"Остросюжетный детектив" - читать интересную книгу автора (Рейтё Енё)Глава четвертаяМашины одна за другой останавливались у входа. Офицеры высших чинов, дипломаты в попугаисто-зеленых костюмах, источающие аромат дорогих духов дамы. Сказочные, красные и лиловые искорки вспыхивали на драгоценностях, отражавших яркий свет ламп… В удушливой жаре дышать совсем трудно из-за облака выхлопных газов от тормозящих и трогающихся с места машин. Флигель-адъютант стоит у входа, принимает гостей. Ежесекундно из его уст звучит: — Капитан Бирон…Добро пожаловать, мадам…Капитан Бирон, к вашим услугам… Капитан Бирон, добро пожаловать, ваше превосходительство… — А-а… ну, что скажете, Бирон, о недавних событиях… Недурно, правда ведь?… Посыльный. — Пакет для капитана Коро. Из штаб-квартиры. — Проходи… Капитан Бирон, добро пожаловать, маркиз… А потом меня ожидает такой сюрприз, от которого я чуть не свалился с лестницы. В группе нескольких дипломатов и дам, дружески взяв под руку какого-то старичка-графа, по лестнице шел навстречу мне… Чурбан Хопкинс! Чудо просто, что я не выронил карабин и устоял на месте… Чурбан был в форме капитана с кучей орденов, но все равно… никаких сомнений… Он был бледен и немного похудел, но вне всяких сомнений именно он приближался к нам под руку со стариком-аристократом. В эту минуту он как раз говорил: — Выше голову, граф, умоляю вас… Будьте только осторожны!.. Ничего страшного не случилось. С ума можно сойти от такого. Он увидел нас, но и глазом не моргнул. — Поглядите, какие бравые ребята… Их следовало бы поставить в Синей комнате. — Почему это… зачем? — спросил граф. — Красивая, уютная комната, расположена в боковом крыле, так что любой может войти туда по малой лестнице… Я люблю посидеть там, и мне всегда кажется, что там не мешало бы поставить караульный пост… — Хорошо, что он есть хоть у главного входа… — Да, да… Так будьте же осмотрительны, господин граф… И он прошел мимо нас. С графом! Если я правильно понял, он хотел дать понять мне и Альфонсу, что будет ждать нас в Синей комнате и что попасть туда совсем несложно… Но что же все это значит?… Ведь мы уже дважды похоронили его…Что произошло? И как он оказался здесь в форме капитана? Я бросил украдкой взгляд на Альфонса. Тот стоял неподвижно, как статуя. Трудные это были три часа. И не потому, что надо было стоять на посту, а потому, что от всех этих загадок я готов был взорваться, как бомба!.. Толчея у входа давно уже прекратилась. Торжественный прием был в полном разгаре, гости больше не появлялись. Только мы двое продолжали неподвижно стоять на посту. Я не суеверен. С заблуждениями людей, верящих в ведьм и привидения, я распрощался еще в детстве. Я ничуть не суеверен, хотя видел в одну туманную ночь Черного Тома, безголового капитана, на его судне. Видел своими собственными глазами, и он даже поздоровался со мной, вежливо наклонив безголовую шею. Но несмотря на это, я не суеверен. Однако сейчас… Это зрелище… Воскресший из мертвых Хопкинс в форме капитана — все это страшно напоминало старые, смешные рассказы о привидениях. Если бы я только мог сдвинуться с места, пойти за ним в Синюю комнату… Но время тянется так медленно… Наконец — то! Стук кованых башмаков по камню… Пришла смена! Мы вернулись в караулку. — Видел? — шепнул я Альфонсу, когда мы поставили карабины. — Я что — слепой? — проворчал он и нервно закурил. Альфонс и нервы! Немало нужно для этого! Больше мы не говорили об этом. Если кто-нибудь здесь выяснит, что представляет из себя Хопкинс, ему конец. Дело нешуточное… Входит начальник караула. — Идете? — спрашивает у меня Ярославский и смотрит на часы. — Да. — Вернуться точно! — говорит он предостерегающе и снова смотрит на часы. — Можете быть спокойны, господин капрал. Я вернусь вовремя. Я выхожу. Альфонс даже не глядит на меня, хотя отлично понимает, что сейчас я попытаюсь разыскать Синюю комнату… …Я углубился в гущу громадного дворцового парка. Со своими великолепными рододендронами, густыми зарослями мимоз и тридцатиметровыми пальмами, обвитыми лианами, парк напоминал искусственно созданные джунгли. Тяжелый, сладковатый, одуряющий запах теплой и влажной земли был так силен, что начинала кружиться голова. По боковой тропинке я вышел к неподвижному, гладкому пруду. Ночь была какой-то и впрямь таинственной. Я уже говорил, что не суеверен — хотя в тот день, когда в Саутхемптоне умер мой дедушка, у меня в Нью-Йорке со стенки камеры отвалился кусок штукатурки. Несмотря на то, что не суеверен, я верю в то, что бывают такие странные, гнетущие ночи, когда человек заранее предчувствует, что… что что-то случится!.. Я осторожно продвигался по тропинке, чтобы выйти из зарослей только у задней стены здания. По огромному диску луны быстро проплывали серебристые полоски облаков, и ее белый свет, свободно проходивший через эту своеобразную облачную призму, тоже разделялся на параллельные полоски. Я так подробно пишу обо всем этом, чтобы передать вам как можно полнее впечатление от этой загадочной ночи. Представьте себе этот заросший, дикий парк в узких снопах лунного света — и вот за одним из поворотов тропинки я наталкиваюсь на незнакомца. Все выглядело, словно на гигантской цветной открытке. Неправдоподобно ярко. Густая трава, посредине большой бассейн из коричневатого мрамора и на краю его стоящий неподвижно, как статуя, фламинго, а впереди на тропинке, прислонившись к стволу платана, стоит этот незнакомец. Как мне описать его? У него было бледное лицо, длинные, небрежно причесанные волосы падали на высокий, умный лоб. На нем были неглаженные полотняные брюки в какую-то странную полоску, уродливые башмаки и белая рубашка с небрежно распахнутым воротом. Не знаю почему, но я сразу почувствовал, что этот человек из благородного сословия. С ним было что-то неладно, он был болен или опустился, но по посадке головы, по серьезному, спокойному лицу это все равно чувствовалось. С каким-то странным, полным боли, задумчивым выражением незнакомец смотрел вверх, на облака… Я сделал шаг вперед. При первом же моем движении он обернулся ко мне. — Вы пришли за мной? — спросил он тихо. — Нет, — ответил я спокойно. — Что вы здесь делаете? — Не знаю. — Кто вы? — Почему вы об этом спрашиваете? — Я — часовой! Он, скрестив руки, оглядел меня. — Где же ваша винтовка? — Я только что сменился. — Как же вы могли без разрешения покинуть караульное помещение? Что? Похоже, что я должен объясняться перед ним. — Это вас не касается. Скажите лучше, как вы попали сюда? — Перелез через внешнюю стену. — Зачем? — Не знаю. Суровое, спокойное лицо смотрело на меня с каким-то безжизненным холодом. Руки его были скрещены на груди. Вопреки нескольким прядям седых волос, он не выглядел пожилым. Лет сорок — не больше. У меня почему-то мороз пробежал по коже. — Ну? Так что вам угодно?… — спросил он. — Я хочу знать, кто вы… — Этого я не скажу… Похоже, он думает, что меня можно напугать. Я шагнул вперед. — Не советую вам шутить со мной. Если по какой-то причине вам не охота связываться с полицией, выкладывайте, в чем дело. Ясно? Я — парень неплохой, но шуток не люблю! — А мне безразлично, что вы любите, — ответил он угрюмо. Я придвинулся вплотную к нему и схватил его за плечо. Точнее говоря, схватил бы… Внезапно все передо мной потемнело. А ведь он только схватил меня за горло и крепко сжал мое плечо. Но рука у него была твердой, как железо. Вообще-то вы могли уже заметить, что, несмотря на всю мою кротость, если меня начнут задирать, я не брошусь наутек и перед дюжиной парней. О моих мускулах и о моей грудной клетке врач из сумбавской тюрьмы даже заметку написал в какой-то журнал, однако в руках этого незнакомца я, должен признаться, чувствовал себя куском малость размякшего на солнце масла. Он спокойно, не спеша отпустил меня. Я перевел дыхание, словно ловец жемчуга, только что вынырнувший из воды. — А теперь, если хотите, можете арестовывать меня, — сказал незнакомец, — я сопротивляться не буду. Действуйте. — Я не фараон какой-нибудь. А вас что — должны арестовать? — Завтра утром меня приговорят к смертной казни. — За что? — За измену родине и двадцатидвухкратное убийство. Вы могли заметить, что я подхожу к преступникам с неслишком уж суровыми нравственными мерками. Но это было все-таки чересчур… — Шутите? — Нет. Завтра утром мне вынесут приговор, а еще через день приведут его в исполнение. На помилование у меня нет шансов… — Но как же приговор приведут в исполнение, когда вы здесь — на свободе? — И все же меня казнят, потому что я вернусь в тюрьму. Я ведь не бежал, а только отпущен на пару часов. — Слушайте, что за чушь вы мне рассказываете? — Поосторожнее с выражениями! Я не привык лгать! Меня на несколько часов отпустили из тюрьмы, чтобы перед смертью я еще хоть недолго смог побыть свободным человеком. — И… вы вернетесь? — Разумеется. — Кто же вы? — Капитан Ламетр. Матерь божья! Имя капитана Ламетра в те дни было известно всему миру. Что уж там говорить обо мне, столько времени проторчавшем в Оране без работы, по милости проклятой бюрократии. — И… вы вернетесь, потому что… дали слово? — спросил я недоверчиво. — Человек, отпустивший меня, был артиллеристом и служил у меня во время войны. Сейчас он — главный надзиратель. — Что же вы, капитан… не хотите жить? Он вздохнул. — Хочется, конечно… но подвести Барра я не могу. У вас не найдется сигареты? — Пожалуйста… Знаете ли, для предателя и убийцы у вас что-то слишком мягкое сердце. Черт его знает, было в этом капитане что-то, заставлявшее ему повиноваться. Словно вокруг его голой шеи по-прежнему витал призрак воротника с серебряными галунами. Он жадно выкурил сигарету, а потом оглядел меня, словно взвешивая, чего можно от меня ожидать. — Вы похожи на порядочного малого… — Полагаю, что такой я и есть. — Надежды у меня мало, мне остается всего несколько часов свободы… Но мне кажется, если бы я смог поговорить с одним человеком, который сейчас находится здесь, в здании… Оборвав фразу, он задумался. — Послушайте, — сказал я. — Не знаю, в чем там у вас дело, кто прав и кто виноват, но вы мне нравитесь… Короче говоря, если я могу чем-то помочь… — Можете. Если я смогу войти во дворец, может быть, мне удастся найти помощь или, по крайней мере, умереть со спокойной душой. Мне необходимо поговорить с одним человеком… — Я же не могу провести вас. — Но если вы поменяетесь со мной одеждой, я смогу пройти. — Каким образом? — Скажу часовому у заднего входа, что мне велено передать приказ одному из офицеров. — Но скоро смена караула… — К тому времени я вернусь. Впрочем, если вы боитесь, что попадете из-за меня в беду, не надо. Это я — то боюсь! Я уже снимал ремень и расстегивал гимнастерку. По бледному, суровому лицу капитана пробежала улыбка. — Вы мне тоже нравитесь, друг мой, — заметил он. Фламинго улетел, луну снова затянули облака. Мы обменялись одеждой. Увидев его в форме, я должен был признать в душе, что с лучшей выправкой солдат я еще не встречал (включая и самого себя). — Если по какому-то стечению обстоятельств я не успею вернуться с вашей формой вовремя, скажете, что я отнял ее у вас силой. Для меня это отягчающим обстоятельством не будет — так или иначе послезавтра расстреляют. Сказал он это таким тоном, будто сообщал, что так или иначе, но побриться все-таки будет нужно. — А… разве нет надежды, что ваш разговор… ну, спасет вас? — Нет. Честно говоря, я надел вашу форму не ради надежды. Он крепко пожал мою руку. — Назовите свое имя, чтобы я знал, кого как последний подарок послала мне судьба. — Джон… Фаулер… Копыто. Чего только не бывает на свете. Я почувствовал, что у меня запершило в горле. — Спасибо, Джон Фаулер! — Господин капитан! а не может… суд все-таки… какой-нибудь другой приговор? — Нет. К завтрашнему дню у них будет еще больше оснований расстрелять меня. Потому что этой ночью я убью одного человека. — Убьете… человека? — Да. Одного лживого, жирного капитана, который втирает людям очки своею раной в голову… — Что?!. Он скользнул в гущу деревьев. — Стойте, господин капитан! Выслушайте меня, пожалуйста… Его уже не было видно… Два-три раза я еще услышал треск веток, а потом он словно растворился в зарослях и наступила полная тишина… Фью — ю… Вот чушь-то какая! Он ведь сейчас пойдет и убьет Чурбана Хопкинса. Раз сказал, значит, убьет — это уж точно. И нет сомнений, что говорил он о Чурбане. Надо что — то сделать. Не могу же я бросить Чурбана в беде. Кое-какое преимущество у меня есть, потому что я знаю, что Хопкинс в Синей комнате, а капитану надо еще его найти. С другой стороны, он под видом посыльного легко проникнет в здание, а мне в таком виде это будет несколько потруднее. Я быстро обошел угол здания. На посту у заднего входа стоял Жювель, бывший зубной техник. Погодите-ка! Тут еще можно и попробовать. Я крикнул из темноты: — Жювель! Он узнал мой голос. — Чего тебе? — Приказ начальника караула: через каждые пять минут постовым подходить ко внешней стене! В парке видели какого-то подозрительного типа! — Ладно… — проворчал он голосом человека, вынужденного примириться с чьей-то глупой причудой. Я отошел чуть подальше. Через пять минут Жювель, сделав уставной полуоборот, тронулся с места… Когда он свернул на тропинку, ведущую к стене, я прошмыгнул в дверь. Я бесшумно поднялся по винтовой лестнице и очутился в коридоре. За поворотом виднелся застеленный красным ковром переход, ведущий в галерею с пригашенными огнями… Судя по всему, там должны были находиться личные комнаты губернатора. Только бы поскорее смешаться с гостями… Прижавшись к стене, я осторожно продвигался вперед… На лестнице появился какой-то лакей. Одновременно справа отворилась дверь одной из комнат, и оттуда вышел элегантный мужчина в снежно-белом смокинге. На белом фоне эффектно выделялась широкая розовая лента. А в петлице — ленточка ордена Почетного легиона… Ну и ну… Вот это да! Альфонс! — Эй… дружок, — обратился он к слуге. — Я, кажется, заблудился в этой избушке на курьих ножках… — Пожалуйте направо… все время направо, — ответил лакей и удалился. Я в четыре прыжка догнал друга. — Альфонс! Он повернулся быстро, как волчок. Потом, подняв к глазу монокль, чуть снисходительно проговорил: — Странно, однако же, ты представляешь появление безупречного джентльмена на званом вечере. Ну, Альфонса ни с кем не спутаешь — он весь тут! Молниеносный поворот, готовность к прыжку — и сразу же вслед за этим хладнокровие и насмешка. — Брал бы пример с меня. Надо было хотя бы галстук надеть… Впрочем, это добро здесь найдется… — Речь идет о жизни Хопкинса… — Гм… а она у него есть? Это, пожалуй, и верно, — дело темное. — Слушай, жив там он или нет, но то, что сегодня его хотят убить, это точно. Я быстро рассказал ему все, что знал. Несколько секунд он нервно крутил в руках монокль. — Ясно. Слушай внимательно. Я пойду вперед. Вон в той комнате куча всякого барахла. Подбери себе что-нибудь подходящее. Я буду ждать тебя в Синей комнате. — Где это? — Сам не знаю. — Ладно, найду. Комната не была освещена, но свет дуговой лампы снаружи достаточно пробивался сквозь занавеси, чтобы можно было осмотреться. Я немедленно поспешил к плательному шкафу. Увы, сейчас в нем оставалась только военная форма — и к тому же с нашивками генерала артиллерии! Нет! За это расстреляют наверняка. Чего ж ради Альфонсу отсиживать пожизненное заключение в одиночку? Ведь если нас поймают, ему — при его штатском маскараде — припаяют именно столько. Есть! В углу я нашел легкий, светлый прорезиненный плащ, который офицеры накидывают поверх формы. Это да еще сапоги и фуражку… Папка для бумаг тоже пригодится… теперь можно идти… Как можно быстрее и с суровым, озабоченным лицом — вперед! Только ни на мгновенье не задерживаться. Направление я уже знал. Направо, все время направо! По мере того как я приближался к огромной стеклянной двери, тихие звуки музыки становились все слышнее… Я положил руку на дверную ручку. Ну что, Копыто? Страшновато? Вперед! Громадный зал, ослепительно сверкающая люстра, мраморные колонны, пронизанный ароматом духов воздух… Я быстрыми, твердыми шагами иду дальше… Мягкий розоватый свет, лиловые и зеленые кушетки — курительная комната… Дальше… — Погодите, постойте-ка! Приходится остановиться. Высокий, с умным, живым лицом генерал, на груди которого сверкают высшие ордена страны… Я чуть похолодел. Губернатор! А рядом с ним худощавый генерал-лейтенант с седой бородкой… Где я его уже видел?! Я продолжал стоять по стойке смирно… Яхта. Этот генерал-лейтенант как раз и был тем высоким, седым офицером, сошедшим с яхты. С той самой яхты, на которой мы с Альфонсом нашли женщину, находившуюся под стражей! Все это промелькнуло у меня в голове в мгновение ока — генерал-лейтенант с приветливой улыбкой уже подходил ко мне… — Добро пожаловать! Я — генерал Рубан. Главнокомандующий!.. У меня перехватило дыхание. — Здржлпсво, — пробормотал я скороговоркой. — Из какой части? — спросил он улыбаясь. Я щелкнул каблуками. — Дивизия Гумона… Название это мне приходилось слышать в ротной канцелярии. — Разыскиваете маркиза де Сюрена? — Так точно, ваше превосходительство! — Попробуйте вон там — в Сводчатом зале. Я снова щелкнул каблуками и поспешил удалиться… Разумеется, теперь я просто вынужден был идти в указанном мне направлении… Выходит, ту красавицу держал под арестом генерал Рубан. Миновав Сводчатый зал, я вышел в тихий коридор, где одетый во фрак и тюрбан дипломат монголоидного вида беседовал с двумя дамами. Одна из них подняла на меня глаза. Что же это сегодня творится?! Это же та женщина, которая была на яхте! Та самая, у которой мы с Альфонсом в такой решительной форме потребовали двести франков для спасения Хопкинса. Минуту назад державший ее под стражей генерал Рубан, а теперь она сама. Она подошла прямо ко мне и чуть крепче, чем принято, пожала руку… Словно подавая знак. — Кого вы ищете? — Одного капитана. — С раненой головой? — Да… — Идите в Синюю комнату. Вот туда… Она указала направление. — Идите спокойно. Я приду сразу вслед за вами. Я не совсем понял ее. В таких случаях человеку ничего не остается, как щелкнуть каблуками. Женщина улыбнулась. — Ваш друг, который по ошибке явился в резиденцию губернатора в белом смокинге, уже ждет вас! Это мог быть только Альфонс… Я опять — таки щелкнул каблуками и направился прямо в Синюю комнату. Заглянул я туда без стука. Альфонс стоял, опершись о книжный шкаф. Напротив него Чурбан Хопкинс развалился в мягком кресле с огромной сигарой в зубах. Перед ним бутылка знаменитого коньяка «Наполеон» и хрустальный бокал, совершенно, впрочем, в данном случае лишний, потому что Чурбан время от времени отхлебывал коньяк прямо из горлышка бутылки. — Привет, Копыто! — небрежно бросил «капитан». — Чурбан, каким чудом… — Спокойно! — перебил меня Альфонс — Через двадцать минут мы должны стоять на посту. Нет времени на болтовню. То, что рассказал о себе Чурбан, — не так уж этого и много — я перескажу тебе потом. В эти пятнадцать-двадцать минут нам надо обсудить только самое важное. — Самое важное то, что мы живы и здоровы. Выше голову, ребята… — проговорил Хопкинс громким, хрипловатым голосом и залпом допил остатки «Наполеона»… — Где Ламетр? — спросил я. — Еще не появлялся, — ответил Альфонс и вытащил из кармана «тигровое кольцо». Знаете, что это за штука? Стальное кольцо, которое как раз помещается у человека в ладони. Если его сжать, то изнутри выступают пять тонких, кривых, похожих на когти тигра лезвий. Удар им приводит, как правило, к тяжелым, оставляющим на всю жизнь след ранам. Красив был Альфонс, когда стоял там, сжимая в ладони тигровое кольцо. Черные густые волосы поблескивали в свете ламп. Он всегда очень тщательно ухаживал за ними. — Мне бы не хотелось, чтобы с капитаном что-то стряслось, — сказал я. — Симпатичный парень. — Но ведь и я очень даже мил, — заметил Хопкинс — И не хочу, чтобы меня убивали. Если он попробует это проделать со мною, я ему сам голову проломлю. И без Альфонса. — Этот капитан словно из железа сделан. Тебе с ним не справиться, Хопкинс. Да и у тебя не так уж много шансов, Альфонс. Только я думаю, что во всем этом деле вышла какая-то ошибка. — Никакой, — ответил Хопкинс — Поменяйся мы с ним местами, я бы тоже убил его. Меня допрашивали как свидетеля защиты по его делу, а я, естественно, ничего не мог ответить. Сказал, что все забыл после раны в голову. Никогда не знал, что при случае такое ранение может здорово пригодиться человеку. Жаль, что я так повредил ему, но если бы я сказал правду: что я не капитан, что понятия не имею, как очутился в военном госпитале и что по-настоящему меня зовут Чурбан Хопкинс — долго бы мне пришлось отсиживать. А я страшно не люблю тюремные нары. Девушка с яхты вошла тоже без стука. — Он был здесь? — спросила она у Альфонса. — Еще нет. — Почему же нет? Перед нами стоял капитан Ламетр. Он был в моей форме и вышел из-за шторы, закрывавшей балконную дверь. Альфонс, не вынимая руку из кармана, сжал кулак. Тигровое кольцо было наготове. Хопкинс взялся за горлышко бутылки, но, не считая этого, продолжал сидеть спокойно, дымя своей сигарой. Я сделал шаг вперед. Капитан обвел взглядом нас троих. Судя по лицу, с некоторым уважением. — Виктор… — прошептала девушка и подошла к нему. Капитан долго глядел на нее. — Этот… человек… сказал только что… — она показала на Альфонса. — Необычные люди. — Капитан обернулся к нам. — Можете не тревожиться. Я все слышал из-за шторы. Я был на балконе другой комнаты и видел, как вошел сюда этот ваш «капитан». Тогда я перебрался на ваш балкон, чтобы покончить с ним. Сейчас, однако, я знаю уже, что этот человек не тот, который мне нужен. Глупая, несчастная случайность, но моего положения она, по сути дела, не меняет. Если настоящего капитана Мандера нет в городе, все напрасно. — Вы бежали?… — спросила девушка. — Нет. Меня отпустили на пару часов. — Но почему вы… не бежите?… — Не могу, да и не хочу… Скажите только одно, Люси: вы верите во все это? — Нет! — не раздумывая и твердо ответила девушка. Капитан обнял ее. — Только это и важно. Спасибо. — Прошу прощения… — вмешался Альфонс — Здесь, в комнате, три человека, которых смело можно считать одними из самых отчаянных парней в мире… Не могли бы мы чем-то помочь вам? — Нет. Я вижу, что вы — храбрые ребята, но со своим делом я должен справиться сам. — Возвращайтесь в тюрьму, капитан, а мы высвободим вас оттуда, — предложил я с энтузиазмом. — Спасибо. Полагаю, что вы способны и на это, но я не могу выбирать между честью и жизнью. — Занятно, — пробормотал Хопкинс и, поднеся горлышко бутылки к левому глазу, просто так — без всякой надежды — заглянул внутрь. Девушка с выражением тревожного, полного отчаяния ожидания переводила взгляд с одного из нас на другого. На бледном лице капитана мелькнула улыбка. — Да хранит вас господь, ребята. Может, вы и не принадлежите к почтенному обществу, но вы — смелые, благородные, славные парни. Ты тоже, толстяк, хоть и наглец, но нравишься мне, и я не сержусь на тебя. А теперь нам надо спешить. Через пять минут вы должны быть на своих постах. Спасибо. — Виктор… — Не надо, Люси. Эти двое ребят попадут под полевой суд, если опоздают к смене караула, а мне пора возвращаться в тюрьму… — Я буду рядом с тобой… Виктор… Я напишу президенту республики. — Нельзя. Ты должна думать о своем отце. Мне ты не поможешь, а только сыграешь на руку де Сюре ну… А вам, толстяк, советую исчезнуть отсюда, потому что все может кончиться тем, что вы заработаете пулю… Капитан и девушка взялись за руки и секунду стояли, глядя в глаза друг другу, так что у меня горло сжалось, будто стянутое веревкой. Потом девушка вышла. — Идемте. — Стой! В дверях стоял сержант Потриен. |
||
|