороться с Церковью и любым способом отомстить за гибель мужа и сына. С тех пор все ее потомки приносят такую же клятву.

Церковь, в свою очередь, не осталась в долгу. Один из ее прорицателей заявил, что ему было видение, согласно которому Мессия не может родиться, пока сокровище не вернут Церкви или же пока не прервется женская линия герцогского рода. Либо то, либо другое должно было произойти в течение одного декамиленниума.

Шеррис посмотрела на распухшее, обескураженное лицо Яриса и покачала головой.

— Ну, ты же сам просил, — раздраженно сказала она.

— Возьми меня с собой, — прошептал Ярис.

— А? Ну что ты.

— Возьми меня с собой, — повторил он, взяв ее за руку. — Ради тебя я готов на все. Ну, пожалуйста.

— Ярис. — Она выдернула руку и посмотрела ему прямо в глаза. — Это было хорошее лето, и мы, по-моему, прекрасно провели его вместе. Но сейчас мне надо идти. Если хочешь, можешь оставаться в доме, пока не истечет срок аренды. В ответ он ударил ее.

Шеррис молча уставилась на него. В ушах звенело, щека горела огнем. Он никогда раньше не поднимал на нее руку. Она даже не знала, что удивило ее больше: сама пощечина или то, что он вообще посмел ударить ее.

— Ах ты, лапушка. — Она ослепительно улыбнулась и нанесла ему сокрушительный удар в челюсть.

Рухнув на туалетный столик, Ярис соскользнул вниз. Флаконы, склянки, расчески со звоном посыпались на пол. Из разбившихся флаконов вытекали темные ручейки.

Шеррис отвернулась, подняла сумку и повесила ее через плечо. Затем вытащила из-под кровати небольшой рюкзак и перекинула его через другое плечо. На полу стонал Ярис. В комнате было не продохнуть от запахов дорогих духов. Шеррис осмотрела разбитые костяшки левой руки.

— А теперь вон из моего дома, — приказала она. — Телефон? — обратилась она к комнате.

— В режиме готовности, — раздался голос в ответ.

— Переведи в режим ожидания.

— Перевожу в режим ожидания.

Носком сапога Шеррис ткнула Яриса в бок.

— В твоем распоряжении две минуты. Потом я вызываю полицию и заявляю, что ты незаконно вторгся в мой дом.

— О Боже, моя челюсть, — промычал Ярис и, держась рукой за подбородок, встал на колени.

Оказалось, он сильно разбил затылок. Когда он, шатаясь, поднялся на ноги, с него градом посыпались осколки.

Внимательно наблюдая за ним, она отошла на несколько шагов. Ярис чуть было снова не упал, и ему пришлось опереться на столик.

— Ты сломала мне челюсть!

— Вряд ли. Апперкотом это очень трудно сделать. Она бросила взгляд на часы, висевшие над кроватью.

— У тебя осталось полторы минуты.

— Ты чертовски бессердечная сучка, — проговорил он спокойно и внятно.

— Ты никогда не умел ругаться, Ярис. — Она обратилась к комнате: — Телефон?

— В режиме ожидания.

— Вызови, пожалуйста, местную по…

— Ну, ладно! — взревел Ярис. Он наткнулся на дверь и вздрогнул, схватившись за челюсть. — Я ухожу! Да, ухожу! И больше сюда не вернусь.

Выбравшись из спальни, он с треском захлопнул за собой дверь, и она услышала, как он спускается по лестнице. Громыхнула парадная дверь, стукнула дверца машины, послышался удаляющийся шум двигателя, после чего все стихло.

С минуту Шеррис стояла неподвижно; потом плечи ее опустились, она прикрыла глаза и сглотнула застрявший в горле комок. Со вздохом подняла веки, вытерла глаза, сделала еще один глубокий вдох и, подойдя к туалетному столику, поставила на место несколько перевернутых бутылочек.

— Ожидаю дальнейших приказаний, — произнесла комната.

Шеррис посмотрела на себя в зеркало.

— Отбой.

Обмакнув палец в застывшую на отполированной поверхности столика густую ароматную лужицу, она мазнула им за ушами и вышла из комнаты.

Шеррис отправилась на велосипеде обратно в город — на голове шлем, фары зажжены и включен инфравизор.

Велосипед остановился у высокого здания — резиденции Бэссиджей, семейства, которому принадлежали остальные две трети тропической рыбной промышленности. Там уже ждал адвокат, и Шеррис сразу же подписала документы о продаже своей доли. Ее личный телефон остался в доме на скале — по нему не составило бы труда ее выследить. Когда адвокат уехал домой и ушли спать Бэссиджи, Шеррис уселась за стол у старинного компьютера. Там она и просидела до рассвета, просматривая данные о Реликвиях, скопившихся за последние восемь лет, и время от времени глотая стимуляторы, чтобы не уснуть.

Ей удалось обнаружить невыполненные контракты по Универсальным Принципам. Несколько из них принадлежали университетам; чуть больше — крупным корпорациям, которые вкладывали деньги в особо ценные Реликвии, и еще несколько — богатым частным коллекционерам, собирающим утерянные Уникальные Книги. Последний контракт был анонимным. Он обещал наиболее выгодные условия, хотя богатые инвесторы тоже кое-что из себя представляли. Шеррис еле удержалась от искушения сразу же послать в указанный абонентский ящик заявку, отправив ее по электронной почте. Но сначала нужно было уладить все дела.

Вдобавок она чувствовала, что, так или иначе, в конце концов найдет книгу. После фатального поражения ее деда Горма, в семье Дайсина и в родственных семье кланах упорно циркулировали некие слухи. Слухи утверждали, что местонахождение последнего Ленивого Убийцы (того самого, украденного у Гакха герцогиней семь поколений назад и спрятанного после гибели герцога) обнаружено агентами Горма и указано в одной из Уникальных Книг. Книга носила название «Универсальные Принципы». Она также была утеряна, правда, значительно позже.

Сплетни эти всегда казались Шеррис слишком уж неправдоподобными. Каким образом можно оставить кому-то сообщение в книге, которая, и это общеизвестно, потеряна невесть когда? Шеррис, как, впрочем, и остальные, этого не понимала.

В течение ночи Шеррис, памятуя о разнице во времени, несколько раз пыталась дозвониться в Предместья Фрэнкам, оставила сообщение для Мица, позвонив в Лог-Джам, просмотрела справочник Города Слухов, стараясь (безуспешно) обнаружить в нем человека по имени Синудж My, и послала прошение о визите, адресованное общине Печальных Братьев Тяжкого Бремени, Дом у Моря, провинция Удест, Калтаспия.

Заодно, просто на всякий случай, Шеррис проверила данные о последнем Ленивом Убийце. Разумеется, на него существовал один единственный контракт. Всемирный Суд предлагал всевозможные блага за информацию о местонахождении данного оружия и сулил впечатляющее количество суровых наказаний и штрафов за утаивание подобного рода сведений от Суда.

Девять лет назад контракты на поиск Ленивого Убийцы штамповались десятками. Один из них принадлежал Гакха — они жаждали вернуть оружие, украденное у них предками Шеррис много веков назад. Другие просто стремились заполучить Убийцу. Тогда-то Шеррис вместе с оставшимися в живых членами команды и взялась за такой контракт, анонимный, но выгодный. Контракт предполагал захват либо уничтожение Лентяя. Команда выполнила условия, хотя до сих пор никто из них так и не узнал, от кого получил награду. Впрочем, деньги получили не все: после того как Убийца стер с лица земли пятую часть Города Слухов, Синудж My отказался от своей доли.

Почти сразу же после взрыва в Городе Слухов Всемирный Суд издал закон о запрете на всякие попытки завладеть последним Ленивым Убийцей. Хотя любой специалист по Реликвиям и любая поисковая команда в системе даже не сомневались, что Гакха назначат за легендарное оружие цену гораздо большую, чем любая из наград Всемирного Суда.

Шеррис рассеянно пробежала взглядом шкалу наказаний, установленных Судом за препятствия, чинимые кем-либо в поисках Лентяя, и покинула раздел Реликвий, чтобы в очередной раз прочесать справочник Города Слухов. Безуспешно.

Тансил Бэссидж встала рано. Она приготовила завтрак, и обе женщины принялись за еду, внимая утреннему выпуску круглосуточных новостей. После этого Тансил отвезла гостью в стратопорт.

Во время полета Шеррис задремала. Она проснулась только через несколько часов в межконтинентальном порту Удеста.

Удестская провинция лежала на границе зоны умеренного климата Голтара. С востока она частично захватывала Фаир, а с запада — Фарвел, самый большой из голтарских океанов. На севере провинцию окружала Сепрская равнина, на юге — узкий Пояс Безопасности, охранявший леса и фиорды Запретных Земель, а заодно и отделявший от Удеста исстари бунтарскую провинцию Ландсхаар, чьи горы, тундра и ледяные пустыни простирались до самой границы паковых льдов.

Дом у Моря расположился на самом краю мыса одной из бухт Фарвела; правильный полукруг залива лежал почти в двух тысячах километров от Запретных Земель.

Взяв напрокат машину, Шеррис на автопилоте двинулась мимо городков, епархий, капищ, анклавов, фамильных владений и прочих достопримечательностей Внутреннего Удеста. Затем, добравшись до трассы, промчалась, минуя деревни, фермы и вересковые пустоши Внешнего Удеста, к побережью. Погода резко поменялась, причем отнюдь не в лучшую сторону. Облака превратились в тучи, заслонившие не успевшее подняться солнце, и Шеррис приходилось ехать в плотных желто-серых сумерках. Мелко накрапывавший дождик превратился в бурю. На подступах к Дому дорогу Шеррис преградило врытое в землю звено огромной цепи; слева от узкого проезда виднелись полуразвалившиеся сторожевые здания. Справа — пестрое скопище грустно провисших старых палаток. Пришедший с севера шквал резвился среди холмов; низкие тучи зависли над песчаными обрывами, окружавшими ворота.

Возле ворот толпилась небольшая очередь. Обычные просители, надеющиеся на чудо. Мужчины и женщины, измождённые, с тусклыми глазами. Шеррис подъехала вплотную к горстке паломников, сигналя, чтобы те расступились. Угрюмый страж в насквозь промокшем пятнистом берете подошел к машине, направив на Шеррис карабин.

— Ваше имя! — брезгливо процедил он, оглядывая блестящий от дождя турбинокар.

— Шеррис. Страж презрительно ухмыльнулся.

— Полное имя!

— Шеррис, — повторила она с улыбкой. — Я думала, о моем приезде знают.

Охранник явно колебался. Он отступил назад.

— Подождите здесь, — и добавил, — госпожа.

Страж исчез в будке.

Через пару секунд, на ходу застегивая китель и пытаясь нахлобучить на голову берет, появился капитан. Всплескивая руками и кланяясь, капитан подбежал к машине и заглянул в окно. Страж держал над ним зонтик.

— Госпожа, здесь так редко бывают титулованные особы! … Я весьма огорчен… мы не привыкли к таким именам, как ваше… Если б вы знали, с каким сбродом приходится иметь дело… Покорнейше прошу показать ваши документы… Да, конечно же дворянский паспорт… благодарю, благодарю. Превосходно. Благодарю вас. Это, осмелюсь вам доложить, большая честь для нашего гарнизона…

— Да не стой же ты столбом, солдат. Ворота!

Подъем по песчаному склону, спуск в низину с разрушенными, опустевшими поселками, затем — путь по изрезанной каналами пустоши к каменистому берегу залива заняли еще полчаса. Когда Шеррис достигла широкой площадки, в которую упиралась дорога, шквал прекратился. Площадку покрывали куски проржавевшего железобетона. Они валялись беспорядочно, словно листья, опавшие с гигантского дерева. Внизу, в форме неровного полукруга, плескался Песчаный залив. Его разделяла дуга широкой каменной дамбы, половину которой занимала мрачная громада Дома у Моря. Серая галька обнаженных склонов бухты пестрела бурым и коричневым: разлагающиеся морские водоросли вперемешку с разным хламом, что постоянно выбрасывало на берег море, в беспорядке валялись на камнях.

Шеррис вышла из машины, прихватив с собой рюкзак. Холодный ветер немедленно вцепился в одежду и волосы. Пришлось доверху застегнуть старую дорожную куртку и натянуть перчатки.

Рядом с Домом по обе стороны дамбы возвышались два гранитных обелиска. Между ними была натянута невероятно толстая ржавая железная цепь, преграждавшая дорогу любому виду транспорта. Порыв ветра донес вонь гнилых водорослей, отчего у Шеррис даже дыхание перехватило.

Она посмотрела вверх. На самых высоких башенках и зубцах стен Дома горели узкие прожекторы, еще больше подчеркивавшие темноту сумрачного неба. Шеррис уже была здесь два раза, и в обоих случаях дождь и мгла позволяли разглядеть лишь нижние полсотни метров громадного строения. Но сегодня Дом, подпирающий вершиной облака, был виден целиком, высота здания достигала трехсот метров. Замотав рот и нос шарфом, Шеррис закинула рюкзак на плечо и стала пробираться меж обломков ржавого железобетона наверх. Затем перешагнула через железную цепь и, прихрамывая, но быстро, начала спускаться к Дому по бугристой поверхности дамбы.

Ладно, хоть дождь перестал, сказала она самой себе.

Дом у Моря, по всей вероятности, был столь же стар, как сама голтарская цивилизация. Поговаривали, что древняя крепость, или храм, на руинах которого и вырос Дом у Моря, стоял здесь еще до начала Первой Войны. Прошло около миленниума, и развалины постепенно обросли новыми стенами, башнями, внутренними двориками, парапетами, лестницами, кладами и прочим.

На прочной кладке серых стен была начертана история всей планеты, а может, и всей системы. Зубчатые башни и крепостные валы храбро сражались со временем. Резные спиральные колонны покрывали каменные и металлические барельефы с изображениями богов, идолов и различных религиозных символов, значение большинства которых было утрачено много столетий назад. В разные времена многочисленные обитатели Дома оставляли память о своих политических и религиозных деяниях, воплощая их в статуях и высоких триумфальных арках. Когда-то здесь процветала торговля; толпа заполняла пристани, доки, порталы. Теперь от былого великолепия остались лишь пробитые купола да ржавеющие, пришедшие почти в полную негодность коммуникационные антенны.

Нынешние обитатели Дома, Печальные Братья, являлись приверженцами одной из многочисленных тайных религий древнего Голтара. Они хозяйничали в Доме около пятисот лет, хотя упорно утверждали, что жили здесь чуть ли не с первых дней. Все они были мужского пола и провозглашали воздержание, умеренность во всем и абсолютную покорность воле божьей. По голтарским традициям Братья жили коммуной отшельников, правда, время от времени допускали мирских ученых в скопившиеся за целый миленниум богатейшие библиотеки, архивы и хранилища Дома. Дабы не потерять репутацию «вселенской» церкви, Братья иногда приглашали в Дом монахов других конфессий. В Доме содержались несколько заключенных, преступивших те или иные церковные законы. Вообще же гости отнюдь не приветствовались.

Шеррис имела доступ в Дом. Шесть лет назад ее сводная сестра Брейганна в одиночку попыталась стащить у Братьев «Универсальные Принципы» — одну из самых легендарных Уникальных Книг системы. Брейганне не повезло: ее поймали и заточили в Доме. Шеррис, как ближайшей родственнице, позволяли навещать сестру.

С присущим им чувством мрачной иронии Братья назначили выкупом за освобождение Брейганны те самые «Универсальные принципы». При этом осталось непонятным, либо они не смогли найти книгу и надеялись получить ее таким образом, либо уже нашли, сделав тем самым условия освобождения принципиально невыполнимыми.

Мощеная дорога уперлась в полу-обвалившуюся арку главного входа — единственного проема в сплошной гранитной стене Дома. Карниз с бойницами нависал над пастью ворот, словно гигантская вставная челюсть. Вход был плотно закупорен ржавой, как и все здешнее железо, дверью метров десяти как в высоту, так и в ширину. Сооружение грозило вот-вот рухнуть прямо на голову незадачливому посетителю.

Шеррис нагнулась и подняла с потрескавшейся спины дамбы большой камень. Она несколько раз что есть силы ударила камнем по недрогнувшей поверхности двери. Стук получился глухим и слабым. Ветер подхватил и унес пыль и чешуйки ржавчины. Шеррис бросила камень, рука заныла.

Минуту спустя она услышала шорох и лязг металла. Затем все стихло. Подождав еще с минуту, Шеррис со злостью вновь схватила камень и грохнула по двери. Потирая ладонь, она посмотрела вверх, в надежде разглядеть в темных бойницах человеческие лица или хотя бы телекамеры.

Через некоторое время лязг возобновился.

Неожиданно в двери примерно на уровне груди открылось зарешеченное отверстие. При этом опять полетели хлопья ржавчины. Шеррис наклонилась к решетке.

— Кто там? — раздался из темноты высокий скрипучий голос.

— Отворите, — велела голосу Шеррис.

— Ха! «Отворите»! Как твое имя, женщина? Шеррис сдвинула с лица шарф.

— Шеррис.

— Полное и…

— Это и есть мое полное имя. Я гнилая аристократка, понятно? А теперь дай мне войти, слизняк.

— Что-о? — проскрежетал голос.

Отверстие вновь закрылось. Шеррис выпрямилась, засунула руки в карманы. Дверь вздрогнула и заскрипела, в ней появилась и стала расти щель. Проем оказался достаточно большим, чтобы можно было пройти, пригнувшись. В щель на Шеррис свирепо глядел человечек в грязной рясе с нахлобученным на голову капюшоном. Прежде чем он успел что-либо сказать, Шеррис помахала своим паспортом прямо перед его бледным посеревшим лицом. Монах молча посмотрел на документ.

— Ну, что уставился? — обратилась к нему Шеррис. — Я же здесь не впервые. Мне надо поговорить с синьором Джалистером.

— Прямо сейчас? Нет, вам придется подождать. Он… — начал было монашек, потихоньку прикрывая дверь. На его руке болтался наручник.

Шеррис шагнула вперед, просовывая сапог в сужающуюся щель.

Почувствовав какое-то препятствие, Печальный Брат глянул вниз. Глаза его сделались круглыми.

— Убери… свою… нечистую… женскую ногу прочь от…

Тут он поднял глаза и уперся взглядом прямо в дуло револьвера. Шеррис приставила оружие к носу привратника. Тот осторожно скосил глаза.

Звеня цепью, он медленно отворил дверь и прокаркал: Пойдите. На кончике его короткого носа отпечатался белый кружок.

— Но, сэр! Она мне угрожала!

— Не сомневаюсь. Впрочем, ты цел и невредим, младший брат. Так что не стоит впредь приводить мне подобные аргументы без достаточных на то оснований. Возьми у леди Шеррис оружие под расписку, проводи нашу гостью в Галерею и снабди ее цепью для гостей. Немедленно!

Синьор Джалистер развернулся к Шеррис; его лысина сверкала в тусклом свете пыльной лампы. На широком лоснящемся лице появилась тонкая улыбка.

Леди Шеррис, ваша сестра ожидает вас в Зале Горестей.

— Сводная сестра, — поправила его Шеррис. — Спасибо.

Лицо Джалистера вновь приобрело обычное кислое выражение.

Шеррис вручила свой револьвер грозно нахмурившемуся привратнику. Тот осторожно взял оружие и кинул в ящик. Затем быстро нацарапал на кусочке пластика несколько слов и протянул его Шеррис.

— Так-то, женщина, — проворчал монах. — Мы обязательно подберем для тебя красивую и тяжелую цепь. Да-да.

Он вышел, бормоча что-то себе под нос. Его цепь волочилась по прорезанной в стене колее.

Защелкнув на правом запястье Шеррис наручник, маленький монах с трудом подтащил и прикрепил тяжелую железную цепь к стене, подергав для пущей надежности.

— Вот так, — пробурчал он. — Это не даст вам сойти с пути истинного. Не так ли, госпожа?

Она равнодушно посмотрела на массивный иссиня-черный наручник и пробежала пальцами по грубым звеньям цепи.

— А знаешь, — понизив голос, она улыбнулась монаху, — ведь некоторым подобное обращение весьма по вкусу!

Она подмигнула.

Глаза Печального Брата расширились. Опустив на лицо капюшон, он указал дрожащей морщинистой рукой вглубь длинной, слабо освещенной галереи.

— Вон! Убирайся с глаз моих! В Зал Горестей, да падут они на твою голову все разом!

Дом у Моря по сути своей был тюрьмой. Каждый обитатель Дома, начиная со старших аббатов и заканчивая самым последним из пленников, носил цепь с наручником. Каждая цепь заканчивалась четырьмя колесиками, которые ездили по двойной колее с рельсами, вделанными прямо в каменные стены коридоров, келий и даже в наружную кладку Дома. Обычно колеи проходили по стенам, хотя зачастую пересекали полы, потолки, а порой, если возникала необходимость пересечь обширное открытое пространство, даже тянулись по специальным балюстрадам с перильцами. Весь лабиринт рельсов составлял единую систему.

Самая глубокая колея принадлежала старшим Братьям. Их цепи были сделаны из различных, в зависимости от места обладателя в иерархической структуре Дома, драгоценных металлов.

Наиболее удаленная от центра колея предназначалась для посетителей и некоторых особо уважаемых преступников. Здесь цепи были собраны из звеньев толщиной в два пальца.

Рельсы, находящиеся ближе к центру, принадлежали младшим братьям и послушникам. Заключенные строгого режима носили кандалы на лодыжках; каретки их цепей были более прочными. Попадались и несчастные, попросту прикованные к стенам своих темниц.

Бытовали легенды о том, что где-то в Доме — то ли глубоко внизу, то ли, наоборот, высоко наверху — существуют места, где нет цепей, и там, за потайными дверями, синьоры ведут невероятно распутную жизнь. Но в Доме у Моря ни у кого не возникало желания проверять, так ли это на самом деле.

Позвякивая цепью, Шеррис шла по темному коридору. Ей помнилось, что он вел в Главный зал.

По дороге ей встретился послушник, который волок в прачечную узел с бельем. Его цепь передвигалась по той же колее, что и у Шеррис. Слуга остановился возле развилки, перепел свою цепь в верхнюю колею и, нетерпеливо притопывая, ждал, когда Шеррис поравняется с ним. Она подошла, наклонила голову и проскользнула под его цепью, а он передвинул цепь обратно в главную колею и, покряхтывая, засеменил своей дорогой.

На полу остался лежать выпавший из узла грязный носок. Шеррис обернулась, чтобы окликнуть монаха, но тот уже исчез в полумраке.

Зал Горестей был огромен, мрачен, холоден и тих. Потолок терялся во тьме высоко над головой. Стены, насколько хватало глаз, покрывали пыльные флаги и выцветшие знамена. Здесь попахивало склепом. Шеррис начала бить дрожь; войдя в зал, она снова замотала нос шарфом. Цепь скрежетала по вырезанной в каменном полу колее, словно гигантское ползучее насекомое.

Брейганна сидела в каменном кресле с высокой спинкой возле массивного гранитного стола, который смог бы служить фундаментом для небольшого домика. Такая же, как у Шеррис, цепь лежала на противоположной стороне в семи метрах от Брейганны. Под невидимым потолком светился стеклянный шар. Из запыленного скособоченного окошка сочился неяркий болезненно-желтый свет.

Суровое лицо Брейганны было бледным, бледнее, чем помнилось Шеррис. Волосы скручены в тугой узел. На Брейганне болталось широкое сине-серое платье-рубашка из какой-то грубой, толстой ткани.

Шеррис села на свободный каменный стул. Ноги свисали, не доставая до пола. Темные глаза Брейганны устремились на Шеррис.

— Здравствуй, — произнесла Брейганна.

Ее голос звучал глухо и слабо. Казалось, ничто не должно нарушить абсолютную тишину зала.

— Привет, Брейганна, — кивнула Шеррис. — Как ты?

— Я — здесь.

— А кроме этого? — спокойно спросила Шеррис.

— Здесь нет ничего, кроме этого.

Брейганна положила руки ладонями вверх на холодную гладкую поверхность стола.

— Что тебе опять понадобилось? Они, кажется, говорили мне, но я забыла.

Брейганна была младше сестры на два года, шире в кости и пониже, чем Шеррис. Глубоко посаженные глаза некогда светились упорством и силой, но сейчас казались потухшими и измученными.

— Мне надо отыскать Синуджа, — сообщила Шеррис. — И… наверно, ты сможешь помочь мне еще кое в чем. Речь идет о Реликвии.

— Чего ты хочешь от Синуджа? — настороженно осведомилась Брейганна.

— Гакха добились своего. Они получили Лицензию и вот-вот начнут охоту. Я хочу, чтобы Синудж был на моей стороне.

Брейганна презрительно усмехнулась.

— Желаю удачи.

— Если он не согласится иметь дело со мной, Гакха заставят его работать на себя. Они его используют, чтобы поймать меня.

Глаза Брейганны округлились.

— А может, это придется ему по душе.

— Возможно. — Шеррис пожала плечами. — А может, и нет. Но мне в любом случае необходимо его предупредить. Когда Гакха обнаружат, что я улизнула, они наверняка заявятся к нему. — Она подчеркнула свои слова кивком. — Ты — единственный человек, который точно знает, где Синудж.

— Я шесть лет не видела Синуджа, — возразила Брейганна. — Они не пускают сюда бывших возлюбленных. Они пускают только тех, кого тебе не хочется видеть, чье присутствие причиняет боль.

Ее рот скривился в безрадостной усмешке.

— Но вы же поддерживаете связь, — сказала Шеррис. — Он тебе пишет.

Брейганна улыбнулась, так, словно ей очень давно не приходилось делать этого.

— Да, он пишет. Самые настоящие письма, на самой настоящей бумаге. Это так романтично…

Улыбка-гримаса стала еще шире. Уголки сухих губ треснули. Письма приходят из Города Слухов.

— А живет он тоже там?

— Да. Я думала, ты знаешь.

— Но где именно?

— Неужели его имени нет в справочнике? — Брейганна вновь улыбнулась.

Шеррис нахмурила брови.

— Брей, искать кого-то в Городе Слухов — все равно что иголку в стоге сена, и ты прекрасно об этом знаешь. Там полным-полно кварталов, которые даже не электрифицированы.

Улыбка Брейганны стала холодной.

— А кто же в этом виноват, Шеррис?

— Брей, просто скажи мне, где Синудж.

Брейганна пожала плечами.

— Понятия не имею. Я посылаю письма до востребования.

Она уперлась взглядом в поверхность стола. Улыбка как-то померкла.

— Он так одинок, — тихо произнесла Брейганна. — Любовниц у него наверняка хватает, но в письмах сквозит одиночество.

— И ни в одном из его писем нет ничего, что бы…

Брейганна резко вскинула голову.

— Эхо-стрит, — вдруг сказала она.

— И не говори ему, откуда ты узнала.

— Хорошо.

Брейганна поежилась. Ее руки бессильно соскользнули со стола на колени. Она замялась.

— Ну, что еще?

— Сведения о Реликвии.

— Что ты имеешь в виду?

— «Универсальные Принципы».

Откинув голову, Брейганна от души расхохоталась. Через секунду откуда-то сверху донеслось слабое эхо. Поморщившись, Брейганна прикрыла рот ладонью.

— Бог ты мой! Мне это припомнят. Она покосилась на сестру.

— Ты хочешь заняться поисками «Принципов»?

— Да.

— Что ж, это цена моего освобождения, — произнесла Брейганна. — Тебе хочется сделать мне приятное, Шеррис? — саркастически вопросила она. — Как это мило с твоей стороны.

— Мне они тоже не помешают, — ответила Шеррис. Она с удивлением заметила, что старается понизить голос, хотя не имело ни малейшего значения, подслушивают их хозяева Дома или нет. — Меня интересуют некие… побочные сведения, которые предположительно могли бы помочь в поисках. Если я их получу, то обещаю, что обязательно отдам книгу Печальным Братьям. Ты сможешь выйти отсюда.

Закатив глаза, Брейганна театральным жестом прижала ладонь с растопыренными пальцами к груди.

— С чего ты взяла, что я в состоянии тебе помочь? — спросила она нарочито громко.

Шеррис скрипнула зубами.

— Потому что, — медленно проговорила она, — во время моего предыдущего визита ты сообщила, что тебе разрешают пользоваться библиотекой. Ты сказала, что напала на след. И…

— Именно — сверкнула глазами Брейганна. — И я послала тебе, — прошипела она, — письмо.

Подозрительно оглядевшись по сторонам, она придвинулась ближе.

— Я написала тебе, что обнаружила способ, — прошептала Брейганна. — Способ отыскать эту книгу.

Шеррис вздохнула. Она хорошо помнила это письмо, написанное от руки едва разборчивым почерком, оно было полно диких причудливых обвинений, бессвязных политических рассуждений и неудобоваримых псевдо-религиозных тирад. Слова об утерянной книге совершенно затерялись под нагромождением маниакальных нападок на политико-правовую систему вообще и на Всемирный Суд — в частности. Тогда Шеррис отнеслась ко всему этому как к совершеннейшей ерунде.

— Верно, Брей, — вздохнула она. — А я ответила тебе, что Реликвии меня больше не интересуют.

— Но ведь я объяснила тебе, что найти книгу можешь только ты! — выпалила Брейганна.

Шеррис кивнула, глядя в сторону.

— Да, конечно.

— И ты, конечно, мне не поверила.

— Но никто, кроме тебя, не думал, что книга находится здесь.

— Скорее всего это именно так, — страшным шепотом сообщила Брейганна. — Возможно, они все здесь: «Принципы», «Гностицизм», «Анализ Великих Путешествий» — все! Все до единой чертовы книги, которые когда-либо существовали на Голтаре и были утеряны более десяти тысяч лет назад. Миллионы уникальных сокровищ похоронены здесь, забытые и заброшенные, гниют в этой громадной навозной куче.

Она слабо улыбнулась.

— Я не смогла их найти, но они все могут быть здесь. Даже сами Братья и то не знают об этом. Дом полон секретов, о которых они и не догадываются.

— В этом я не сомневаюсь. — Шеррис постукивала пальцами по столу. — Теперь…

Брейганна прищурилась.

— Нам обеим известно, что скрывается в этой книге. Что ты собираешься делать с этим?

— Отдам Гакха. — Шеррис усмехнулась, оглядев мрачные тени в углах. — Мы с ними сойдемся в цене.

Она вновь устремила свой взгляд на Брейганну.

— Итак, чем ты меня порадуешь? Что ты знаешь такого, о чем…

— Кровная клятва, — проговорила Брейганна.

Шеррис нахмурилась.

— Что?

— Кровная клятва, — повторила Брейганна. — Круг близких помощников и слуг деда находился, можно сказать, у него в рабстве. В их генетический код были встроены определенные программы поведения.

— Я знаю. Поэтому Всемирный Суд так и накинулся на него.

— Э-хе-хе, — вздохнула Брейганна. Глаза ее сверкнули. — Да, доберись он до кого-нибудь из судей… или до помощников шефа одной из Корпораций… — Она покачала головой.

Шеррис вздохнула в ответ.

— Это ведь незаконно.

— Само собой, незаконно, — кивнула Брейганна. — Полный запрет. Они бы не сняли его даже в случае войны.

Она затараторила:

— Но старый мошенник надежно украл информацию. Когда он узнал, что к нему подбираются стервятники из Всемирного Суда, он укрыл самое ценное там, где найти это под силу только его потомкам! — Ее глаза сияли. — Я точно знаю, я видела записи из семейной лаборатории. Они здесь!

Она передвинулась на самый край сиденья, опершись локтями на стол, и перешла на шепот:

— Братья прибрали к рукам многое из дедова добра, как сороки, но ничего не использовали. Их, по-видимому, не слишком заботит внешний мир. Они все забрали чисто инстинктивно… и теперь это вот уже пятьдесят лет лежит здесь и разрушается. Только я смогла это обнаружить!

Шеррис подалась вперед.

— Что? — спросила она, пытаясь ничем не выдать своего волнения.

— Тайну! Все тайны! Все Реликвии, которые он нашел, — и те, что он успел собрать, и те, что только выследил. Их местонахождение запрограммировано в его слугах, и расшифровать код можем мы!

Шеррис откинулась на спинку стула.

— Ты уверена?

— Конечно!

Болезненно искаженное лицо Брейганны наклонилось к столу, кулаки постукивали по гладкому граниту, так что железная цепь гремела и звенела.

— Эти секреты передаются по женской линии, — прошипела Брейганна. — Это все, что мне известно. Но я не знаю, относится ли это ко мне. Когда я родилась, дед уже ожидал суда, он мог не успеть дать своим врачам соответствующие указания. Но ты-то должна была унаследовать эти гены от своей матери. Если только их не уничтожила радиация и твоя драгоценная СНС.

Шеррис нетерпеливо отмахнулась.

— Нет проблем. Но что мне надо сделать?

Брейганна вдруг встрепенулась, привстала и огляделась по сторонам.

— Обещай, сразу же, как только прочтешь то, что тебя интересует, отдать книгу Братьям!

— Обещаю.

— В самом деле, обещаешь? Я скажу об этом Синуджу.

Шеррис торжественно подняла руку.

— Смотри. Я обещаю.

Брейганна наклонилась вперед, так, что ее щека коснулась поверхности стола.

— А что касается «Принципов»… — прошептала она, — …Бэнсил Дорни.

— Как? — не расслышав, переспросила Шеррис. — Тан-ил…

— Нет, не Тансил! Мужчина, Бэнсил. Бэнсил Дорни из Венарсаля.

— Хорошо, — кивнула Шеррис. — Мне просто спросить у него?

Брейганна внезапно хихикнула и тут же совсем по-девчоночьи зажала рот ладонью.

— Нет, Шеррис. — Она усмехнулась. — Не просто спросить.

— А что же?

— Вы должны обменяться жидкими телесными субстанциями.

— Что? — Шеррис откинулась на спинку стула.

Ее сестра опять хихикнула, продолжая нервно озираться.

— Ох, — произнесла она, стирая с лица усмешку. — Хватит и одного поцелуя. Правда, тебе придется его укусить. Или поцарапать, предварительно послюнив свой палец. Короче, повредить его кожный покров.

Она подавила очередной смешок.

— И, по-моему, это должно произойти публично. Разве тебе не нравится?

— Ты серьезно? — подозрительно спросила Шеррис.

— Абсолютно. Да и что ты теряешь, Шеррис? Ты всегда питала слабость к низшим классам, не так ли?

— Да, черт возьми, особенно к их домашним животным.

— Бэнсил Дорни, — прошипела Брейганна. — Смотри не забудь!

— Клянусь своей многократно утраченной честью.

— Шеррис! Здесь нет ничего смешного! Неужели тебе невдомек, в чем нуждается наш мир? К чему наша семья стремится вот уже много поколений? Чего достиг Горм, а мог бы достичь и Джейс, будь у него время и немного удачи.

Шеррис прикрыла глаза.

— Ты просто самодовольная дуреха, Шеррис! И ничего не желаешь понимать! Такая же, как и все прочие: прижала уши и ждешь, когда удав подберется поближе. Сколько можно ходить по замкнутому кругу? Нищета, словоблудие, никчемное существование! Корпорации, Университеты, Церкви, Суды — они все прибрали к своим цепким рукам! Что происходит? Все застоялось, как в болоте, царит маразм! — Брейганна перешла на крик. — Мы должны сами управлять своей судьбой! Нам нужны Реликвии — это наши знамена, наша точка опоры, наше оружие, наконец! Круг должен быть разорван! Нам необходимы солдаты, а не присяжные! Один-единственный сильный духом человек, не важно, мужчина или женщина, в состоянии положить конец бесконечной мягкотелости и компромиссам!

— Брей… — Шеррис открыла глаза. Она вдруг почувствовала себя очень усталой.

— Когда мы вышли в космос? — вопила Брейганна, не замечая, что ее цепь сползла на пол и гремит по каменным плитам. — Семь тысячелетий назад! — провозгласила она, поднимаясь на ноги и воздевая руки к небесам. Ее голос эхом отдавался от стен зала. Шеррис услышала, как где-то зазвенел звонок. — Семьдесят веков, Шеррис! Уже семь миленниумов барахтаемся в этой разнесчастной системе, переползая от булыжника к булыжнику, теряя по дороге крупицы оставшихся знаний! Половина из того, чего мы некогда достигли, кажется нам теперь чем-то вроде колдовства!

Брызги слюны летели изо рта Брейганны, поблескивая в тусклом желтоватом свете.

— Эволюция стоит на месте! Нас втянули в трясину вырождения, но мы вырвемся на свободу!

Краем глаза Шеррис заметила за спиной сестры какое-то движение. Послышалось торопливое позвякивание.

— Брей… — Она попыталась усадить сестру обратно.

— Разве ты не видишь? Мы ползаем в пыли, в то время как должны стремиться к звездам! Сметем же всю эту пыль! — гремел голос Брейганны. — Чаша терпения переполнилась! Начнем все сначала! Декамиленниум близится к концу — пора перестать заниматься всякой ерундой!

За спиной Брейганны выросли фигуры двух дородных монахов, одетых в грубые белые хламиды. Шеррис встала. Один из монахов отработанным движением с головы до ног обмотал Брейганну цепью и стащил с каменного сиденья (на лице той появилось неожиданно радостное выражение; глаза закрылись), в то время как второй натянул ей на голову поблескивающий мешок. Послышался тихий вздох; мешок раздулся, потом вновь съежился. Первый монах снял мешок, и Брейганна повисла у него на руках. Братья запаковали ее в некое подобие узкого спального мешка с двумя застежками и, звеня цепями, поволокли прочь. Вся операция заняла не более десяти секунд. За это время монахи ни разу даже не взглянули на Шеррис. Та в оцепенении проводила их взглядом.

Троица растворилась в сумраке. Звяканье стихло. До слуха Шеррис доносилось только постанывание ветра где-то высоко имя головой. Поежившись, она взяла свой рюкзак и побрела через темный зал обратно.

Голографическое изображение синьора Джалистера в углу кельи привратника во весь рост улыбалось с экрана.

— Гм. «Принципы» — нам, а вашей сестре — свобода…

— Сводной сестре.

— Разумеется, разумеется. — Синьор задумчиво погладил свою округлую щеку.

— Что ж, я сообщу братии о вашем предложении, леди Шеррис.

— Спасибо.

— Вы, конечно, понимаете, я не могу гарантировать, что мы его примем. Мы обычно не финансируем контракты, связанные с Реликвиями. Наш Орден отнюдь не богат; одно это великолепное древнее здание во что обходится… Вы должны меня понять. Но данное предложение будет, несомненно, воспринято всерьез. Надеюсь, мы с вами достигнем взаимопонимания.

— Тогда я позвоню вам, — сказала она голограмме.

— Как пожелаете. Не дадите ли вы нам несколько дней на обсуждение вашего проекта?

— Я позвоню через четыре дня. Этого достаточно?

— Превосходно, леди Шеррис. Весьма сожалею, что не выпало возможности поговорить с глазу на глаз.

— Возможно, как-нибудь в другой раз.

— Конечно, конечно. — Джалистер степенно кивнул. — Гм. Ну что ж, тогда желаю всего наилучшего, леди Шеррис. И ради Бога: сообщите брату привратнику, что он может вновь занять свою келью.

— Непременно. До свидания.

Шеррис открыла дверь. Маленький привратник угрюмо стоял возле дверцы в главных воротах. В руке он осторожно держал револьвер. Когда Шеррис спустилась к монаху, экран в келье погас.

— Возьми. — Она отдала привратнику пластиковую расписку.

— Забирай оружие и выметайся, — ответил привратник.

Широко распахнув дверцу, монашек указал наружу. В проем ворвался ветер пополам с дождем; ряса привратника захлопала.

— Поторопись, женщина. Уноси отсюда свою дьявольскую плоть!

Шеррис шагнула было к двери, но остановилась, глядя на монаха.

— А знаешь, — сказала она, — ты слишком хороший швейцар для здешней дыры. Хочешь, замолвлю за тебя словечко в удестском отеле?

— Оставь свои остроумные замечания при себе, шлюха!

— А вот этого тебе, право, не стоило говорить.

— Убирайся, сука кровящая!

Шеррис покачала головой, стоя на пороге.

— У меня течек не бывает. — Она обворожительно улыбнулась. — Ты кастрат? Привратника перекосило.

— Нет! — пролаял он.

Шеррис с размаху пнула ногой тяжелую грязную рясу, стараясь попасть в пах. Согнувшись пополам, монах упал на каменные плиты внутреннего дворика. Он хрипел и гремел своей цепью.

— Ну, надо же. — Шеррис шагнула в холод и дождь. — Значит, я таки ошиблась.

Она шла прочь по широкой серой загогулине дамбы. Дождь сек лицо, и невыносимо вонючий ветер трепал волосы. Внезапно Шеррис с удивлением осознала, что за последние двадцать часов, после восьми лет мирной обыденности, она уже успела отправить в нокаут двоих мужчин.

Жизнь опять становилась интересной.